Перед Бобом и Биллом стоял человек лет шестидесяти пяти с круглым лицом и седыми усами. Его вздернутый нос был оседлан очками в золотой оправе. Он был в костюме из коричневого вельвета и ермолку.

Взглянув на вошедших, человек произнес:

— Входите же, господа…

Моран и Баллантайн прошли, пройдя через лабораторию — сводчатый зал, уставленный полками, заполненными множеством предметов, в том числе и инструментами, созданными в большинстве своем гением Густава Хемса. Тут же находилась и библиотека, полки которой были заставлены томами самой разной толщины и формата.

Когда Боб и Билл приблизились, профессор указал им на два кресла напротив.

— Садитесь, господа… Пожалуйста, садитесь.

Друзья повиновались, и тут ученый заметил их ружья.

— Что за нелепая причуда, господа, — хрипло, даже слишком хрипло с точки зрения Морана проговорил он, — наносить визит с оружием в руках?

— Может, это и выглядит странно, — ответил Боб, — но не менее странные события происходят в вашем замке, профессор.

— Что вы имеете в виду? Какие странные события? Что вы хотите сказать?

Если Густав Хемс спрашивал чистосердечно, то странно, что ни удивления, ни волнения не отразилось ни в его лице, ни в голосе. Лицо его было совершенно неподвижным, как бы парализованным.

— Разве вы не знаете, профессор, — продолжал Боб, — что мадемуазель Мартина, ваша внучка, исчезла и, возможно, похищена?

— Похищена? А, да…

В последнем восклицании звучало полное безразличие, хотя Боб и Билл были прекрасно осведомлены, что профессор очень любил Мартину. Да, пожалуй, мадемуазель Хемс была права, говоря, что её дед сильно изменился.

— Я не знал, что Мартина уже вернулась, — наконец выдавил из себя физик. — Впрочем, ведь она покинула замок, не предупредив меня.

— Вы правы, но только наполовину. Ведь сегодня она, приехав после полудня, тут же предупредила вас через Гаспара. Она надеялась, что вы выйдете к обеду…

Профессор Хемс слегка пожал плечами.

— Вы знаете, я так занят. Мои исследования…

Вдруг он оборвал себя и как-то странно посмотрел на Боба и Билла сквозь очки.

— Но мне хотелось бы узнать, кто вы… Мне кажется, что я никогда с вами не встречался.

«А ведь с этого-то ему бы и надо было начать, — подумал Моран. — К тому же у меня такое впечатление, что он прекрасно знает, кто мы такие. Но уж играть, так играть до конца».

У Боба в голове сложился некий план, который он собирался осуществить.

— Правда, правда! — сказал он. — Я совсем забыл представиться. Мы — друзья профессора Клерамбара. Он нам дал рекомендательное письмо.

Конечно, профессор Клерамбар ничего такого им не давал. Впрочем, Боб и Билл и не нуждались в рекомендациях. Ведь они прибыли в замок с Мартиной. Моран между тем достал из внутреннего кармана пиджака конверт, сложенный пополам, и протянул Хемсу.

— Вот, если желаете…

Густав Хемс взял письмо, бросил на него какой-то бессмысленный взгляд и вернул Морану, говоря:

— Прекрасно… Я всегда рад друзьям профессора Клерамбара.

«Ну и ну, — подумал Боб. — Я-то ведь прекрасно знаю, что на письме написан мой адрес и адрес магазина „Антикварные книги“ в Лионе, откуда мне сообщают, что высылают старинное издание „Mundus Subterraneus“ Кирхера. А ведь профессор смотрел на письмо и принял его за послание Клерамбара». И тут Бобу пришла в голову совершенно дикая мысль, что знаменитый физик профессор Хемс не умеет читать.

— Так чем я могу быть вам полезен, господа? — начал Густав Хемс.

Моран решил хитрить до конца.

— Мой друг и я хотели кое-что посмотреть в окрестностях замка. А профессор Клерамбар в своем письме просит вас оказать нам содействие в изучении этих исторических мест.

Боб понимал, что несет чушь, но надо же было говорить хоть что-нибудь. Нужно выиграть время, и он продолжал:

— По дороге мы встретили мадемуазель Мартину, которая предложила нам свое гостеприимство. А потом, уже будучи в своих комнатах, мы услышали, что она зовет на помощь. Вышли, а она исчезла. Тогда мы и решили подняться к вам…

Как бы плохо понимая, о чем идет речь, профессор проговорил, но на этот раз скрипучим голосом:

— Посмотреть окрестности?.. В это время?.. Странное желание!..

«Ему абсолютно наплевать на исчезновение Мартины», — подумал Моран.

Как бы случайно письмо, которое он держал в руке, выскользнуло и упало под стол. Боб нагнулся, чтобы поднять его, но прежде быстро выхватил из-за отворота булавку и ткнул ею в ногу физика. Казалось бы, профессор должен был подпрыгнуть, но ничего подобного не случилось. Он просто ничего не почувствовал, как если бы Моран уколол резиновый или каучуковый мяч.

Боб медленно поднялся с письмом в руке. Он положил конверт в карман и сказал, обращаясь к профессору и четко выговаривая слова:

— Вы поняли, господин Хемс, что я вам сказал? Мадемуазель Мартина исчезла…

Огромная голова ученого закачалась из стороны в сторону.

— Мартина исчезла? Что же вы хотите от меня? И потом, почему я должен вам верить, если вы мне лжете с того самого момента, как ворвались в лабораторию?..

Моран улыбнулся.

— Еще неизвестно, кто из нас больший лжец, профессор.

Все последующее произошло почти мгновенно. Щелчок за спиной дал понять Морану, что остававшаяся полуоткрытой дверь захлопнулась. Боб хотел вскочить, но не успел. Резким движением профессор протянул через стол огромную руку и схватил Морана за горло. Моран почувствовал, что задыхается. Он пытался вырваться, но безуспешно. Ни одно человеческое существо не могло обладать силой, какой обладал профессор Хемс.

Ружья выпало у Боба из рук. Глаза застилала красная пелена. Он судорожно пытался выхватить из-за пояса пистолет, но не успел этого сделать: что-то тяжелое и гулкое пронеслось у его плеча и одновременно послышались два глухих удара. Хватка профессора тут же ослабла, и Боб смог вдохнуть воздух полной грудью. В глазах прояснилось, и он увидел рядом с собой Билла Баллантайна, державшего палец на спусковом крючке ружья, ствол которого ещё дымился.

Профессор Хемс стоял неподвижно, и, хотя он получил в грудь два заряда картечи, на лице его не было ни удивления, ни боли. Вдруг он согнулся и рухнул на пол.

На его груди зияла рваная рана, но из неё не текла кровь, а торчали провода и металлические обломки.

— Это же робот, командан!

— Да, Билл… Я почти сразу это понял, войдя в лабораторию. Если бы на нашем месте был кто-нибудь другой, то он купился бы на это кибернетическое создание Минга. Но мы-то уже имели дело с автоматами подобного рода и знаем их устройство

См. романы А. Верна «Возвращение Желтой Тени» и «Двойники Желтой Тени» (Здесь и далее примеч. перев.).>. Он ведь говорит не сам, а благодаря кому-то, кто связан с ним с помощью передатчика. Его рефлексы и движения напоминают… или почти напоминают человеческие. Но иногда движение его губ не совпадало с произносимыми словами, и это убедило меня. Теперь ясно, почему последнее время профессор Хемс как можно реже выходил из лаборатории и не питался за общим столом.

— Так что же, выходит, Мартина и двое слуг попались на эту удочку?

— Но ведь они никогда не видели двойников, которых изготавливает Желтая Тень… А мы теперь можем с абсолютной уверенностью сказать, что имеем дело с Мингом.

Друзья помолчали, потом Билл спросил:

— Как ты думаешь, где теперь настоящий Густав Хемс? Может быть, убит?

— Сомневаюсь, Билл. Иначе к чему бы весь этот спектакль?

— Короче говоря, нам теперь нужно отыскать не только Мартину, но и её деда…

— Да, конечно… Но нам ни в коем случае нельзя почивать на лаврах и считать, что эту партию мы выиграли, выведя из строя робота господина Минга. Боюсь, что наши неприятности ещё только начинаются…

Моран подошел к двери и попытался её открыть. Но все напрасно. Он уперся плечом, дверь не шелохнулась.

— Делать нечего. Противник все предусмотрел. Сначала нас заточили в замке, а теперь заперли в этой комнате. Значит, действительно, противник опасается, что мы улизнем.

— Думаю, командан, что они скоро соберутся у этой двери…

— Да, у нас мало времени… Слышишь?..

Раздался жуткий крик, в котором, казалось, не было ничего человеческого. От этого крика стыла в жилах кровь. Онн шел откуда-то издалека, может быть, из-за толстых стен башни.

Моран и Баллантайн обменялись понимающими взглядами.

— Боевой клич дакоитов! — прошептал Билл.

Дакоиты, индийцыпо происхождению, были профессиональными убийцами и действовали по приказу Желтой Тени. Они были настоящими фанатиками, не ведающими страха. Главным их оружием был нож. Моран и Билл уже неоднократно имели с ними дело и прекрасно понимали, что речь идет об опасном противнике, остановить которого может только смерть.

Клич прозвучал вновь, но уже ближе.

— Нет сомнения, Боб, они идут к нам. А заперли нас действительно для того, чтобы мы не сбежали…

Из уст Баллантайна вырвался смешок.

— Ну что же, теперь все точки над «i» расставлены. Но наши враги не учитывают, что мы неплохо вооружены и вполне можем защищаться.

Едва гигант произнес это, как свет неожиданно погас, и друзья очутились в полной темноте.

— А вот и ответ, Билл, на твой вопрос, — прошептал Моран. — Свет не горит потому, что дакоиты видят в темноте.

— Да, но у нас есть фонари, и убийцы об этом не подозревают…

— Включим их в последний момент. А пока спрячемся…

— Под стол, — предложил Билл. — Я сомневаюсь, что противник попытается проникнуть через дверь. Сядем спина к спине и будем держать под прицелом всю лабораторию.

— Прекрасная мысль, старина… Давай…

Они устроились под столом спина к спине. Крик дакоитов гремел теперь непрерывно.

— Фонари нужно положить на пол, — предложил Моран. — Мы их включим, когда они появятся, и тут же откроем огонь, пока они не пришли в себя.

Вибрирующий, как вой хищника, клич прозвучал совсем рядом. Затем наступила тишина.