К Юпитеру первому вернулась способность воспринимать окружающее.

— Бежим! — крикнул упитанный предводитель трех сыщиков. — Спасайся кто может!

Все трое бросились со всех ног врассыпную. Майк, раздираемый желанием убежать и чувством долга, не знал, что делать. Какое-то время он смотрел, не отрываясь, на приближавшуюся к нему гориллу. Красные, словно раскаленные угли, глазки уставились на него из-под косматых нависших бровей.

Юп, оглянувшись, увидел, что Майк не двинулся с места.

— Беги, Майк! Не медли ни минуты!

Чудовищное создание подняло длинные руки, обнажив желтые зубы. Майк, сделав глубокий вдох, секунду помедлил, потом сорвался с места и бросился догонять остальных.

Самец гориллы с размаху ударил себя в грудь кулаками, резко повернулся и исчез в высокой траве.

— Где он? — спросил Боб.

— Где-то здесь, в зарослях. Похоже, мы его спугнули! — крикнул Майк. — Пошли, думаю, нам нужно поскорее попасть домой.

Они крадучись пошли, стараясь обогнуть территорию, где могли бы встретиться с гориллой. Сердца их колотились как бешеные. Они уже почти добрались до гребня холма, когда трава внезапно раздвинулась и перед ними предстал зверь, от которого они удрали только что. Сделать уже ничего было нельзя — слишком поздно!

Друзья застыли как громом пораженные. Массивная, неуклюжая горилла подняла тяжелые лапы и открыла пасть, из которой вырвался странный звук.

— Ложись! — раздался резкий окрик. Когда ребята попадали на землю, они услышали глухой звук удара. Подняв головы, они увидели Джима Холла и ветеринара с поднятым ружьем-шприцем.

Горилла стояла, покачиваясь. Изумленное выражение застыло на ее заросшей темной шерстью морде. Потом она застонала и тяжело рухнула на землю.

— Как, ребята, с вами все в порядке? — спросил Холл.

Они молчали, все еще потрясенные случившимся.

— Отличный выстрел, док, — сказал Джим. Ветеринар невозмутимо кивнул в ответ. Он быстро подошел к упавшей горилле, едва шевелившей конечностями.

— Он не ранен, — объяснил Доусон ребятам, сгрудившимся вокруг обезьяны. — Транквилизатор оказывает действие в считанные секунды, после чего зверь заснет крепким здоровым сном и его можно будет спокойно поместить в клетку.

— Похоже, мы вернулись вовремя, — сказал Джим Холл, хмурясь. — Это надо же — послали нас за семь верст киселя хлебать, в каньон — искать вчерашний день. А она, может, скрывалась все это время здесь, в лесу.

— А кто сказал вам, что горилла в каньоне? — спросил Юп.

— Джей Истленд, — ответил, как отрубил, Джим Холл.

Док Доусон наклонился над неподвижной обезьяной.

— Он уже готов, Джим. Дай-ка ремни, мы оттащим его в машину.

Джим нагнулся и ловко связал гориллу, потом они с доком оттащили беспомощное животное в машину. Ребята смотрели, как они вдвоем взваливали его в открытый кузов джипа.

— Куда вы его сейчас денете, мистер Холл? — спросил Юп.

— Обратно в клетку. Будем надеяться, на этот раз он уже не убежит.

— Дядя Джим, — вмешался Майк, — Юп заметил, что одного прута в клетке не хватает, два других рядом с дыркой погнуты. Так он и выбрался оттуда.

— Вот, значит, как это произошло. Отлично, — Холл пристально поглядел на Юпитера. — И наверняка выглядит так, будто кто-то специально задался целью навредить нам, верно?

— Похоже, так, сэр. Вот я и думаю, что вы, наверное, напрасно собираетесь посадить гориллу обратно в эту клетку, ведь она убежит.

— Полагаю, нет, — ответил Холл. — Клетку уже ремонтируют: вставляют недостающий прут и выпрямляют два других, погнутых.

Джип поехал по тропе вперед, а Юпитер и остальные трусцой побежали за ним. Когда они прибыли домой, рабочие возились с клеткой для гориллы.

Высокий человеке коротко остриженными волосами обернулся, чтобы взглянуть на них. Руки у него были массивные и мускулистые, настоящие лапищи, на одной — густая сеть татуировки. Вооружен он был длинным молотком.

— Все в порядке, починили, — сказал он Джиму Холлу и взглянул на дока Доусона. — Уже поймали? Быстро вы его, док.

Джим Холл подошел к клетке, и здоровяк отступил в сторону. Холл всем телом налег на прутья клетки, крепко вцепившись в них и тряся их из стороны в сторону.

— Прекрасно. Отсюда ему уже не вырваться, Бо. Спасибо. — Он повернулся к джипу. — Давай-ка перетащим сюда нашего упакованного Конга.

— О чем разговор, — сказал здоровяк, бросив на землю молоток.

— Подождите минуточку! — сказал док Доусон. — Мне бы хотелось самому проверить клетку. Надоело мотаться по округе днем и ночью в поисках пропавших животных.

— Конечно, док. — Рабочий пожал плечами и усмехнулся. — Так вы что, хотите, чтобы мы заперли вас в клетку, а вы проверили бы, можно из нее выбраться или нет?

— Очень смешно, Дженкинс, — фыркнул Доусон. Он подошел к клетке и поднял тяжелый молоток.

Потом медленно простукал каждый прут, внимательно наклоняясь всякий раз, когда ему казалось, что он слышит наличие в металле какого-то изъяна. Тогда он хватал прутья сильными, загрубелыми руками, бил по ним, расшатывал, налегая на них всем телом.

— Ну как, удовлетворены? — спросил Бо Дженкинс.

— Да вроде все нормально, — ворчливо ответил Доусон. — По мне, так эти прутья в полном порядке, но ведь и силенок у меня поменьше, чем у гориллы! — Он холодно взглянул на Бо Дженкинса. — Бьюсь об заклад, что и вам с ней не сравниться. Но думаю, что, поступив на место Хэнка Мортона, вы не повторите его ошибок!

Джим Холл примирительно обратился к Доусону:

— Бо — прекрасный работник, док. Вы сами говорили мне, как хорошо справляется он со своими обязанностями на должности Хэнка Мортона, да и у меня до сих пор не было никаких нареканий. Зачем же его подкалывать?

— Да я просто хочу, чтобы он был поактивнее, держал бы ушки на макушке, вот и все. — Тон Доусона нельзя было назвать дружелюбным. — Нам не нужны тут больше никакие несчастные случаи. — Он отошел на шаг, чтобы снова взглянуть на пустую клетку для гориллы, и покачал головой. — Провалиться мне на этом месте, если я понимаю, как можно было вынуть этот прут! Проверю-ка я заодно и клетку пантеры.

С молотком в руке он быстро подошел к клетке, стоявшей напротив. Черная кошка вскочила на ноги, шипя и рыча. Ветеринар обошел клетку, постукав по каждому пруту.

— Видимо, он ищет изъяны в металле, — сказал Юп своим друзьям. — Я слышал, есть такая вещь — усталость металла, поэтому авиационные детали периодически испытывают.

— Молотком? — спросил Боб.

— Может быть, у дока Доусона свой метод проверки. — Юп пожал плечами. — Кроме того, он массу времени тратит на уход за животными, содержащимися в клетках, поэтому и о клетках, наверное, знает побольше, чем мы с тобой.

Постучав несколько раз по прутьям, док Доусон отошел от клетки, довольный услышанным им чистым звуком.

— Порядок, Джим, — сказал он. — Насколько я могу судить, все прутья одинаковой прочности. Никаких раковин, никаких трещин, все надежно, все на своем месте. Думаю, вы можете вновь поместить гориллу в клетку.

Джим Холл дал знак рабочим, которые подняли все еще находящуюся в забытьи гориллу и положили ее в клетку. Холл снял с ее тела ремни, захлопнул дверь клетки и запер ее на висячий замок.

Док Доусон сел в свой джип.

— Похоже, мы уладили все дела, Джим. Мне нужно в кораль, посмотреть больную лошадь. Если я вам понадоблюсь, зовите без промедления.

— Надеюсь, пока не придется, док. Еще раз спасибо вам за помощь.

— Запишите это в счет! — визгливо рассмеялся Доусон. Помахав рукой, он уехал.

Боб подтолкнул Юпитера локтем.

— Сейчас еще позабавимся, — шепнул он. — Сюда идет Джей Истленд.

К дому подъехал длинный автофургон, и толстый лысый продюсер выпрыгнул из кабины. Холл поджал губы.

Истленд быстро подошел к ним и уставился на клетку с гориллой.

— Так вы его в конце концов поймали, а? Наверняка вам пришлось повозиться, Холл. У моих ребят от всей этой нервотрепки просто крыша поехала!

— Да, мы его поймали, — медленно сказал Джим Холл. — Мы могли бы поймать его и раньше, но кое-кто направил нас по неверному следу. Как выяснилось, гориллы вообще не было в районе каньона, она бродила все время здесь, внизу, у ограды.

Продюсер пожал плечами.

— Вот как? Я слышал, что его видели недалеко от каньона, и передал лишь то, что сказали мне. — Он повысил голос. — Как же мне снимать фильм, если вы не можете держать своих диких животных под замком? Мои актеры совершенно расклеиваются при одной мысли о том, что в один прекрасный момент какая-нибудь из ваших зверюг, сбежав, снова может напасть на них!

— Мне очень жаль, Истленд, — мягко сказал Холл. — У нас произошло несколько непредвиденных случаев, но ведь ничего серьезного не стряслось. Сейчас все в полном порядке, ситуация полностью находится под нашим контролем. Вы можете сказать актерам, чтобы они не беспокоились. Возвращайтесь, снимайте ваш фильм и оставьте нас в покое. Вы только возбуждаете моих животных.

Лицо Истленда пошло красными пятнами. Он отступил на несколько шагов и затряс кулаками.

— Не учите меня, что мне делать, Холл. Я снял эту территорию в аренду и…

Внезапно у него за спиной раздался оглушительный рев. Истленд в испуге обернулся: черная пантера прыгнула в клетке, и Истленд в ужасе пронзительно завизжал, когда гигантская кошка ударилась о прутья клетки и, рыча, отпрянула назад.

Продюсер выглядел совсем плохо. Лицо побелело, глаза выкатились из орбит. Тут он заметил Юпитера и его друзей, наблюдавших за этой сценой.

— А вы, сынки, что здесь делаете? — рявкнул он. — Что это вам, представление, что ли?

— Сюда их пригласил я, Истленд, — сказал Джим Холл. — Они должны кое-что сделать для меня. Ну, что еще вас беспокоит?

Истленд был мрачнее тучи. Грудь его бурно вздымалась.

— Позаботьтесь о том, чтобы ваши звери снова не убежали из клеток, а не то вам не поздоровится!

С опущенной головой он заковылял прочь.

Юпитер озадаченно поглядел вслед автофургону, с ревом покатившему по дороге.

— Этот человек явно ведет себя не как кинопродюсер, Пит. Он ведет себя — как бы это сказать — очень нервозно.

— Это типичный халтурщик, Юп. — Пит улыбнулся. — Такие рвачи думают только о том, как бы побыстрее слепить хоть что-нибудь похожее на фильм и еще быстрее зашибить на этом деньгу. Мне кажется, у мистера Истленда проблемы с деньгами. Поэтому-то он орет, запугивает и бушует.

— Кстати, о шуме, — заметил Юп. — Мы давно уже не слышали металлорезки. Давайте-ка спустимся к ограде. Мне хочется еще раз осмотреть там местность, перед тем как уехать отсюда,

— Я бы пошел с вами, Юп, но у меня тут еще масса дел по дому, — сказал Майк. — Я должен с вами попрощаться.

Юп взглянул на часы.

— Мы только посмотрим— и обратно. А завтра постараемся приехать для продолжения наших расследований.

С этими словами толстяк скрылся в темноте, окружавшей дом. Пит и Боб, пожав плечами, последовали за ним.

— Ну, начинается, — сказал Боб. — Снова нам испытывать на себе действие звукового барьера. В следующий раз напомни мне захватить с собой беруши.

— А мне в следующий раз напомни, чтобы я остался дома, — сказал Пит. — Сегодняшних развлечений, когда горилла гонялась за нами, мне надолго хватит.

Они спустились по склону и скоро догнали Юпитера. Он сидел у дерева на корточках, наклонившись к земле.

— А что… — начал Пит и замолчал, увидев, что Юп поднял руку.

Прижав палец к губам, Юп знаком подозвал их к себе. Они осторожно, но быстро подошли к нему. Металлорезка молчала, но какие-то звуки доносились со стороны склада. Они услышали глухой удар, потом какой-то лязг. Потом треск.

— Это на складе утильсырья, — шепнул Юп. — Там какой-то человек. Взгляните на него, он вам не знаком?

Пит и Боб впились взглядами сквозь проволоку ограды, в залитый светом двор склада. Человек зажег спичку, поднес её к сигарете, и резкие черты его лица отчетливо осветились…

— Да это же наш неудачливый покупатель! — прошептал Пит. — Он говорил, что его зовут Ольсен, так? Что он здесь делает?

— Тихо, — сказал Юп. — Слышите?

Они услышали какое-то потрескивание и невнятное лопотание.

Человек низко опустил голову, сутулые плечи его поднялись. Что-то темное поблескивало у него на ладони, губы шевелились. Вновь послышалось неясное бормотанье.

— Уоки-токи, — сказал Юп. — Он работает с радиопередатчиком!