1.  ¡Mierda! - дерьмо (исп.)

  2.  ¡Joder! - универсальное матерное выражение, в данном случае обозначающее удивление негативной окраски. Грамматически экивалентен русскому "трахаться", но при этом считается вполне цензурным.

  3.  Хамон (исп. Jamón) - испанский национальный деликатес, сыровяленый свиной окорок.

  4.  Querida física - милая физика (исп.) В данном случае, используется обращение как к любимой.

  5.  Месяцы в этом мире считаются не фазами луны - ибо сами луна - а проплывающим по планете красным оком вечного урагана.

  6.  Имеется в виду не олбанское название домашнего животного, а сокращение двойного имени Хосе Карлос.

  7.  Имеется в виду испанская пословица "Empezar la casa por el tejado", дословно: 'Начинать дом с крыши', то есть делать что-то с конца, не имея фундамента. Эта фраза - наиболее чёткое определение испанской образовательной системы.

  8.  В Испании о таком когда-то смутно слышали, но не поверили. С дисциплиной в школах вообще никак.

  9.  Tirant lo Blanc - Герой каталонского эпоса под авторством Жоанота Марторейа. По одной из его историй снят фильм 'Византийская принцесса'.

  10.  Тессеракт (от др.-греч. τέσσερες ἀκτῖνες - четыре луча) - четырёхмерный гиперкуб - аналог куба в четырёхмерном пространстве.