На формирование характера, нравственного облика и мировоззрения Ленина большое влияние оказала семья, в которой он рос и к которой был всем сердцем привязан. В этой семье в основу воспитания были положены взаимоуважение, дружба и искренность, тяга к знаниям, любовь к труду и разумная дисциплина.

Отец Владимира Ильича – Илья Николаевич Ульянов – был прогрессивно мыслящим, широко образованным человеком. Он много читал по педагогике и народному образованию, любил художественную литературу, имел хорошую библиотеку, систематически получал такие журналы как «Современник», «Отечественные записки», «Вестник Европы» и многие другие.

Дети были очень привязаны к отцу, и часы, проведенные с ним, были для них особенно радостными. В беседах с детьми Илья Николаевич рассказывал им о литературных героях, читал литературные пародии, часто играл с ними в разные игры.

Мария Александровна, мать Владимира Ильича, все свое свободное время посвящала детям. Получив только домашнее образование, она подготовилась и сдала экзамен на звание учительницы народной школы. В обращении с детьми Мария Александровна проявляла большой педагогический такт. Она никогда не повышала голоса, никогда не прибегала к наказаниям, добиваясь всегда послушания детей. Занятиям детей в гимназии она уделяла много внимания: проверяла их уроки, обучала иностранным языкам, помогала глубже вникнуть в содержание изучаемых предметов, а также часто играла с ними и рассказывала много интересного, поучительного.

С помощью Марии Александровны Владимир Ильич научился читать в возрасте пяти лет, охотно читал детские книги и заучивал наизусть стихи.

Еще в детские годы Владимир Ильич любил говорить со своими товарищами о прочитанном, останавливаясь на различных литературных персонажах, особенно на тех, которые отличались твердостью и непреклонностью характера.

Большое значение как для общего развития, так и для расширения знаний в области языка и литературы имели литературные игры, которые часто проводились в семье. Их душой и руководителем был Илья Николаевич. Были игры по подбору омонимов, т.е. слов с одинаковым звучанием, но разным значением (например, коса – орудие косьбы, коса – вид прически, коса – узкая полоска берега, уходящая в море); игры по подысканию синонимов, т.е. слов, сходных по значению, но различных по звучанию (например: холод, мороз, стужа; смелый, отважный, храбрый, бесстрашный, неустрашимый); по отгадыванию пословиц, поговорок и стихотворных строф. Часто играли в литературных героев. Эта игра заключалась в отгадывании задуманного персонажа по ответам на заданные вопросы.

Такие игры были не только развлечением, они способствовали пополнению запаса слов, углубленному пониманию их значений, прививали вкус к языку, повышали интерес к литературе.

Обычно Владимир Ильич чаще всех выигрывал, отгадывая с первых же слов задуманного литературного героя, быстрее и больше других участников игры подбирал нужные омонимы и синонимы.

Одно время в семье Ульяновых еженедельно выпускали журнал «Субботник». В течение недели каждый должен был написать что-нибудь на свободную тему. Все это собиралось в особую обложку и в субботу вечером, в присутствии отца и матери, читалось и обсуждалось. Владимир Ильич активно участвовал в этом журнале.

Подобно своим братьям и сестрам Владимир Ильич имел свою библиотеку на русском и иностранных языках, укомплектованную книгами, соответствовавшими его интересам и уровню развития.

Любовь к чтению, заложенную у Владимира Ильича с детства, он сохранил на всю жизнь и относился к книгам с удивительной аккуратностью: его книги никогда не были разбросаны или растрепаны.

Девяти лет Владимир Ильич поступил в гимназию и с первого до последнего класса был лучшим учеником, переходя из класса в класс с первой наградой.

Сверстники Владимира Ильича утверждают, что не было случая, чтобы он не приготовил урока. Кроме выдающихся способностей его успехам в учебе способствовало серьезное и внимательное отношение к труду, умение работать регулярно, стремление в любых условиях пополнять свои знания.

Владимир Ильич с малых лет проявлял к самому себе исключительную строгость и требовательность, всегда твердо и непреклонно шел к намеченной цели, обнаруживая при этом удивительное трудолюбие.

Еще гимназистом В.И. Ленин проявил большую склонность к изучению иностранных языков. Он старательно занимался немецким и французским, латинским и греческим. Эти языки были обязательными для учащихся так называемой «классической» гимназии.

Особенно полюбил он с первых классов древние языки. В то время как они с трудом давались большинству учеников, молодой Ленин усваивал их легко и с интересом читал латинских и греческих классиков. Не случайно в аттестате зрелости, полученном В.И. Лениным в Симбирске в 1887 г., отмечается его большая любознательность, живой интерес ко всем предметам и особенно к древним языкам.

Гимназистом он знал на память много латинских и греческих текстов, любил читать их вслух, обнаруживая при этом глубокое понимание их содержания. Он свободно переводил на русский язык греческих историков Фукидида и Геродота, римских писателей Цицерона и Юлия Цезаря, историка Тита Ливия, поэтов Виргилия и Горация, Овидия и Гомера. Но не только переводы на русский язык выполнял В.И. Ленин быстро и правильно, – он умел переводить, притом со слуха, с русского на латинский язык. Об этом свидетельствовали классные диктанты по латинскому языку, которые заключались в том, что учитель диктовал текст по-русски, а ученики должны были тут же писать эти предложения по латыни. По этому виду контрольных работ Владимир Ильич всегда получал отличные оценки.

Основы знаний по немецкому и французскому языкам В.И. Ленин получил также в гимназические годы. Этому в значительной мере способствовала домашняя обстановка. Мать Владимира Ильича, Мария Александровна, хорошо знала французский и немецкий языки, читала иностранную художественную литературу в оригинале. Стремясь к тому, чтобы дети научились иностранным языкам, она установила для них такой порядок: один день они разговаривали с ней и между собой по-русски, другой – по-французски, третий – по-немецки и т.д.

По сохранившимся в музеях тетрадям В.И. Ленина и многочисленным воспоминаниям современников можно судить о том, с каким прилежанием, упорством и интересом Ленин занимался новыми и древними языками. Он записывал значения отдельных слов, составлял сводные таблицы склонений и спряжений, очень много читал и переводил.

С малых лет Владимир Ильич воспитал в себе определенные навыки работы: в классе он внимательно слушал объяснения учителей и, как правило, запоминал новый материал на уроке, поэтому домашняя работа по закреплению полученных знаний не отнимала у него много времени.

В своих занятиях иностранными языками Владимир Ильич не ограничивался классными заданиями. Готовя уроки, он делал больше, чем было задано, дополнительно читал французские и немецкие книги, излагал прочитанное в устной или письменной форме.

Ленин всегда с большой готовностью делился своими знаниями с товарищами по гимназии, терпеливо объясняй им трудные уроки, помогая переводить греческие и латинские тексты, повторяя с ними перед экзаменами пройденный материал. Будучи в седьмом классе гимназии, Владимир Ильич занимался бесплатно с учителем чувашской школы Охотниковым, подготавливая его к сдаче экзаменов по курсу гимназии для поступления в университет. Несмотря на посредственные способности Охотникова к изучению языков, В.И. Ленин сумел пройти с ним за два года 8-летний гимназический курс по древним языкам. Охотников навсегда сохранил чувство глубокой признательности и уважения к своему молодому учителю. Владимир Ильич также испытывал большое удовлетворение от того, что помог представителю отсталой в то время Чувашии проложить путь в высшую школу.

В этот же период времени Владимир Ильич помогал своей старшей сестре Анне Ильиничне усвоить трехгодичный курс латыни, который предусматривал не только умение читать и переводить сложные отрывки из произведений древних философов, но и требовал знания теоретических основ языка, умения анализировать встречающиеся в тексте грамматические формы. Занятия с Владимиром Ильичом проходили так живо, что Анна Ильинична, не любившая раньше этот предмет, прониклась большим интересом к латинскому языку и увлекалась его изучением. Вот что пишет по этому вопросу в своих воспоминаниях А.И. Ульянова-Елизарова:

«Очень оживленно, с большой любовью к делу шли у нас занятия. Это не был первый ученик, усердно вызубривший уроки, – это был скорее молодой лингвист, умевший находить особенности и красоты языка» [4] .

Помогая в изучении иностранных языков своим товарищам и сестрам, Ленин настаивал на том, чтобы они прибегали к его помощи лишь в трудных случаях. Он требовал, чтобы его ученики как можно больше самостоятельно работали над переводом, сами раскрывали содержание текста. Объяснив новую тему, разобрав учебный материал, Владимир Ильич обычно говорил товарищу: «Додумайся сам». Проверяя работу своих сотоварищей по классу, он спрашивал, каково значение отдельных слов, возвращался к этому при дальнейшем чтении изучаемого материала, с большой наблюдательностью отмечал стилистическое своеобразие текста. Требуя сознательного и самостоятельного отношения к изучению учебного материала от других, Ленин и в своих занятиях никогда не отступал от этих принципов.

Окончив гимназию с золотой медалью, В.И. Ленин упорно и настойчиво продолжает совершенствовать свои знания по немецкому и французскому языкам, что значительно помогло ему в дальнейшем, при изучении других языков.

В 1887 г. В.И. Ленин поступил в Казанский университет. Он начал самостоятельно изучать английский язык и в скором времени уже мог читать при помощи словаря труды Рикардо и других английских экономистов в подлиннике.

Интересна методика работы Ленина по изучению иностранных языков. Владимир Ильич считал, что значение встречающихся в тексте незнакомых слов следует устанавливать прежде всего путем самостоятельного анализа контекста. К словарю же следует прибегать лишь для перевода особо трудных мест. Ленин был хорошо знаком с изданными в то время учебниками, руководствами, словарями. К ним он обращался не только в часы занятий: и в часы досуга он подолгу читал, вернее изучал эти пособия.

Для лучшего запоминания слов, оборотов речи, образцов разнообразных типов предложений, В.И. Ленин заучивал наизусть отрывки из различных произведений. Он знал на память целые статьи на иностранных языках.

Несмотря на то, что В.И. Ленин обладал прекрасной памятью, столь необходимой для изучения иностранных языков, он не полагался на нее и тщательно записывал все, что ему нужно было запомнить, систематизировал свои записи, конспектировал изучаемый материал, регулярно обращался к нему, проявляя при этом величайшую аккуратность, точность, плановость.

Рассматривая язык как «важнейшее средство человеческого общения», В.И. Ленин придавал исключительное значение выработке навыков правильного произношения, изучению грамматического строя и словарного состава языка, в котором особенно идиоматика привлекала его внимание.

Большое место в изучении иностранных языков занимали письменные упражнения, в особенности, перевод текста с иностранного языка на русский, а затем с русского вновь на иностранный язык. С этой целью Владимир Ильич использовал, например, переводы произведений И.С. Тургенева на немецкий язык.

Такого рода упражнения, требующие мобилизации внимания, памяти и творческого применения приобретенных знаний, В.И. Ленин называл обратным переводом и считал его одним из наиболее продуктивных способов самостоятельной работы по изучению иностранного языка.

Проверив этот методический прием на собственном опыте и, убедившись в его эффективности, В.И. Ленин настоятельно рекомендовал им пользоваться тем, кто самостоятельно изучает иностранные языки.

Известно, что семнадцатилетним юношей Ленин начал усиленно изучать произведения К. Маркса и Ф. Энгельса, в которых искал ответа на волновавшие его вопросы современности. Но так как в то время работ основоположников научного коммунизма в переводе на русский язык было очень мало, а имевшиеся переводы изобиловали ошибками и неточностями, Владимир Ильич читал их главным образом на немецком и французском языках.

Показателем того, до какой степени хорошо Ленин уже в те годы владел немецким и французским языками и как глубоко он разбирался в вопросах марксистской теории, служит его деятельность в рабочих кружках. В докладах, рефератах и выступлениях он излагал революционные идеи Маркса и Энгельса по таким изученным в подлиннике трудам, как «Нищета философии» К. Маркса, «Манифест Коммунистической Партии» К. Маркса и Ф. Энгельса, «Анти-Дюринг» и «Положение рабочего класса в Англии» Ф. Энгельса.

Г.М. Кржижановский пишет об этом периоде деятельности В.И. Ленина: «Величайшим счастьем тесного кружка окружавших в ту пору Владимира Ильича лиц была возможность непосредственно наблюдать, как Ленин юных лет находился как бы в прямой знаменательной перекличке со своим гениальным первоучителем К. Марксом…».

A.А. Ганшин в своих воспоминаниях о первом знакомстве с В.И. Лениным рассказывает, что когда Ленин в марксистских кружках читал комментарии Каутского к «Эрфуртской программе», свободно с листа переводя немецкий текст, – у слушателей сложилось впечатление, будто он читает русскую книгу и объясняет при этом неясные места.

В.И. Ленин не прерывал своих занятий по иностранным языкам ни в ссылке, ни в эмиграции. «Фауст» Гете на немецком языке и томик стихов Гейне были взяты им с собой в далекую сибирскую ссылку.

Оказавшись в январе 1896 г. в тюрьме, Владимир Ильич просит свою сестру Анну Ильиничну прислать ему научную и художественную литературу на русском и иностранных языках, немецко-русский словарь Павловского, который был в то время одним из наиболее полных, и ряд других изданий.

Годы, проведенные Лениным в ссылке, полны творческого труда.

Находясь в 1897 г. в Красноярске, Ленин пользуется там библиотекой купца-библиофила Г.В. Юдина, в которой было собрано свыше 80 тысяч томов разнообразных сочинений, в том числе на латинском, греческом, немецком, французском и итальянском языках.

Позднее, живя в селе Шушенском, Ленин с помощью родных получает необходимые ему книги, продолжает изучать произведения Маркса и Энгельса в подлинниках, знакомится с новинками марксистской литературы на иностранных языках, читает русские и иностранные газеты и журналы и занимается переводом и рецензированием иностранных книг. Он старается не упустить ни одной сколько-нибудь значительной книги, брошюры или статьи.

Будучи крайне стесненным в средствах, Ленин просит свою сестру Анну Ильиничну израсходовать на приобретение ему книг часть полученного ею гонорара за его опубликованные статьи.

В этот же период Ленин уделяет много времени самостоятельному изучению английского языка и просит выслать ему грамматику английского языка, в которой был бы раздел о синтаксисе и особенно об идиомах, английский словарь географических и собственных имен с транскрипцией; но он не оставляет занятий по другим языкам и просит прислать также возможно более полную немецкую грамматику на немецком языке.

Английским языком В.И. Ленин самостоятельно занимается по учебнику Нурока, весьма распространенному в то время в России. Большое количество содержавшихся в нем упражнений для перевода с английского языка на русский и с русского на английский было продуктивно использовано Лениным.

Если основы знаний по немецкому и французскому языку В.И. Ленин вынес из гимназии, то английский, чешский, польский, итальянский и шведский он изучал самостоятельно, часами просиживая над учебниками и словарями, пополняя свой запас слов, овладевая грамматикой иностранного языка. А, находясь в эмиграции, он совершенствовал свои знания в этой области в живом общении с рабочими и революционными деятелями различных стран. В.И. Ленин ходит на собрания рабочих, слушает выступления политических деятелей, беседует с ними, посещает театры, перечитывая перед этим на иностранном языке те произведения, которые ему предстояло увидеть на сцене.

В Париже В.И. Ленин посещал кафе и театры в рабочих кварталах, слушал там французские песни в исполнении артистов, часто беседовал с ними на французском языке. Как рассказывает в своих воспоминаниях Н.К. Крупская, Владимир Ильич любил напевать понравившиеся ему песни на французском языке, в особенности песню: «Привет 17-му полку коммунаров, отказавшемуся стрелять в стачечников». «Salut, salut à vous, soldats du 17-me». («Привет, привет вам, солдаты 17 полка») и куплет из одной эльзасской народной песни:

«Vous avez pris l’Alsace et la Lorraine, Mais malgré vous nous resterons français; Vous avez pu germaniser nos plaines, Mais notre cœur – vous ne l’aurez jamais»!

(«Вы взяли Эльзас и Лотарингию, но вам вопреки мы останемся французами; вы могли онемечить наши поля, но наше сердце вы не получите никогда!»)

Приехав в Лондон в марте 1902 г., Владимир Ильич обнаруживает, что он плохо понимает живую английскую речь со всеми особенностями ее произношения, интонации и ритма, а англичане с трудом воспринимают его английскую речь. Это побудило В.И. Ленина тотчас же более основательно взяться за изучение английского языка. Придавая большое значение усвоению живой иностранной речи, Ленин поместил в одной из лондонских газет объявление, в котором говорилось, что русский юрист и его жена хотят брать уроки английского в обмен на уроки русского языка. Таким образом, он стал учиться английскому у англичан, одновременно обучая своих учителей русскому языку. Посещая рабочие собрания и митинги в Гайд-Парке, Ленин слушал живую английскую речь и проверял свое умение понимать этот язык на слух, не упускал малейшей возможности самому говорить по-английски.

Из английских учебников того времени Владимир Ильич отдавал предпочтение учебнику Туссэна, в котором содержались некоторые весьма прогрессивные дидактические принципы: рекомендовалось изучать грамматику не абстрактно, а на конкретном материале языка; предлагалось изучать грамматический строй иностранного языка в сопоставлении с грамматикой родного, большое место отводилось практическим навыкам.

Уже через несколько месяцев упорной работы В.И. Ленин в октябре 1902 г. порадовал свою мать известием, что он уже овладел английским языком практически, а в декабре того же года советует своей сестре Марии Ильиничне учиться английскому языку по пособию Туссэна; «ибо, – писал он – Туссэн превосходен. Я прежде не верил в эту систему, а теперь убедился, что это единственная серьезная, дельная система».

В результате длительного самостоятельного изучения языков, у Ленина выработалась определенная система, накопился богатый опыт, которым он охотно делился с другими. Так, прогрессивному американскому журналисту Альберту Рису Вильямсу, посетившему в 1918 г. молодую Советскую республику, Ленин рекомендовал следующий метод наиболее успешного овладения русским языком:

«Во-первых, – предложил Ленин Вильямсу, – нужно изучить все имена существительные, потом все глаголы, потом все прилагательные и наречия, и затем все остальные слова, нужно изучить этимологию и начатки синтаксиса и потом практиковаться в языке везде и повсюду…». При этом Ленин постоянно подчеркивал, что иностранными языками надо заниматься серьезно и систематически, овладевая как теоретическими основами языка, так и навыками устной речи.

Находясь в эмиграции, В.И. Ленин имел возможность изучить в оригинале иностранные источники, нужные ему в его научной работе.

Еще во время своей первой поездки за границу в 1895 г. Ленин работал в Берлинской императорской библиотеке. В этой библиотеке Владимир Ильич провел много времени за чтением литературы, которую нельзя было тогда достать в России; это были произведения Маркса и Энгельса, книги зарубежных прогрессивных авторов по вопросам истории, философии, политической экономии, права, естествознания.

Живя в Лондоне в 1902 – 1903 гг., В.И. Ленин посещает многие библиотеки, но большую часть времени он проводит в библиотеке Британского музея, которую он предпочитал за богатство книжных фондов и прекрасно организованное обслуживание читателей.

Будучи в Женеве в 1903 г., В.И. Ленин целые дни проводит в огромной и прекрасной библиотеке «Общества чтения» («Société de Lecture»), где в его распоряжении был отдельный кабинет, в котором он мог свободно брать с полок любые книги, в спокойной обстановке писать, обдумывать свои статьи, расхаживая по комнате, как это любил делать Владимир Ильич.

Из материалов и книг, с которыми Ленин знакомился в Женевской библиотеке, можно назвать отчеты комиссий американского конгресса, труды по истории философии, работы по физиологии и психологии, а также по некоторым другим отраслям знаний.

В 1909 г. в Париже он работал в нескольких библиотеках, но главным образом в Национальной библиотеке («Bibliothèque Nationale»), а также в научной библиотеке Сорбонны, где изучал иностранную литературу по вопросам философии и естествознания.

В 1910 г. Ленин занимался в Копенгагенской библиотеке, где особенно интересовался иностранной литературой по сельскому хозяйству.

В июне 1912 г. В.И. Ленин переехал в Краков, чтобы быть ближе к России. Здесь он жил свыше двух лет: зимой – в Кракове, летом – в деревне Поронин (в домике Терезы Скупень). Почтовая контора в Поронине в ту пору была завалена адресованными Ульянову газетами и журналами из России, Германии, Франции, Англии, Италии и даже из Америки.

Владимир Ильич с неослабевающим вниманием изучал получаемую им литературу на русском и иностранных языках и регулярно читал польские газеты и журналы («Gazeta Robotnicza», «Pismo Dyskusyine», «Wiezien Polityczny» и многие другие.

Приехав в Польшу, В.И. Ленин не умел говорить по-польски и обычно пользовался там русским или немецким языком. Он знал лишь несколько польских песен, которым научился еще будучи в Сибири, у ссыльных рабочих-поляков. Из этих песен он особенно любил и часто напевал революционную песню «Червоны штандар» («Красное знамя»). Однако, меньше чем за год своего пребывания в Польше, Владимир Ильич стал понимать польскую речь, начал свободно читать по-польски и вскоре мог уже беседовать по-польски с местными крестьянами, рабочими и интеллигентами, с которыми он постоянно общался, принимая активное участие в польском революционном движении.

Благодаря своим выдающимся лингвистическим способностям и необычайно развитому чувству языка, Ленин мог следить за правильностью перевода своих статей с русского языка на польский. Так, печатая в польском журнале «Вензень политичны» («Политический узник») свои статьи о положении политических заключенных в царских казематах и на сибирской каторге, Ленин обратил внимание работника редакции Франтишека Ленчицкого на некоторые неточности перевода.

С декабря 1915 г. по июнь 1916 г. Ленин работал в библиотеках Берна и Цюриха, через которые в годы первой мировой войны он выписывал нужные ему книги и журналы из Германии.

В часы досуга Ленин читал художественную литературу на иностранных языках. Так, Н.К. Крупская в своих воспоминаниях рассказывает, что в бытность в Мюнхене Ильич с интересом прочел роман Гергарда «У мамы» и книгу Поленца «Крестьяне». Ленин положительно отзывался о книгах Попп «История одной работницы, рассказанная ею самой» и А. Рюгг «Приключения кельнерши. Картины из ресторанной жизни». Последнюю он даже рекомендовал С.Н. Равич для перевода на русский язык.

В.И. Ленин увлекался известным романом Анри Барбюсса «Огонь», с интересом читал нашумевшую книгу Ромена Роллана «По ту сторону схватки». Он любил читать в оригинале «Фауста» Гете и стихи Виктора Гюго, Генриха Гейне, Эмиля Верхарна.

В годы, проведенные за границей, Ленин внимательно следил за развитием рабочего движения во всем мире, черпая данные по этому вопросу из многих иностранных газет, журналов, книг.

По одному лишь вопросу о состоянии рабочего движения в Швейцарии Ленин в 1916 г. систематически пользовался газетами «Volksrecht», «Grütlianer», «Metallarbeiter-Zeitung», «Frankfurter Zeitung», «Neue Züricher Zeitung», «Luzerner Tagblatt», «Basler Vorwärts».

Ленину хорошо были известны направление и политическая ориентация иностранных газет; он знал, где и как освещались интересующие его события.

Так, например, Ленин пользовался английскими газетами «Times», «Economist», «Daily Telegraph», когда интересовался событиями на Дальнем Востоке. Из немецких газет «Vossische Zeitung», «Frankfurter Zeitung», «Berliner Tageblatt» он черпал материал о финансовом положении в России. Сведения о студенческом движении, о настроениях либералов, о земских съездах часто печатались во французских газетах. В дополнение к тем изданиям, которые В.И. Ленин находил в библиотеках ряда европейских стран, он использовал все имевшиеся у него возможности для получения газет, журналов, статистических сборников и других материалов из Америки.

Так, находясь в феврале 1914 г. в Кракове, он обратился в Вашингтон к И.А. Гурвичу, одному из организаторов социал-демократической партии в США, с просьбой о присылке ему американских статистических изданий. Из письма В.И. Ленина к В.А. Карпинскому в октябре – ноябре 1915 г. известно, что он получал из Канзаса газету социал-демократической партии «Призыв к разуму» («Appeal to Reason»).

Свободное владение рядом иностранных языков помогало В.И. Ленину тщательно следить по многочисленным газетам и журналам разных стран за нарастанием рабочего и крестьянского движения, за развитием и формами борьбы пролетариата.

Характерной особенностью в работе Владимира Ильича по изучению иностранных языков было то, что он никогда не считал свои знания в этой области законченными. На протяжении всей своей жизни он настойчиво продолжал обогащать и совершенствовать их, постоянно сожалея о том, что не может уделять иностранным языкам достаточно времени.

Даже кратковременное пребывание в Финляндии во время своего последнего подполья в 1917 г. Ленин использовал для приобретения некоторых знаний по финскому языку. Укрываясь в деревне Ялкале, гуляя по лесу и катаясь на лодке с детьми своих хозяев, Ленин учился у них разговаривать по-фински. Ленин показывал ребятам на какой-нибудь предмет и называл его по-русски, а ребята тут же называли этот предмет по-фински. Таким образом Ильич усвоил немало финских слов.