Без четверти шесть Бо Барбера поставил машину во втором ряду напротив конторы моего отца. В квартале к югу принимала на борт пассажиров «Куин Мэри», и на причале царила суматоха прощаний. Полицейские трудились изо всех сил, стараясь расчистить прилегающие улицы, однако движение во всем квартале было полностью парализовано. В воздухе висело облако серпантинов и конфетти, а духовой оркестр исполнял «Славься, Британия». Вдоль тротуаров выстроились лимузины, и их обитатели весело отмечали отплытие океанского лайнера шампанским. Барбера сказал мне как-то, что мой отец называет любителей шампанского «ресторанным обществом». Он говорил, что не променял бы весь этот сброд на одно sfogliatelle.

Бо опустил солнцезащитный козырек. Снаружи к нему была приклеена большая карточка: «Управление полиции Нью-Йорка Служебная».

Такие карточки имелись у половины нью-йоркских мафиози, потому что половина нью-йоркских полицейских была куплена мафией. Мой отец и Бо вышли из машины и поднялись в контору. Мой отец нутром чувствовал, что Дженовезе выходит из-под контроля, и хотел предупредить Костелло и Анастасию.

Проследив за тем, как мой отец и Бо Барбера зашли в контору, Беппо выехал из-за угла и поставил машину на Пятидесятой улице. На заднем сиденье Недотрога проверил револьвер 38-го калибра, Карло — револьвер 22-го калибра с глушителем.

— Ты заходишь первым, — сказал Недотрога. — Кончай обоих из своего «двадцать второго». Я буду стрелять только в том случае, если ты промахнешься. Здесь слишком много народа, я не хочу напрасно шуметь.

— Понял, — сказал Карло. Они вышли из машины.

Войдя в кабинет, отец снял шляпу и направился прямо к телефону. Сев за стол, он набрал номер Костелло. Барбера присел на край стола, неумышленно загородив отцу дверь.

— Будьте добры, я хочу поговорить с мистером Костелло… — начал отец. — Понимаю. Это Джино Веста. Я у себя в конторе. Пожалуйста, передайте мистеру Костелло, чтобы он перезвонил мне, как только вернется. — Положив трубку, он откинулся на спинку крутящегося кресла. — Фрэнк спустился вниз за газетой. Дворецкий сказал, что он сейчас вернется.

Услышав за спиной звук открывающейся двери, Барбера обернулся и оцепенел. В дверях стоял Карло Риччи с револьвером с глушителем в руке, а за ним грозно маячил Недотрога Грилло. Барбера успел услышать два приглушенных хлопка, и правая сторона его груди взорвалась. Он повалился на письменный стол, полностью заслонив собой моего отца.

Отец, выхватив из кобуры под мышкой пистолет 45-го калибра, начал подниматься с места, но тут Карло выстрелил еще три раза. Первые две пули попали в Барберу. Третья поразила отца в шею. Из перебитой артерии хлынул гейзер крови, и отец, схватившись за горло, нажал на спусковой крючок. Прогремел оглушительный выстрел, и Карло отлетел назад на Недотрогу с такой силой, что оба повалились на пол.

Быстро придя в себя, Недотрога рывком поднял Карло на ноги. Тот получил ранение в плечо; от попадания тяжелой пули у него случился шок. Недотрога был уверен, что на запруженной народом улице услышали рев пистолета 45-го калибра Джино. Он не сомневался, что Джино убит, — у него на глазах из шеи брызнула кровь. Взвалив тощего Драго на плечо, Недотрога бегом бросился из кабинета.

На улице многие действительно услышали грохот выстрела, но никто понятия не имел, откуда он донесся. Кое-кто видел, как здоровенный верзила спешит к углу Пятидесятой улицы, таща на плече обмякшую фигуру, но все были слишком поглощены проводами «Куин Мэри», чтобы обратить на это внимание. Распахнув дверь машины, Недотрога бесцеремонно швырнул Карло на заднее сиденье, плюхнулся рядом с Беппо и крикнул:

— Гони!

На причале оркестр продолжал исполнять «Славься, Британия».

Когда наступило семь часов вечера, а мой отец так и не появился в клинике, Анджело забеспокоился. Отец никогда не опаздывал. Пунктуальность была у него чуть ли не манией. Анджело связался с Костелло, и тот ответил, что Джино позвонил ему домой, но когда через несколько минут он ему перезвонил, никто не ответил. Бросив трубку на телефон, Анджело выбежал на улицу. Приехав к причалам Вест-Сайда, он с трудом протиснулся на «Крайслере» сквозь толпу, которая все еще продолжала праздновать отплытие «Куин Мэри». Узнав машину Барберы, Анджело пристроился за ней перед конторой отца и опустил козырек с такой же карточкой «Служебная». Быстро осмотрев машину Барберы, он вошел в контору.

Когда Анджело открыл дверь в кабинет, у него едва не отвалилась нижняя челюсть. Барбера плавал на письменном столе в луже собственной крови. Он лежал на спине, раскинув руки, уставившись невидящим взором в потолок; вся грудь его белой сорочки была темно-алой. Казалось, его распяли. Из-за стола торчала нога, и Анджело, пробежав через кабинет, увидел распростертого на полу отца. У него в горле зияла рана, и на полу собралась лужица крови из выходного отверстия. Пуля прошла вдоль гортани и вышла из шеи сзади. Анджело пощупал пульс; хоть и слабый, пульс прощупывался. Мой отец был еще жив, однако ему угрожала смерть от потери крови. Достав носовой платок, Анджело затолкал его в рану. Отец застонал.

Анджело нагнулся к нему.

— Джино, ты меня слышишь?

Открыв глаза, отец попытался сосредоточить взгляд.

— Держись, — сказал Анджело. — Я приведу помощь.

— Анджело… — Отец знаком показал, чтобы Анджело склонился ближе, и тот нагнулся к самым его губам. — Недотрога… — прошептал отец, — вместе с Карло…

Закатив глаза, он потерял сознание.

Схватив телефон, Анджело сделал три звонка: сначала в клинику, затем близнецам и третий Фрэнку Костелло. После этого он как мог вытер кровь и спрятал труп Барберы в ванной, чтобы заняться им позже.

Через десять минут после звонка Анджело машина «Скорой помощи» из клиники поднялась по Двенадцатой авеню, разгоняя веселящуюся на причале толпу. Из нее выскочили два санитара в белых халатах с носилками и бросились в контору. Несколько минут спустя зеваки равнодушно проводили взглядом, как из здания выносят на носилках «жертву сердечного приступа». Накрытое простыней тело уложили в машину, и толпа снова расступилась перед визжащей сиреной и мигающими огнями.

После звонка Анджело в клинику были срочно вызваны лучшие хирурги, и когда машина «Скорой помощи» вернулась, они уже встречали раненого. Как только носилки внесли в дверь, врачи под бдительным оком Анджело приступили к осмотру, который продолжался все то время, пока моего отца несли в операционную. Как только за раненым закрылась дверь, Анджело направился к кофейному автомату, налил себе чашку кофе и стал ждать.

Близнецы появились десять минут спустя. Их лица по-прежнему напоминали абстрактные полотна кисти Джексона Поллока, а глаза оставались настолько заплывшими, что им приходилось смотреть сквозь узкие щелочки. Увидев близнецов, Анджело сразу же понял, что в предстоящем деле от них особого толка не будет.

— Господи, Анджело, — распухшими губами прошепелявил Дино, — что случилось?

— Грилло и Риччи наведались в контору. Бо убит, Джино в операционной.

— Как его состояние? — спросил Матти, присвистывая скрепленными проволокой передними зубами.

— Тяжелое. Он потерял много крови.

— Матерь божья! — пробормотал Матти. — И что теперь?

— Костелло хочет, чтобы все было тихо. Никто не говорит ни слова, capisce?

— Мики уже знает? — спросил Дино.

— Пока что нет. Найди ее и привези сюда. Но ничего не говори. Предоставь это врачам. А мы с Матти заберем труп Барберы. На обратном пути мы завернем домой к Бенни и предупредим Винни.

— И все? — спросил Дино, удивленный тем, что нет никаких планов ответного удара.

— Пока что все, — подтвердил Анджело. — Снова встречаемся здесь же через полчаса.

Он ушел в сопровождении Матти. Дино отправился искать Мики.

Бросив в стакан две таблетки «Алка-зельтцер», Костелло налил его до краев водой. За последние полчаса это уже была вторая доза. От сильнейшей изжоги у него пылал желудок. Анджело позвонил Костелло, Костелло позвонил Анастасии — и Анастасия был не в восторге от услышанного. В восемь часов вечера «лорд верховный палач» бурей ворвался в кабинет Костелло, обуянный яростью.

— Они могут считать себя покойниками, Фрэнк! — взревел Анастасия. — Все до одного, мать их! — Он начал загибать пальцы: — Грилло, Риччи и Дженовезе! И в первую очередь Дженовезе! Это он стоит за всем! Мы это знаем! В задницу всю эту хренотень с «доказательствами»! Я говорил Джино — я его предупреждал: мы должны замочить его до того, как он замочит нас! И вот полюбуйтесь, дождались!

— Аль, неужели ты полагаешь, я с тобой не согласен? Но подумай хорошенько! Дженовезе полжизни пытается нас раздразнить! И вот пожалуйста! Он ждет, что мы начнем действовать против него. Ждет с нетерпением! Если мы тронем Дженовезе хоть пальцем, не имея никаких доказательств, он натравит на нас всю организацию!

Анастасия не мог поверить собственным ушам.

— Значит, мы просто промолчим в тряпочку и спустим Дженовезе это с рук?

— Да нет же! Но только не сейчас! Только не тогда, когда Дженовезе ждет этого. И не тогда, когда все с готовностью поверят, что мы хотим отомстить ему за нападение на Джино. Если мы предпримем какие-либо шаги, Дженовезе заявит, что не имеет к этому никакого отношения. И свалит все на Петроне. Вероятно, он уже придумал, как бросить Грилло и Риччи на растерзание Комиссии. Им придется отдуваться за кровь Джино. Это если мы начнем действовать. Но… — Костелло умолк для большей выразительности, — …но если мы ничего не предпримем, этого — никогда — не было! — раздельно произнес он, подчеркивая каждое слово решительным жестом.

— Что? — взорвался Анастасия. — Джино получил пулю в глотку, Барбера убит!

— Верно. Но об этом известно только нам. И больше никому! Дженовезе не сможет сказать ни слова, ибо в противном случае тем самым он выдаст себя! — Вздохнув, Костелло тяжело опустился в кресло. Напряжение истощило его силы.

— Фрэнк, мы не можем сидеть сложа руки.

— Мы можем сделать только одно: ничего не делать. Джино отвезли в клинику. Анджело избавится от трупа Барберы.

— Мне тошно! Это же верх трусости, твою мать! — воскликнул Анастасия. Налив себе стаканчик чистого виски, он опрокинул его одним глотком.

— Меня тоже воротит от этого, — устало промолвил Костелло. — Но у нас нет выбора. Мы должны дождаться своего шанса. Он обязательно появится, Аль, обещаю тебе. Но не сейчас.

Анастасия в отчаянии вскинул руки вверх.

— Проклятье! — Подойдя к окну, он сплел руки за спиной и уставился на Центральный парк.

Дав ему покипеть еще некоторое время, Костелло сказал:

— Аль, мне нужно, чтобы ты дал мне слово. Я знаю, как вы близки с Джино. Но пока что никому не известно даже о том, что ты вернулся из Италии. Никто, ни ты, ни кто-нибудь другой, не сделает ни шага без моего одобрения.

Обернувшись, Анастасия посмотрел своему старому другу в глаза и вздохнул.

— Ты просишь очень много.

— Знаю… Дай слово, Альберт.

— Хорошо, даю. Но… — Анастасия ткнул пальцем в Костелло. — Говорю тебе, Дженовезе уже пришел за Джино, он придет и за нами. Это лишь вопрос времени.

Костелло понимал, что Анастасия, скорее всего, прав.

Так оно и оказалось.

Когда Дино Кавалло заехал за моей матерью, ее не оказалось дома. Он долго настойчиво колотил в дверь до тех пор, пока на лестнице не показались Айра и Сара Батчер. Они возвращались из еврейского ресторана в Куинсе и были в выходной одежде. У Айры, как всегда, на голове была ермолка, а Сара несмотря на жару укутала голову платком.

— Прошу прощения, — сказал мистер Батчер, — вы пришли к семье Веста?

— Мне нужна миссис Веста, — подтвердил Дино. — Вы случайно не знаете, где она может быть?

Миссис Батчер кивнула.

— Сегодня четверг. По четвергам они вместе с миссис Мазерелли ходят на собрание общества «Четки».

Дино, вероятно, подумал: «Какого черта Анджело не знает об этом?», однако вслух он сказал:

— Вы случайно не знаете, где это?

— Ну… — неопределенно произнесла миссис Батчер. Этот человек был ей незнаком, а у нее в крови крепко сидело недоверие ко всем чужакам, свойственное ее народу.

В квартире Батчер зазвонил телефон.

— Я сниму, — сказал мистер Батчер. Он быстро отпер дверь и прошел в квартиру.

— Вы друг семьи Веста? — спросила миссис Батчер.

Кивнув, Дино скороговоркой выпалил имена всех членов обеих семейств:

— Джино и Мики, их сын Винни… Анджело, Лена и Аттиллио — Порошок.

Из квартиры донесся голос мистера Батчера, разговаривающего по телефону:

— Да… Айра Батчер слушает… А! Доктор Сингх, как поживаете?..

Удовлетворенная ответом Дино, миссис Батчер сказала:

— Иногда они собираются в церкви Креста Господнего, но сегодня они пошли в собор Святого Патрика.

— Благодарю. Я вам очень признателен, — сказал Дино и поспешил вниз по лестнице. Когда он добежал до площадки второго этажа, ему показалось, что сверху донесся крик, однако в первую очередь его беспокоило то, как поскорее разыскать Мики, поэтому он не стал останавливаться.

Промчавшись по Сорок второй улице до Пятой авеню, Дино поднялся по ней и остановился перед собором, который находился между Пятидесятой и Пятьдесят первой улицей.

На собрании общества «Четки» было многолюдно, но Дино быстро отыскал взглядом в толпе Мики. Скользнув мимо рядов скамей, он опустился на колени рядом с ней. Мики опустила голову, поглощенная молитвой, поэтому не заметила его. Склонившись к ней, Дино прошептал так, чтобы его голос перекрыл молитву:

— Произошел несчастный случай.

— Что? Какой несчастный случай? — испуганно встрепенулась Мики.

— Шш, тише! — недовольно зашипела на нее стоящая рядом пожилая женщина.

— Сама помолчи! — одернула ее Лена Мазерелли, преклонившая колени рядом с Мики. — В чем дело? — обратилась она к Дино.

— Несчастный случай, — повторил тот.

— Шш! — снова зашипела та же старуха.

Повернувшись к ней, Лена выразительно провела ребром ладони по горлу и растопырила пальцы, классическим итальянским жестом предлагая ей отправиться ко всем чертям. Старуха съежилась и притихла, и Лена повернулась к Дино.

— Говори! — повелительным тоном произнесла Мики. — Что случилось?

— Джино. Он в больнице.

Обе женщины тотчас же осенили себя крестным знамением и встали. Не обращая внимания на осуждающие взгляды молящихся, они вслед за Дино вышли из церкви и поехали в больницу.

Порошок и Прыгун не находили себе места. Вот уже почти два часа они пытались убить время, гоняя бильярдные шары, ожидая известий от кого угодно — от Винни, от Джино, от Анджело, все равно от кого, кто сообщил бы им о том, что происходит. В конце концов они достали колоду карт и стали играть в «черви». Порошок бросил даму пик, нагрев Прыгуна на тринадцать очков.

— У-уже т-третий раз п-подряд! — воскликнул Прыгун. — Как тебе удается?

Согнув пальцы, Порошок полюбовался своими ногтями и даже подул на них.

— А я жульничаю.

— Что? — переспросил ошеломленный Прыгун.

— Я же пианист. У меня тренированные пальцы — вот я и жульничаю.

— И ты в этом признаёшься? — продолжал опешивший Прыгун.

— Ну да. Но я жульничаю только тогда, когда игра идет не на деньги. Если мы играем на деньги, я не жульничаю.

— Почему?

— Потому что это было бы нечестно.

— Порой мне кажется, что у тебя п-причуд еще больше, чем у Р-рыжего, знаешь?

В десять минут восьмого вернулись Мальчонка, Луи и я. На Манхэттенском мосту произошла авария, и нам потребовалось сорок минут на то, чтобы выехать из Бруклина. Когда мы открыли дверь, Порошок и Прыгун только что не подскочили от неожиданности. Следом за нами вошли Рыжий и Бенни и, не сказав ни слова, направились прямо на кухню.

Посмотрев на меня, Порошок повернул руки ладонями вверх.

— Ну? — спросил он.

— Колуччи мертв, — ответил я.

— О боже, — пробормотал Порошок, перекрестившись.

Рыжий и Бенни, вернувшись с тремя банками пива, протянули их Мальчонке, Луи и мне. Порошок и Прыгун по-прежнему таращились на нас, ожидая услышать подробности. Однако не было никакого смысла говорить им о случившемся, и я как раз собирался сказать это, когда в открытую дверь вошел Анджело и, не замечая никого из присутствующих, шагнул прямо ко мне.

— Грилло и Риччи подстрелили твоего отца, — сказал он, переходя прямо к делу. — Он в больнице.

— Господи, — пробормотал я. — Это серьезно?

— Очень. Джино ранен в шею. Он жив, но Барбера убит.

Я выбежал на улицу.

В клинику мы приехали в половине девятого. Я бросился прямиком в приемный покой; Анджело, Матти Кавалло и ребята последовали за мной. Там в коридоре уже сидели моя мать и Лена. Увидев меня, мать вскочила, бросилась мне на шею и прижалась лицом к груди.

— Винченцо… — залилась слезами она.

— Мама, все будет хорошо.

— Отец ранен.

— Знаю. — Я повернулся к Лене. — Никаких новостей?

Та покачала головой.

— Операция все еще продолжается.

Оторвав голову матери от своей груди, я обхватил ее лицо руками.

— Папа сильный. Он обязательно выкарабкается, мама.

Кивнув, мать вытерла глаза. Осторожно усадив ее на диван, я сел рядом. Засвидетельствовав свое почтение, Матти присоединился к брату, который направился к кофейному автомату. Мальчонка, Порошок, Прыгун и Луи заняли оставшиеся свободные места. Бенни и Рыжий уселись на полу. Появившийся Анджело взял мою мать за руку.

— Мики, — убитым голосом произнес он, — я очень сожалею… Меня не было рядом… Ну как я мог дать уговорить себя…

Подняв взгляд, мать покачала головой. У нее в глазах блестели слезы.

— Нет, Анджело… уверена, ты ни в чем не виноват.

Я также не сомневался в этом. Потрепав Анджело по плечу, я знаком пригласил Порошка отойти вместе со мной в дальний конец коридора.

— Сидни умер, — сказал я. — От кровяного тромба, который образовался вследствие удара. Сегодня вечером… прямо перед тем, как мы приехали в больницу. Скажи об этом Прыгуну. — Лицо Порошка исказилось от боли, он начал было что-то говорить, но я поднял руку, останавливая его. — Сегодня моей матери лучше об этом не говорить, у нее и своего горя хватает. Пусть твоя расскажет ей завтра утром.

Кивнув, Порошок сказал:

— Хорошо.

В коридор легкой походкой вышел высокий, изящный мужчина. Внешне вылитая копия актера Витторио Де Сика, он и говорил с похожим акцентом. Мужчина протянул руку моей матери, и я тоже приблизился к ним.

— Здравствуйте, миссис Веста… Я доктор Дженнаро. Директор и главный врач клиники.

Мать пожала ему руку.

— Как он?

— Джино получил пулю в горло. Ранение очень серьезное.

Поникнув, мать перекрестилась.

— Jesu Cristo…

Доктор Дженнаро подсел к ней.

— Он потерял много крови, и в спинном мозге застряли осколки свинца. Это была разрывная пуля «дум-дум».

— И?..

— Доктор Альтмен продолжает его оперировать. Операция продлится по меньшей мере еще час. — Улыбнувшись, он потрепал мать по руке. — Я вернусь, как только все закончится.

Когда он ушел, Анджело подал знак близнецам, и они направились к выходу. Я перехватил их у самых дверей.

— Куда это вы?

— Осталось одно незаконченное дело, — сказал Анджело.

— Грилло и Риччи, — уточнил я.

Анджело молча кивнул.

— Значит, война… — Это был не вопрос, а утверждение.

— Нет, — возразил Анджело. — Костелло хочет сделать вид, будто ничего не произошло. Он хочет, чтобы мы остались в стороне.

— Но как это возможно? — спросил я. — Барбера убит, мой отец на операционном столе!

— Будем надеяться, Джино поправится, — сказал Анджело. — А Барбера просто исчезнет.

— Ну а Дженовезе?

— На какое-то время он притихнет. Костелло и Анастасия должны что-нибудь придумать… однако Барбера мертв, и эти два подонка пытались пришить Джино. Грилло и Ричи можно считать трупами. Но все будет так, как сказал Костелло: я сделаю вид, будто ничего не произошло.

— Я еду с вами.

— Даже не думай, твою мать! — опешил Анджело.

Я указал на близнецов.

— Дядя Анджело, вы только взгляните на них. Да они с трудом видят у себя перед носом. С таким же успехом вы можете ехать один.

— Твой отец…

— Мой отец лежит на операционном столе! — Я набрал полную грудь воздуха, второй раз за этот вечер прилагая все силы к тому, чтобы сохранить голос спокойным. — Колуччи убит, — сказал я.

— Господи Иисусе! Это ты его замочил?

— Он сам себя застрелил. Это будет выглядеть как самоубийство.

Анджело прищурился.

— Хитро!

Я кивнул.

— И Сидни умер.

— Господи, малыш, я сожалею. Сначала Терри, теперь Сидни…

— Да, — сказал я. — Теперь вы понимаете, почему я хочу быть в деле. Я и ребята. После всего того, что случилось, вы перед нами в долгу.

— Проклятье! — выругался Анджело.

Он посмотрел на близнецов. Матти склонил голову набок и пожал плечами. Это движение красноречиво говорило: он прав.

— Вы знаете, где они? — спросил я.

— На складе Петроне, — ответил Анджело.

— Откуда это вам известно?

— А мне это неизвестно. Но на их месте я бы поступил именно так. Они должны понимать: мы догадаемся, что это они напали на Джино, и постараемся с ними расквитаться. Логичное место для того, чтобы отлежаться, — склад. Они залягут на дно, но у них не будет времени собрать своих ребят. Если мы будем действовать быстро, все козыри окажутся у нас на руках.

Я кивнул. Предположение Анджело было разумным. И он прав: ни в коем случае нельзя дать Грилло и Карло время, чтобы собрать своих людей. Сказав Прыгуну, чтобы он оставался ждать нас, я подал остальным ребятам знак следовать за мной.

Бросив трубку на телефон, Недотрога выругался. Это был уже седьмой звонок, который он сделал с тех пор, как он, Карло и Беппо вернулись в контору Петроне. Вот уже два часа Недотрога тщетно пытался разыскать Дженовезе и кого-нибудь из членов своей банды. Владелец погребальной конторы Альдо Мари ответил, что Дженовезе вместе со своими людьми уехал с поминок около семи вечера. Недотрога позвонил Дженовезе домой, но того там не оказалось. Его жена высказала предположение, что он с друзьями отправился ужинать в ресторан, но в какой именно, она сказать не могла.

Вероятно, Недотроге так и не пришло в голову, что Дженовезе умышленно скрывается от него. Костелло был прав: после нападения на моего отца Дженовезе решил бросить Недотрогу на произвол судьбы. Он объяснит Комиссии, что Грилло и Риччи посчитали моего отца виновным в гибели Петроне, и Недотрога отомстил. Обвинение это было логичным, и Комиссия должна была его принять. И ничто не укажет на причастность Дженовезе к убийству моего отца. Разумеется, Анастасии будет наплевать на отсутствие доказательств. Он в любом случае начнет действия против Дженовезе — а Дженовезе только это и надо было. Единственным, о чем он не знал, было то, что Анджело обнаружил моего отца живым и тот ему сказал, кто его ранил.

Карло истекал кровью. Он лежал на диване на левом боку, подобрав ноги к груди. Пуля 45-го калибра вошла ему в правое плечо и вышла под лопаткой, оставив в спине отверстие размером со сливу. Недотрога заткнул рану носовым платком, а Беппо принес со склада моток изоленты. Вдвоем они как могли замотали Карло плечо, однако кровотечение продолжалось. Недотрога дал ему полдюжины таблеток аспирина, которые Карло запил бутылкой джина. Этим ему удалось несколько ослабить боль, но он продолжал стонать.

— Недотрога, ради бога, — умолял Карло, — ты должен привести врача.

— Держись, — утешал его Недотрога. — Врач уже в пути, он будет с минуты на минуту.

Это была ложь. После нападения на Джино Недотрога отвез Карло прямиком в кабинет личного врача Петроне, но сукин сын был на операции в Колумбийском медицинском центре. Недотрога не собирался везти продырявленного пулей Карло в обычную больницу, поэтому он вернулся на склад.

— Недотрога, я больше не могу ждать… у меня перед глазами все расплывается… если не подоспеет помощь, я умру!

— Заткнись, ради бога! — огрызнулся Недотрога. — Что ты разнылся? Не умрешь ты, не бойся!

Еще одна ложь — головокружение было следствием потери крови. Карло был прав: если помощь не подоспеет в самое ближайшее время, он умрет. Пожав плечами, Недотрога набрал номер еще одного ресторана, где мог быть Дженовезе.

Однако тот как сквозь землю провалился.

Матти Кавалло подогнал фургон к складу Петроне. Я, Мальчонка и Луи поставили нашу машину за ним. Бенни, Порошок и Рыжий остановились напротив. Солнце зашло, и Швейный район словно вымер. Анджело и близнецы вышли из фургона. Дино прятал под пиджаком обрез.

— Ждите здесь, — бросил я Мальчонке и Луи. Выйдя из машины, я присоединился к Анджело и близнецам.

Повернувшись к Матти, Анджело указал на маленькую калитку рядом с огромной поднимающейся створкой ворот.

— Видишь? — спросил он.

— Да, — подтвердил Матти.

— Там есть звонок, — продолжал Анджело, — и окошко. Как только охранник откроет окошко, хватай его за шею и вытаскивай рожу на улицу. А я суну ему в рот ствол и попрошу отпереть замок.

— Понял, — сказал Матти.

Анджело повернулся ко мне.

— А ты остаешься сзади, capisce?

— Capisco.

Анджело и Матти неспешной походкой приблизились к калитке. Прижавшись к двери, Анджело достал пистолет. Посмотрев вниз, он указал на тротуар перед калиткой и, тронув Матти за руку, спросил:

— На что это похоже?

— Кровь, — ответил тот. — Один из них ранен. — Матти вопросительно посмотрел на Анджело. — Джино успел выстрелить?

— Скорее всего, — подтвердил тот. — Когда я его обнаружил, у него в руке был пистолет. — Анджело указал взглядом на звонок. — Давай.

Матти нажал кнопку. После непродолжительной паузы окошко распахнулось. Не успело оно открыться до конца, как изо рта Беппо хлынул поток слов.

— Да, что вам нужно? Потому что мы уже закрылись… так что никаких дел до завтрашнего утра, мы открываемся в…

Протянув руку, Матти схватил Беппо за шею и дернул его вперед. Ударившись лбом о дверь, Беппо вскрикнул. Анджело сунул ему в рот пистолет, и он закашлял.

— Открой дверь, или я вскрою тебе череп, — прошипел Анджело.

У Беппо глаза выкатились из орбит. Надув со страха в штаны, он открыл засов. Анджело толкнул калитку, а Матти продолжал держать Беппо за шею. Тот повернулся вместе с дверью, словно нанизанная на гвоздь марионетка.

Анджело, Дино и я вошли на склад. Матти отпустил Беппо. Тот, опешив от изумления, переводил взгляд с одного близнеца на другого. Сбитый с толку, Беппо снова раскрыл рот:

— Господи, что это? Я вижу перед собой двойников… что происходит? Ребята, кто вы такие и что вам нужно? Я…

Приставив ему дуло «беретты» между глаз, Матти сказал:

— Заткнись!

Но Беппо это не остановило. Увидев меня, он радостно ткнул пальцем.

— Да это же тот мальчишка, которого привозил Недотрога! Это я, Беппо, узнаешь? Я приносил тебе обед! — Его взгляд снова заметался между близнецами. — Я обращался с ним хорошо! Ну же, ребята, успокойтесь, я никто… вам нужен не я… я здесь просто работаю… я ничего не знаю… я шофер — вожу машину, и только… честное слово, я…

Выбросив руку, Матти стиснул Беппо глотку. Только это заставило его умолкнуть.

— Где они? — прорычал Матти.

— Н-на-в-верху, — выдавил Беппо, указывая в сторону конторы.

— Проводишь нас, — сказал Матти, отпуская его.

Беппо потер кадык и тотчас же снова принялся болтать — он ничего не мог с собой поделать:

— И можно было обойтись без рук… я просто маленький человек, пытаюсь, как могу, заработать на жизнь… я ничего не знаю… понимаете, я маленький человечек, не сую нос в чужие дела… стараюсь со всеми ладить…

Матти снова схватил его за шею.

— Еще одно слово… всего одно, — прошипел он, — и я раскрашу вот эту стену твоими мозгами!

Наконец он добился желаемого результата. Беппо умолк. Я подал знак Мальчонке, и тот выскочил из «Форда». Луи последовал за ним. Из «Бьюика» вышли Бенни, Рыжий и Порошок. Все ребята собрались у двери.

Сходив к фургону, Анджело вернулся с двумя обрезами. Протянув один Мальчонке, он сказал:

— Ты, Порошок и Луи осмотрите склад и проверите, нет ли там кого-нибудь. — Второй обрез получил Бенни. — Вы с Рыжим ждете снаружи и прикрываете дверь. Матти, Дино и Винни — вы со мной. — Анджело повернулся к Беппо: — А теперь, пустомеля, веди.

Испуганно дернув головой вверх и вниз, Беппо провел нас мимо стеллажей с одеждой и вверх по лестнице. Анджело, Дино и я уже бывали здесь раньше и знали про потайную дверь в стене и кабинет. Но Матти поднялся сюда впервые.

— Когда дверь откроется, — объяснил ему Анджело, — мы все будем стоять в стороне. И тот, кто в кабинете, увидит только этого клоуна. — Он указал на Беппо. — Пока все внимание будет приковано к нему, мы врываемся внутрь и начинаем работать. Сначала Дино палит из своего обреза. После того как он разрядит оба ствола, мы с Матти подчищаем то, что осталось.

Когда мы подошли к доске объявлений, Анджело повернулся ко мне и ткнул пальцем в грудь.

— Ты ждешь здесь! — выразительно прошептал он.

Я пробурчал что-то невнятное.

— Я тебя не слышу! — снова шепотом, но теперь уже похожим на лай.

— Хорошо… я остаюсь здесь… я все понял. Не беспокойтесь.

Отрывисто кивнув, Анджело повернулся к Беппо и указал на голубую кнопку:

— Ну, пустомеля, жми. Стой в дверях и ничего не говори. Capisce?

Голова у Беппо затряслась, словно отбойный молоток. Его охватила дрожь. Он ткнул кнопку, и стена начала поворачиваться. Она успела открыться лишь наполовину, но Беппо больше не мог сдерживаться. Он истошно завопил:

— Недотрога, они меня заставили! У них «пушки»… они знали, что ты здесь… я ничего не смог поделать… я только…

Недотрога по-прежнему сидел за столом у телефона. Он никак не отреагировал на открывающуюся дверь, но когда Беппо начал кричать, он тотчас же выхватил револьвер 38-го калибра и навел его на дверь.

Вихрем ворвавшись в кабинет следом за Беппо, Дино опустил обрез. Увидев его, Недотрога выстрелил первым, выпустив одну за другой три пули. Два первых выстрела не попали в цель, а третья зацепила Беппо. Она отбросила его назад на Дино как раз в тот момент, когда он нажимал спусковой крючок. Стволы обреза дернулись вверх, и оба заряда дроби ушли в потолок. Дино упал на пол, а сверху его придавил Беппо. Анджело и Матти впрыгнули в кабинет и покатились по полу, стреляя. Первые их пули ушли выше цели, и Недотрога успел сделать еще три выстрела — последних три. Ему не удалось поразить быстро катящиеся цели, и курок щелкнул по стреляной гильзе. Анджело, выпрямившись, выстрелил еще раз. Недотрогу оторвало от пола. Вскинув руки, он налетел спиной на стену и медленно сполз вниз.

Как только стрельба прекратилась, я достал из-за пояса свой короткоствольный револьвер и осторожно заглянул за угол. Дино все еще лежал на полу, пытаясь выбраться из-под распростертого Беппо. Анджело и Матти, поднявшись на ноги, направились к Недотроге. У них за спиной на диване лежал скрючившийся Карло. Когда Анджело и Матти ворвались в кабинет, ему удалось вытащить свой револьвер, и сейчас он трясущейся рукой пытался навести его им в спины. Прицелившись, я выстрелил. Пуля попала Карло в лоб.

Обернувшись, Анджело увидел в дверном проеме меня с дымящимся револьвером в руке. Посмотрев на Карло, он снова перевел взгляд на меня.

— Ты обещал ждать за дверью.

Пожав плечами, я ответил ему теми же словами, которые он сам неделю назад произнес на этом же самом месте:

— Я солгал.

Улыбнувшись, Анджело опустился на корточки рядом с Недотрогой. Мы с близнецами подошли и встали у него за спиной.

Поразительно, но Недотрога был еще жив. Занавес уже опускался, но ему удалось выдавить улыбку.

— Будь ты проклят, Анджело… но я пришил твоего босса…

— Извини, Недотрога… он остался жив.

— Что? — простонал Грилло.

— Джино остался жив, козел. Ты не довел дело до конца.

Лицо Недотроги исказилось в гримасе бесконечной ненависти, и он попытался встать. Но каким бы здоровенным и сильным он ни был, осуществить это движение ему было уже не суждено. Обмякнув, Недотрога привалился назад к стене и затих. Поднявшись на ноги, Анджело обвел взглядом место кровавого побоища.

— Карло убит, — сказал Дино. — Пустомеля в отключке, но рана несерьезная.

Анджело повернулся ко мне.

— Зови сюда остальных ребят. Нам надо навести здесь порядок, забрать трупы и избавиться от них. Они должны будут просто исчезнуть. — Он посмотрел поочередно на обоих близнецов и на меня, задерживая на каждом взгляд. — Как и покушение на Джино — ничего этого не было и в помине… Capisce?

Мы дружно кивнули.

— А что насчет дыры в потолке? — спросил я.

— Может быть, она появилась тогда же, когда я расстрелял стол. Про тот случай все знают.

Мы принялись за жуткую работу. Я принес тряпки и швабры из той комнатки, где меня держали пленником. Мальчонка, Луи, Рыжий, Порошок и Бенни присоединились ко мне, и мы тщательно отскребли кабинет Джи-джи. Окровавленный ковер пришлось убрать, но кровь Карло с кожаного дивана удалось отмыть без особого труда.

Анджело и близнецы отвезли Беппо в клинику, где ему заштопали плечо. Его оставили там под надзором. Они захватили три мешка для перевозки трупов, и мы уложили в эти мешки Недотрогу, Карло и Бо Барберу. Вся эта работа была бы невыносимо жуткой, если бы Луи непроизвольно не приправил ее долей юмора. Как и следовало ожидать, он отказался браться за швабру в своем безукоризненном наряде, поэтому ему пришлось раздеться до трусов, ботинок и черных носков на подтяжках. Несмотря на швабру в руках, Луи в таком виде походил на персонаж порнофильма.

Мы отнесли мешки с трупами в фургон, Анджело и близнецы сели в него и направились в сторону тоннеля Линкольна. Мы поехали следом за ними — Бенни, Порошок и Рыжий в «Бьюике», Мальчонка, Луи и я в «Форде».

Анджело и близнецы везли нас на поля Секокес, где четыре дня назад закопали труп Малого Хейнкеля. Эти поля на самом деле представляли собой огромную свалку, кишащую крысами, которой со временем предстояло превратиться в Мидоулэндс, место возведения огромного футбольного стадиона, главной базы «Нью-Йорк джайэнтс». Но до тех пор поля оставались излюбленным кладбищем мафии, куда отправлялись тела тех, кому предстояло бесследно исчезнуть.

Матти свернул с шоссе на дорогу, проложенную мусоровозами. Темень стояла кромешная. Проехав в глубь свалки, Матти остановил фургон. Поставив машины рядом, мы вышли и присоединились к Анджело и близнецам. Зловоние было невыносимым.

Открыв задние двери фургона, Матти спросил:

— Туда же, куда и Малого?

— Этих двоих, — сказал Анджело. — Они стоят друг друга. Бо отвезем в другое место.

Мы достали из фургона два мешка с трупами и пару лопат. Близнецы поочередно взяли мешки за ноги и плечи и, раскачав, сбросили с края нынешней границы свалки. Тела приземлились в груды отбросов футах в десяти от дна. Взяв лопаты, мы присыпали их тонким слоем мусора. Это не имело значения. Завтра с восьми часов утра сюда начнут приезжать мусоровозы, которые вывалят на них многие тонны мусора. Остальное довершат крысы.

— Ну все, с этим покончено, — сказал Анджело. — Теперь найдем место для Бо.

В традициях мафии существует бесконечная разница между amico и nemico. Друзья — это братья, а враги — отбросы, мусор. Мы прошли вдоль по краю свалки и достали тело Бо из мешка. Склонив головы, мы мысленно произнесли поминальную молитву и осторожно скатили Бо вниз. Затем, присыпав нашего товарища тонким покрывалом мусора, мы расселись по машинам и покинули «кладбище».

В половине одиннадцатого ночи мы уже вернулись в клинику. Подойдя к матери, я спросил:

— Новостей никаких?

Она молча покачала головой.

— Джино все еще на операционном столе, — сказала Лена.

Через час в приемное отделение вышел врач. Он подошел к Анджело.

— Тот, другой, которого вы привезли, пришел в себя… С ним все в порядке, но он не закрывает свой рот.

— Хорошо, — сказал Анджело. — Пусть говорит со мной.

Он ушел вместе с врачом и вернулся только через полчаса. Анджело объяснил Беппо, что если тот хочет покинуть клинику живым, ему лучше выложить все, что произошло сегодня. Беппо не заставил упрашивать себя дважды.

Только к полуночи к нам вышел доктор Дженнаро, чтобы сделать сообщение.

— Джино перевезли в палату. Мы надеемся, что операция прошла успешно, однако решающими станут следующие несколько часов.

Вскочив с места, моя мать подошла к нему.

— Когда мне можно будет его увидеть? — спросила она. У нее были красные глаза, но голос оставался ровным. Казалось, заявление доктора Дженнаро вернуло ее к жизни.

— Джино должен будет прийти в себя к утру, — ответил доктор Дженнаро. — Если вы хотите остаться, мы приготовим для вас палату.

Мать кивнула, и Лена сказала:

— Я остаюсь с ней.

Сказав моей матери, что они вернутся утром, Анджело и близнецы попрощались. Я тоже подошел к матери, и она, схватив меня за руку, заглянула мне в глаза и спросила:

— Дженовезе еще жив?

— Что? — опешил я.

— Стреляли Грилло и Риччи, — продолжала мать, — но приказ отдал Дженовезе.

Я едва не поперхнулся. Мама никогда ни одним словом не показывала, что ей известны хотя бы фамилии этих людей, не говоря про их взаимоотношения. Это она всегда упрямо стояла на том, что ее муж — жесткий руководитель профсоюза.

— Мама… — неуверенно начал я.

— Отец сказал… до тех пор, пока жив Дженовезе, мира не будет.

Я был оглушен. Я понятия не имел, что отец обсуждает с матерью свои дела. Раньше такого никогда не было. Это было свидетельством того, насколько серьезно отец отнесся к заговору Дженовезе. Несомненно, он пытался подготовить мать к тому, что с ним может что-то произойти. Не видя смысла и дальше отрицать очевидное, я тем не менее решил попытаться оттянуть разговор.

— Да, мама, мы с отцом говорили об этом… но сейчас мне кажется, что…

— Убей его, — остановила меня мать. Ее голос оставался совершенно бесстрастным. Она продолжала смотреть мне в глаза. — Убеди Анджело.

Я снова попробовал уйти в сторону.

— Мам, я…

— Убей Дженовезе до того, как он убьет твоего отца.

Всего за несколько часов мягкая, добрая женщина, которая, как я был уверен, всю свою жизнь отрицала правду, превратилась в хладнокровную королеву мафии. Я не находил, что сказать, а мать была не в том настроении, чтобы выслушивать возражения. Она продолжала сверлить меня взглядом. Наконец я сказал:

— Хорошо… я переговорю с Анджело. Я вернусь утром.

Обняв, я поцеловал ее в щеку. Мать тоже обняла меня, однако ее глаза оставались холодными.

Все вышли, лишь Порошок, задержавшись, отвел свою мать в сторону.

— Ма, ничего не говори тете Мики до завтра… Сидни умер несколько часов назад.

Отшатнувшись, Лена перекрестилась и пробормотала:

— Madre di dio!

— Да, — сказал Порошок.

Стиснув мать в объятиях, он ушел.

На улице легкий ветерок впервые за несколько последних недель принес хоть какую-то прохладу. Тумана не было, и отчетливо виднелось джерсийское побережье. Прислонившись к «Форду», я достал «Лаки страйк». Ребята, рассыпавшись передо мной полукругом, тоже полезли за сигаретами. У Мальчонки в руке появилась спичка, и он чиркнул по ногтю. Спичка зажглась, и Мальчонка протянул ее мне. Я сложил ладонь пригоршней, защищая огонек от ветра, закурил и сделал глубокую затяжку. Ребята последовали моему примеру.

Покачав головой, Бенни задумчиво промолвил:

— Всего семь дней назад мы напали на железнодорожный склад. Прошла неделя. И вот Малой, Джи-джи, Драго, Чаки и Терри — мертвы… Сидни, Барбера и Колуччи — их нет в живых… Недотрога и Карло — отправились к праотцам… Боже, это еще хуже, чем бубонная чума…

Кивнув, Мальчонка добавил:

— Ты забыл моего старика и его никчемного приятеля Кармине. Их со вторника никто не видел — скорее всего, они тоже уже на том свете.

— Ты так думаешь? — спросил Бенни.

— Да, — подтвердил Мальчонка. — Как сказал бы Джино — все сходится. — Сделав глубокую затяжку, он выпустил дым. — Но вот что забавно. Лео бил мать смертным боем, а сейчас она рыдает, потому что он пропал. — Мальчонка покачал головой. — Да и мне тоже хотелось бы знать, что случилось с сукиным сыном, хотя я его и на дух не переносил.

— Везет тебе, — сказал Рыжий. — Твой сукин сын исчез. А мой остался.

Затянувшись, я медленно выпустил дым. Бенни прав: то, что произошло, хуже эпидемии. Десять человек мертвы, еще двоих, скорее всего, тоже уже нет в живых, а мой отец находится в критическом состоянии. Но Дженовезе, который и начал все это, жив и невредим. Тряхнув головой, я бросил сигарету и растоптал ее каблуком.

— Когда будет панихида по Сидни, мы пойдем в синагогу.

Ребята закивали, и мы стали прощаться.

Со стороны реки пахло солью, ночное небо светилось заревом. Я поднял взгляд к «миллиардам, миллиардам» звезд, как говорил Сидни. Немыслимо, что всего два дня назад он спрашивал: «Кто же все это сотворил?»

Где-то вдалеке послышался перезвон колоколов.

Полночь.