«Достаточно ознакомиться не только с русским переводом, но и с английской версией романа, особенно второго и третьего томов, чтобы понять, насколько талантливая мистификация перед нами. В английском оригинале язык четче, нет русской расплывчатости, а главное, что выдает автора — типично американское, мягкое чувство юмора».

Джон Рэй, д-р философии,

Видворт, Массачусетс.

«Роман известного брайтонского прозаика Василия Витковского можно лишь приветствовать: наконец-то и его стали печатать на родине. Эта книга трогательная песнь о любви юной девушки, в жизни которой Павел оказался — увы! — всего лишь вторым…»

Валентин Линев,

Буэнос-Айрес, ранее — Варшава.

«Немедленно издавайте второй том! И третий — если кончен! Можно четвертый, пятый и дальше! Пожалейте читателей, что у Вас там дальше с героями!..»

Килгор Траут, Огайо.

«Читатель шестнадцатого века прочел бы этот роман совсем иначе, нежели читатель века восемнадцатого…»

Пьер Менар, переводчик «Дон Кихота».

«Об авторе достоверно известно лишь то, что в 1978 году он был выдворен из СССР, уехал в Израиль и на Голанских высотах держит книжный магазин. В целом роман оказывает негативное воздействие на читателей: начавшие читать его вечером, утром вынуждены идти на службу не только не выспавшись, но и не ложившись…»

Ариель Кармон,

Хайфа.

«Фотография Витковского столь примелькалась на обложках, что, встречая любого усатого человека на улице, невольно думаешь, не автор ли это „Павла Второго“ и „Кавеля“? Наконец-то на новой фотографии мы видим — Витковский отрастил и бороду! Стоит ли после этого вновь говорить о его романах?»

Кр. Мортюс,

Париж.

«…Вспоминаю тридцатые годы, книги издательства „Сирии“… Как много возникает ассоциаций! Каким предстает все мелким рядом с исполинской фигурой царя-реформатора, государя Павла Второго! Где разместить эту личность? Разве что между образами государей Павла Первого и Павла Третьего, все иные места неуместны!»

Г. Герман,

автор бестселлера «Жаль Владимира Владимировича!»,

Фас-Пли, Иль-де-Франс.

«…Павел Второй — образ, созданный столь оголтелым монархистом, что читать его можно лишь с поправкой на политические взгляды автора. И все же…»

«Республиканец» от 30.2.1993.

«…Ярчайшее доказательство полной несостоятельности какого бы то ни было монархического строя…»

«Маргиналист» от 31.2.1993.

«…Самое захватывающее чтение со времен бестселлера Елены Молоховец…»

«Русская мысль», Париж.

«Перед нами явная мистификация: группа норвежских специалистов доказала, что роман создан не менее чем пятнадцатью различными авторами. Можно предположить, что роман написан бригадой маляров известной Корделии ван Лир по заказу афериста Генри Мюнхена между тысячным и двухтысячным…»

Савва Морозов, академик математики

«…Отца похоронили в самом начале сентября. Умер он в больнице…»

Радио «Либерти», прогр. «Экслибрис».

«В силу непреодолимой констелляции созвездий можно со всей уверенностью ждать выхода в свет второго тома романа, „День пирайи“, в самом скором времени, ибо он давно написан. К этому времени будет окончен и третий том, „Пригоршня власти“, и до выхода его в свет читателям не следует пить воды из следа козлиного копытца, не вкушать рудбекию, амазонит, исландский шпат, золотые запонки и ягнятину. „Земля Святого Витта“, четвертый том, уже написана, но издатель медлит с авансом. С ним следует поторопиться, ибо в противном случае…»

Предиктор Геррит ван Леннеп,

«Бюллетень» от весны 1993 г.,

распространяется по специальному списку.