Когда они отвезли Бэта назад на прием, им не хотелось выходить из машины. Надежды на успех не было никакой. Тем более оснований для активных действий.

— Целесообразно поинтересоваться этими людьми, — предложил Хобес. — Карбоди ведь мог действовать через посредников.

— Боюсь, что мы теряем напрасно время, — буркнул Паккард.

— Нельзя же сидеть без дела, — подтвердил Фил. — Та, кого мы ищем, где-то поблизости. Машина тронулась.

— Я в этом не уверен, — заявил Хобес. — Девушка может быть в другом месте. У нас всего три адреса.

— Маклер сказал, что не все фермы сдаются через агентов, — ответил Фил.

Ферма Честера находилась на непроезжей части дороги, в не скольких километрах от ближайшего жилья. Это было идеальное место для похитителей. На верхнем этаже дома горел свет. Хобес собирался выйти из машины, но Фил его удержал.

— Лучше пойду я. Появление полицейского может быть не так понято.

— Почему вы ввязались в это дело?

— Для этого у меня были свои причины. Оставайтесь здесь как моя защита с тыла.

Нажав на кнопку звонка, Фил ждал несколько минут. Наконец появился худощавый мужчина в халате. Он с недоумением уставился на Фила. Ясно было, что он не принадлежал к банде Карбоди, но Макдему пришлось доигрывать свою роль.

— Тут неподалеку были неполадки с электричеством. Разрешите проверить ваш счетчик!

Мужчина провел его на кухню. Вспыхнул свет. Сверху послышался женский голос.

— Что там такое?

— Неполадки с током, — объяснил мужчина.

Бросив хозяину дома: «Все в порядке!», Фил вышел во двор.

— Ложная тревога, — сказал он полицейским.

Они поехали дальше. На очереди была ферма Франклина, но они решили к нему не заходить. Окна дома были ярко освещены. Перед домом стояло около дюжины машин. Гремела музыка, заглушаемая оживленным смехом. Трудно спрятать девушку в таких условиях.

Последней их надеждой оставался Тейлор. Рассчитывать на него не приходилось. Бэт говорил, что у этой четы четверо детей. Правда, он их не видел… Оказалось, что они существуют. Один из них — красивый четырнадцатилетний мальчик вежливо указал Филу дорогу на Риджефилд. Филу оставалось только вернуться к машине.

— С этим покончено, — мрачно сказал он, устраиваясь на сидении.

Хобес был настроен более оптимистично.

— Есть и другие возможности, — рассуждал он. — Можно собрать всех маклеров, которые работают в пригородах, или же обратиться на электростанцию, где должны быть сведения о всех домах, которые были подключены к ним с начала года. Наконец, полицейские обследуют все подходящие дома в радиусе тридцати километров.

— Но это не спасет девушку, — заметил Фил. — Если коп войдет в дом, они убьют ее.

— Наши люди будут в штатском. Джон, отвези меня домой.

— А если задерживать все нью-йоркские машины? — предложил Паккард.

— Здесь их много. На улицах возникнут пробки. Людей у нас мало. К тому же о такой проверке сразу же станет всем известно. Думаю, полезно было бы избрать другой путь. Особенно после сигнала с телефонного узла. Хорошо было бы схватить его во время разговора. Через каких-нибудь пять минут у кабины, где появится похититель, его будет ждать патрульная машина. К тому же телефонистка может намеренно не спешить с соединением, чтобы дать нам время.

Когда Хобес вышел у полицейского управления, он снова их приободрил:

— Не паникуйте! Проверим весь район. Жаль, что мы не подключились к этому делу раньше. Что касается секретности, то она будет полностью обеспечена.

Фил спросил у Хобеса:

— Где я могу переночевать в Шеле?

— К сожалению, ничего не могу подсказать… Хотя вспомнил. На центральной улице есть дом для туристов. Его хозяйка миссис Паульсон. Но я бы не оставался здесь, Макдем. Пусть этим делом занимается полиция. Посторонний привлечет к себе внимание и испортит все дело…

— Ваши методы говорят о том, что успехов предстоит долго ждать.

— У нас есть время до понедельника, — возразил Хобес. — Можно и подождать. Едва ли Карбоди будет звонить до этого Марчанту, чтобы договориться о следующем платеже. Поезжайте лучше с Джоном в Нью-Йорк.

Они попрощались. Паккард поехал.

— Джон, отвези меня, пожалуйста, к этой Паульсон, — попросил Фил.

— Почему бы тебе не послушаться совета Хобеса? Один ты бессилен против похитителей. У тебя даже нет машины!

— Дай мне свою, Джон! А также свой пистолет. У меня нет оружия.

— К чему это геройство? Ты сделал все, что мог: и честно заработал свои деньги.

Сказав это, Паккард нахмурился:

— Может, ты влюбился в эту девушку?

— Я видел ее всего один раз! Я только хочу ей помочь!

— Я тоже видел одну девушку всего раз, — признался Паккард. — Она и теперь мне иногда снится. Конечно, я люблю свою Элен, но иногда устаю от ее любви и мечтаю о той девушке. Вот как это бывает…

Фил ответил ему, глядя в окно:

— Девушка, о которой идет речь, богата и избалована. Мне нечего ей предложить. У меня на руках мать. Зачем мне постоянно думать о том, что вокруг нее увиваются другие мужчины?

— Значит, ты в нее не влюблен?

— Конечно, нет. Таких глупостей я не делаю. Ей всего девятнадцать, а мне уже за тридцать. Между нами разница свыше десяти лет. Но я не хочу, чтобы она погибла. Пойми меня!

Паккард улыбнулся:

— Ты молодец, Фил. Я доставлю тебя к миссис Паульсон. Потом ты проводишь меня на поезд. Машину и пистолет я оставлю тебе.