Когда Марчант вернулся в комнату, он снова стал выглядеть главой попечительского совета, готового принимать самые сложные решения.

— Вы сами, Макдем, стали нашей новой проблемой. Надеюсь, вы дали верную оценку глупому поступку моей дочери?

— Конечно, не в этом смысле, которого вы опасаетесь, — ответил Фил. — Однако история о вымышленном преследователе принесла определенные плоды.

Марчант бросил на него суровый взгляд, а его жена явно смутилась.

— Пат, — объяснил Фил, — действительно преследовали, но она не догадывалась об этом. По чистой случайности я выяснил, кто за нею следил. Надеюсь, это поможет нам узнать, кто именно ее похитил. Если нам посчастливится отыскать этого человека, мы найдем и Пат.

— Кто это?

— Некий субъект по имени Джо Карбоди.

— Не слыхал о нем. Что это за тип?

Фил вкратце сообщил все, что ему удалось выяснить. Миссис Марчант слушала его с огромным вниманием в то время, как ее супруг мерял комнату шагами.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Как вы намерены поступить? Каким образом вы будете искать этого парня?

— Необходимо немедленно связаться с полицией.

— Нет, этого вы не сделаете! — категорически заявил Марчант.

— Прошу тебя, Тай! — умоляла его миссис Марчант.

— Мод, он убьет Пат, если мы обратимся в полицию…

Голос его прервался. Теперь это был старый, загнанный в угол мужчина.

— Нет, этого я не перенесу. Я не могу этим рисковать!

— Послушайте меня, — убеждал его Фил. — Киднэппинг — тяжелое преступление. За него полагается электрический стул. Карбоди предпочтет убить Пат, чтобы она не убежала. У Пат не будет шансов на спасение, если делать ставку на переговоры с Карбоди.

Марчант упорно настаивал на своем. Наказание за похищение так же велико, как и за убийство. Но на убийство не всякий пойдет. На этот путь становятся только тогда, когда нет иного выхода.

Фил с ним не соглашался.

— Каждый похититель готов по тем или иным причинам расправиться со своей жертвой…

— Трудно поверить, что, получив деньги, похититель станет убивать. Ведь это преступление может оцениваться лишь как убийство первой степени. Не так уж много людей, способных на это.

— Карбоди принадлежит именно к таким типам, — тихо обронил Фил.

Марчант хотел было возразить, но жена положила ему руку на плечо и сказала:

— Мы должны прислушаться к мнению мистера Макдема. Он знает о таких делах намного больше нас…

— Тогда он должен знать, — упорствовал Марчант, — что Пат будет убита. Зачем толкать похитителя на преступление? Я не хочу быть виновником ее смерти!

— Похитители не узнают, что мы обращались в полицию, — сказал Фил. — Из ФБР сведения не просачиваются. Карбоди будет оставаться в неведении, пока его не схватят.

Марчант подошел к окну. Только скрещенные сзади руки с побелевшими суставами пальцев выдавали его волнение.

— Могут пронюхать газетчики…

— ФБР применяет иные методы работы.

Марчант обернулся:

— Но ведь придется опрашивать людей. Кто-нибудь может об этом обмолвиться. Вот вам и сенсация для газеты. Никак не могу решить, что же делать…

Телефонный звонок поднял всех с места.

Аппарат цвета слоновой кости находился недалеко от двери, на маленьком столике. Марчант медленно подошел к нему. Миссис Марчант и Фил замерли в ожидании. Конечно, это мог оказаться кто-либо из приятелей Пат, членов музыкального совета миссис Марчант или же директор одного из предприятий хозяина, но все предчувствовали иное…

Марчант взял трубку, откашлялся и сказал:

— Да, это мистер Марчант. — Затем он сглотнул слюну, кивнул головой и повторил: — Да. — При этом он сильно побледнел. — Завтра?.. — проговорил он, запинаясь. — Но я не могу… — Он прервал фразу и тихо положил трубку. В поисках опоры он прислонился к стене. — Что делать? — в отчаянии прошептал он.

Миссис Марчант спросила:

— В чем, дело, Тай?

— Им нужно двести тысяч долларов, — ответил он, покачав удрученно головой. Деньги нужны завтра. Что делать?

— Конечно, надо выполнить их требования.

— К сожалению, завтра я не могу достать такую сумму, — Он посмотрел на Фила, как бы нуждаясь в его помощи.

Фил не замедлил с ответом:

— Вас будут торопить, — сказал он. — Такие сжатые сроки не случайность. Они стараются вас запугать, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию?

— Ни в коем случае! Если они хотели меня запугать, они этого добились. Я выполню их требования!

— Мистер Марчант!

— Нет! Они убьют Пат, если я не дам им двести тысяч долларов.

— Вы не думаете о том, что они убьют Пат в любом случае?

— Остается только молить Бога, чтобы этого не случилось… Фил вздохнул. Ему было ясно, что все его уговоры обречены на провал. Телефонный звонок сыграл в этом свою роль. Похититель сумел создать нужное впечатление, точно рассчитав воздействие своего ультиматума.

— Хорошо! Не будем больше говорить о полиции, — сказал, Фил. — Что вы собираетесь делать?

— Доставить деньги!

— Но вы ведь не знаете, жива ли Пат, у него ли она!

— Не понимаю хода ваших рассуждений. Ведь нам известно, что Пат у него…

— Откуда вам знать, что именно он ее похитил, а не выдает себя за того, кто действительно увез ее?

Марчант сел на софу, закрыв лицо руками.

— Что вы предлагаете? Я не в состоянии думать…

— Во-первых, необходимо отказаться сегодня от всех предложений, имеющих отношение к Пат.

— Боже мой! Молодой Алисон должен зайти за Пат. Они куда-то собирались вечером. А ты, Тай, приглашен на заседание попечительского совета, — напомнила миссис Марчант.

— Я могу не пойти.

— Ты же председатель: будет странно, если ты не явишься.

— Ах, какое это имеет значение!

Подумав немного, он сказал:

— Ты права, нужно пойти. Я не могу сослаться сегодня на болезнь, а завтра собирать двести тысяч. А что делать с юношей, который собирался зайти за Пат? Мы ведь не можем его принять.

— Я ему позвоню, — ответила миссис Марчант, — и скажу, что Пат заболела.

— Заболела? Тебе не поверят. Пат никогда не болела.

— Помнишь, что было двенадцать лет назад? Пат скрыла от нас, что у нее высокая температура, и пошла на каток. Все кончилось воспалением легких. Сейчас она тоже может неожиданна заболеть. Я позвоню всем ее друзьям.

Она встала и вышла из комнаты. Фил проводил ее восхищенным взглядом. Эта изящная, стройная женщина не потеряла самообладания, а ее муж — большой, сильный мужчина — был, казалось, сломлен. Но это была лишь видимость. Слабый человек не мог занимать пост, который был у Марчанта.

Фил сел рядом с ним.

— Я полагаю, необходимо составить план действий, мистер Марчант.

— Я придерживаюсь того же мнения, — согласился тот.

— Пат, надеюсь, останется в живых, пока вы не передадите похитителям все деньги. До того, как вы дадите им хотя бы цент, необходимы доказательства того, что она жива.

— Как они смогут это доказать?

— Пусть пришлют записку, написанную ее рукой.

— А если они откажутся? Я ведь не могу их заставить.

— Ошибаетесь. Им ведь нужна не ваша дочь, а деньги. А поскольку деньгами распоряжаетесь именно вы, то можете ставить свои условия.

В этой области Марчант хорошо разбирался, однако он не обрел еще уверенности.

— Но ведь они могут отказаться дать доказательства.

— Это будет означать лишь то, что Пат убита. Тогда я буду действовать своими средствами.

В конце концов, он согласился с Филом. И все же заметил:

— Но ведь речь идет не о вашей дочери.

— Я не могу оставаться в стороне и хочу, чтобы девушка вернулась домой живой и невредимой, Марчант. Но наши шансы для этого слишком малы. Похитители оставят Пат в живых, пока необходимо будет давать нам доказательства того, что она жива. Как только вы отдадите деньги, положение изменится. Конечно, Пат могут освободить, но характер Карбоди говорит о том, что она погибнет.

— Но почему? Я ведь не собираюсь их преследовать и ловить.

— Вы так думаете? Конечно же, вы будете им мстить за то, что они сделали с вами, вашей женой и дочерью. Будь вы другим человеком, похитители не заинтересовались бы вами и вашими деньгами. Если бы я был на их месте, то не сомневался бы в том, что вы будете меня безжалостно преследовать.

Марчант, подумав, кивнул головой.

— Очевидно, вы правы. Поначалу я был бы готов целовать руки этому парню, если бы Пат вернулась домой, и платить ему пожизненную ренту. Но потом, когда она вернулась бы домой, мною, вероятно, овладело бы другое чувство.

— Что выводит на похитителей? Жертва. Она многое подмечает и запоминает, несмотря на все предосторожности. Даже с завязанными глазами можно запомнить голоса, интонации, какие-то детали. Пат не ребенок, а взрослая интеллигентная девушка. Она представляет для похитителей несомненную опасность. Они знают, что на суде обличают виновных именно жертвы. Все это говорит о том, что Пат обречена в тот момент, когда вы отдадите все деньги.

— Как же быть?

— Найти похитителя!

— Тогда Пат погибнет.

— Похититель желает получить высокую ставку — двести тысяч долларов. Такую сумму он не упустит, если, конечно, у него нет другого выхода. К тому же, полагаю, нам известно, кто это организовал, а он об этом не знает. В этом плане у него есть пре имущество. Грешно было бы его не использовать. Раз вы не хотите — не будем обращаться в полицию. Я буду проводить расследование самостоятельно. Необходимо узнать, где находится Карбоди… Давайте обсудим, какие шаги целесообразно предпринять в первую очередь.

— Вы игрок, Макдем, — заметил Марчант. — Вы играете с жизнью Пат.

— Вы деловой человек, поэтому должны знать, что никогда не выиграете, если упустите инициативу. Нужно наносить удары. Сейчас самое главное — протянуть время. А для этого есть только одно средство, чтобы их удержать. Пат, как я уже говорил, в безопасности, пока вы не уплатили выкуп.

— Но они требуют денег завтра!

— Вы должны потребовать время, чтобы собрать их. Например, до понедельника, но не давать никакой гарантии в том, что в понедельник вам удастся набрать всю сумму.

Марчант кивнул, но по всему было видно, что такая позиция еще не стала его внутренним убеждением.

— Хорошо, — произнес он наконец.

— А теперь я хотел бы поговорить с портье, который принес письмо.

Марчант поднялся с места.

— А нельзя ли проследить за ним на основе телефонных разговоров?

— Это невозможно.

— Можно обратиться с соответствующей просьбой в телефонное ведомство?

— Исключено. Такие вещи делаются тогда, когда вы обращаетесь в полицию.

— Нет, нет… Никакой полиции!

— Без полиции нас будет только двое.

— Меня мало тревожит это. Полиции не должно быть. Фил ответил со вздохом:

— Это ваша дочь, мистер Марчант. Вам и решать.

Фил передал Марчанту свою визитную карточку, написав на обратной стороне свой домашний телефон и адрес.

— Как только вы получите письменное или устное указание — звоните мне. Звоните до тех пор, пока со мною не свяжетесь. Я тоже буду держать вас в курсе дела. А теперь я поговорю с портье.

— Надеюсь, мы поступаем правильно, — ответил Марчант и снял трубку.

Портье звали Джеймсом. Он не задавал никаких вопросов, но был явно озадачен. Письмо ему передал коренастый мужчина в черном плаще, черной шляпе и черных перчатках. Он дал ему доллар, попросив тотчас же доставить письмо адресату. Шрама на виске он не заметил. Возможно, не обратил на это внимания.

Покидая Марчанта вместе с портье, Фил спросил его невзначай о том, куда направилась Пат, уходя сегодня из дома. Тот ответил, что не обратил на это внимания.

Фил вскочил в автобус. Он не воспользовался такси, чтобы иметь время для обдумывания.

Он попытается отыскать девушку, хоть отец не обратился к его услугам. Пат была очаровательна и сумасбродна. Пошла с воспалением легких на каток, а потом влюбилась в частного детектива, прослушав его лекцию. Разве можно было оставить такую девушку в беде?!

Ситуация, однако, была почти безвыходной. Карбоди лишен каких-либо эмоций, его интересуют только деньги. Он пошел на риск, передавая письмо Марчанту. Этот человек был крайне опасен.