"Вот и все," со вздохом сказала Иванова. "Станция теперь ваша, майор Атамбе."

Ее заместитель кивнул и занял свой пост перед главным иллюминатором рубки. На причалах царило затишье – только два корабля готовились покинуть станцию и пройти через гиперворота. На станции все было спокойно. Иванова задержалась в дверях и обернулась.

"Когда должен прибыть следующий транспорт с Земли?"

Майор Атамбе открыл судовой журнал. "В семь ноль-ноль," ответил он.

Она кивнула головой. "Я вернусь к этому времени. Мы же не хотим лишиться кого-нибудь из наших VIP-персон, не так ли?"

Иванова быстро прошла через дверь и направилась к лифту, который доставил бы ее в ее скромное жилище. Она мечтала лечь в свою кровать, самую прекрасную во Вселенной вещь, которая у нее была. Это была не какая-то особо выдающаяся кровать – обычная односпальная кровать, очень прочная – но она была ее убежищем, ее спасением. Не важно какие безумства творились вокруг Сьюзан, она всегда могла свалиться в эту постель, найти там покой и незамедлительно погрузиться в сон.

Иванова принялась думать о замечательном отпуске, который она запланировала. Только бы все удалось. Она провела бы этот отпуск, лежа в кровати столько времени, сколько ей захочется. Коммуникатор, будильник, компьютер, все что могло ее разбудить, было бы запихано в дальний ящик стола. Возможно, мог бы приходить официант и приносить ей конфеты и другие сладости, но ничего кроме этого. Она только бы и делала, что спала. А если бы проснулась, то осмотрелась бы вокруг, убедилась, что все еще благополучно находиться в кровати, затем повернулась бы на другой бок, чтобы вновь погрузиться в сон.

Она рассмеялась про себя. Что всегда говорил ее дедушка? "Вы можете заставить еврейскую женщину сделать в постели все что угодно, но вам не удастся разбудить ее." Сьюзан вспомнила, что ее бабушка за все шестьдесят-три года супружеской жизни так и не научилась готовить еврейский суп с клецками.

Ну, подумала Иванова, я также не знаю, как приготовить еврейский суп с клецками. К сожалению, в ее окружении не было никого, кто мог бы сварить для нее этот суп.

"Сьюзан," раздался голос.

Она замерла как вкопанная посреди пустынного коридора, чувствуя как по спине бегут мурашки. Какая-то фигура вышла из тени, но этот человек не пытался подойти ближе.

"Привет, Сьюзан," сказал мистер Грей, растягивая тонкие губы в улыбке.

"Грей," бросила она резко и ускорила шаг, проходя мимо него.

Он побежал за ней. "Сьюзан, пожалуйста, я только хочу поговорить с вами!"

"Мне запрещено с вами разговаривать. Приказ капитана." Она нажала кнопку и принялась ждать лифт.

Грей отчаянно взмахнул руками. "Сьюзан, мне ничего от вас не нужно, честно."

"Тогда уходите. Где этот идиотский лифт?"

Дверь открылась, и она вошла внутрь. К ее досаде, Грей последовал за ней. Теперь они были одни, заключенные в узком пространстве лифтовой кабины.

"Палуба восемь," сказала Иванова, затем поднесла ко рту коммуникатор. "Если вы будете продолжать надоедать мне, я вызову охрану."

"Надоедать вам?" возмутился Грей. "Я только сказал привет!" И он с таким видом уставился на дверь, словно у него тоже не было никакого желания разговаривать с Ивановой впредь.

"Привет," раздраженно сказала она.

"Я просто хотел рассказать вам о своей новой квартире," произнес Грей. "Она находится в Берлине."

Иванова посмотрела на него. "Берлин. Я поражена. Вы не похожи на авангардиста."

"Вы плохо меня знаете, не правда ли?" спросил Грей. "Вы наверно думали, что все телепаты живут в каких-то средневековых темницах?"

"Да."

Грей негромко рассмеялся. "Только некоторые из них. Большинство живет в гостиницах, военных бараках или металлических коробках, таких как эта.

Двери лифта раскрылись, и Грей замер в ожидании. Иванова вышла из лифта, остановилась и, тяжело вздохнув, пожала плечами.

"Пожалуйста, Сьюзан," взмолился Грей, "перестаньте думать обо мне как о враге. Вам известно, что я не выбирал этот путь – я хотел быть солдатом. Я сделал карьеру, и пытаюсь добиться чего-то доступными мне способами, как и вы. Я совсем один, как и вы."

Молодой телепат опустил голову. "Возможно это было ошибкой, пытаться увидеться с вами. Простите за беспокойство."

Он повернулся, чтобы уйти. Иванова протянула руку, но не смогла заставить себя прикоснуться к нему. "А вы где живете в Берлине," спросила она, "это близко к Открытому Университету?"

Он в волнении обернулся. "Да близко! Примерно в десяти кварталах, я могу добраться туда на метро или пешком. Мне нравится бродить по Берлину. Я знаю, что многие люди считают это занятие унылым, потому что весь город, словно музей, посвященный разрушительной силе войны. Но что я могу сказать, я поклонник войны."

Иванова пожала плечами. "Хоть что-то вас интересует. Я ездила в Берлин летом, посещала курс лекций по исследованию дадаизма." Она пошла дальше по коридору и Грей устремился за ней.

"Это очаровательный период," согласился он, "хотя на мой вкус дадаизм это немного чересчур. Существуют несколько весьма интересных параллелей между дадаизмом и театральными актерами конца двадцатого века. Вам так не кажется?"

Иванова в задумчивости сдвинула брови. "Не уверена. В обоих случаях их целью было шокировать буржуазию и заставит признать артистические круги. Но движение дадаизм это в большей степени коллективное начинание, а театральное искусство было в значительной степени индивидуалистическим. Я читала об одной женщине, которая брала бутылку вина и помещала ее…"

Внезапно Грей схватился за голову и его лицо исказилось.

"Что случилось?"

Он тяжело прислонился к стене и указал на что-то позади Сьюзан. Обернувшись, Иванова увидела маленького человека в черной униформе, находящегося в конце коридора. Он улыбался и быстрой походкой приближался к ним.

"Я знал что найду вас здесь, мистер Грей," сказал Бестер. "Вместе с капитан-лейтенантом."

"Прекратите сканировать его!" скомандовала Иванова.

Но Грей уже восстановил самообладание. "Все в порядке," хрипло произнес он.

"Нет, не все в порядке," резко сказала Иванова. Вспыльчивый офицер перевела свой взгляд на мистера Бестера. "Ничто из того что вы делаете можно назвать 'все в порядке'. Вы притворяетесь будто телепатия это гигантский скачок эволюции, но то для чего вы ее используете известно давно. Контроль! Вот что это такое."

"Там, откуда я родом были цари, большевики, тайная полиция, и мы видим вас насквозь. Вы просто хотите указывать людям как они должны жить, и вам плевать, что они думают по-другому!"

Бестер глубоко вздохнул и бросил на нее взгляд. Иванова напряглась в ожидании возможного сканирования, но Гарриман Грей встал между ними.

"Достаточно, мистер Бестер," сказал Грей делая мужественное лицо, хотя и дрожал при этом. "С этого момента можете подыскивать себе нового помощника. Мне не нравятся методы вашей работы. Незаконное сканирование не было описано в моем контракте."

"Мой мальчик," сказал Бестер словно любимый дядюшка, "не бери это на свой счет. Это всего лишь способ более быстрого общения. Вместо того чтобы выслушивать твои объяснения, я всего лишь бросил быстрый взгляд внутрь. Не думал что военные телепаты столь ранимы."

Пси-коп посмотрел на Иванову и улыбнулся словно кобра. "Впрочем, как я понимаю, вы заняты личными делами. Что касается остального, у вас достаточно времени, чтобы принять решение. Надеюсь, конференция будет приятной для вас обоих. Спокойной ночи."

Бестер развернулся и проворно пошел вдоль по коридору.

"Быстрое общение," фыркнула Иванова. "Почему-то только в одну строну."

Грей обернулся и взглянул на нее. Шок еще не прошел, но он сумел произнести, "Вы были просто великолепны."

Иванова была столь истощена, что не могла продолжать далее. "Прошу прощения, мистер Грей, но я должна немного поспать. И мне кажется, что три минуты, которые я вам обещала, истекли."

"Пожалуйста," попросил он, "большая просьба. Не могли бы вы звать меня Гарриман, а мне позвольте называть вас Сьюзан?"

Она изумленно посмотрела на него, затем черты ее лица разгладились, и она кивнула. "Хорошо, но только когда мы будем одни. На людях давайте соблюдать формальности."

Грей радостно улыбнулся. "Это значит что мы друзья?"

"Не все сразу," сказала Иванова. Она повернулась и собиралась уходить, но сделав один шаг остановилась. "Я рада слышать, что вы не будете ассистентом этого надоедливого идиота. Спокойной ночи."

"Спокойной ночи, Сьюзан," тихо произнес он.

***

"Люди, всегда испытывают разочарование, попадая в Инопланетный Сектор," сказал Гарибальди, раздавая дыхательные маски. "Вы не сможете ни черта там увидеть, а если и получится, то вам сразу расхочется смотреть. Мы пытаемся исправить сложившуюся ситуацию, избегая одной вещи – чтобы сектор не походил на зоопарк. Так что, если на ваш взгляд рассматривать кучу закрытых дверей в плотной, непригодной для дыхания атмосфере, интересное времяпрепровождение, тогда вперед."

"Несомненно, это должно быть намного увлекательнее," произнес высокий человек, мистер Малтен.

Гарибальди покачал головой. "Не совсем так. Большинство жителей имеют в своем распоряжении специальные еду, напитки и атмосферные условия, поэтому они не выходят слишком часто. Мисс Винтерс может вам рассказать. У нее там есть постоянный клиент."

"Да," сказала Талия весьма гордо. "Посол Империи Ворлона – Кош. Мы пригласили его на завтрашнюю встречу, и я надеюсь, он будет присутствовать."

"Но все что нам удалось у него увидеть – это его защитный костюм," добавил Гарибальди. "В ваших силах совершить прогулку по сектору, но вы ничего не увидите пока мы не станем стучать людям в двери."

"Я не подумала об этом," сказала Талия. "Я хожу туда только когда у меня назначена встреча."

Невысокая телепатка Эмили Крейн поглядела снизу вверх на мистер Малтена, который по сравнению с ней походил на журавля. "Я не хочу б-беспокоить обитателей сектора."

"Также как и я," ответил Малтен, кладя дыхательную маску обратно на полку. "Но я надеюсь наша экскурсия на Нижние Палубы будет более богата на впечатления."

"Ну конечно," сказал Гарибальди. "Что вы хотите увидеть? Контрабандистов, краденые вещи, кучу бездомных. Назовите это, и вперед."

"Я хочу увидеть все," улыбнулся Артур Малтен.

***

Талия вздрогнула, а Эмили зажмурила свои глаза, когда лысый бегемот схватил за ремень какое-то плешивое создание и отправил его в полет через ящики. Полет закончился, когда тот врезался в разломанные и давным-давно разграбленные полки. Пока толпа немытых оборванцев криками выражала свое одобрение, лысое существо небрежно отправилось за своей жертвой и продолжило избиения. Бормотание спорщиков в голове у Талии было безумным, звучащим словно квадрофонический бедлам и она бы ушла, если бы мужчины не наслаждались этим столь явно.

"На что они спорят?" спросил Малтен.

"Да на все что угодно," прокричал Гарибальди сквозь гул, "кредиты, услуги, прах, билет отсюда! Билет отсюда может покрыть почти все долги."

"Я н-немогу оставаться здесь," пробормотала Эмили в плечо Талии. "Они как варвары."

"Согласна!" ответила Талия. "Мы должны немедленно покинуть это ужасное место."

Внезапно раздался отвратительный треск, за которым последовали в равной степени громкие вопли ярости и восторга. Талия отвела взгляд от толпы у противоположной стены и поняла, что смотрит на Гарибальди. Смотреть на него было предпочтительнее. На ее взгляд, Гарибальди в большей степени походил на преступника, чем большинство настоящих уголовников – грубый, хитрый, похожий на волка, человек который все время крался, вместо того чтобы ходить как обычные люди. Иногда он говорил что-то забавное, но это случалось не так часто как ему казалось. Она не должна заострять на этом внимания, чтобы быть с ним весьма дружелюбной, однако она сама, несомненно, нравилась ему. Очень трудно ненавидеть парня, который, едва завидев тебя, начинает нести чепуху.

Адский рев стих до невнятного гула, и она смогла услышать слова Гарибальди, "Это еще не самое жуткое место на Нижних Палубах. Здесь приятное место. Вы наблюдаете драку, а они брызгают в вас антифризом и забирают ваши деньги. Чего еще вы хотите?"

Затем он улыбнулся и потер подбородок. "О, совсем забыл, вам ведь нельзя играть в азартные игры."

"Глупое правило, не правда ли?" спросил Малтен. "Не вижу ни одного способа, которым мы могли бы повлиять на исход этой примитивной игры, поэтому, что плохого в том, если мы заключим пари?"

"Это будет неправильно," сказала Эмили просто.

Малтен улыбнулся. "Да, полагаю что так. Но мы ничего не знаем об отдельных представителях этого племени, не так ли? Они могут быть более сильными телепатами чем мы, однако никто не говорит им , что игры запрещены. Я считаю это правило нелепым. Все знают кто мы такие, и они могут позволить нам сыграть на свой собственный риск."

Гарибальди нахмурился. "Не боитесь, что мистер Бестер отхлещет вас за такие слова?"

Независимый телепат громко рассмеялся. "Я уже давно говорю подобные вещи, только никто не слушает. Я трудился тридцать лет для того, чтобы телепатов просто признали как еще один класс, неотличимый от докторов или пилотов. Думаете мне понравится, если Бестер его приспешники начнут разрушать всю мою работу?"

Талия тревожно заерзала на своем ящике. Она попыталась сменить тему разговора. "Эти кулачные бои – они в любом случае нелегальны."

"Да," подтвердил Гарибальди. "Мы могли бы прикрыть эту лавочку, но через десять минут бои начнутся вновь, где-нибудь в промышленном или грузовом отсеках. У нас недостаточно людей для патрулирования всей станции. Нижние Палубы очень часто использовались во время строительства станции. Затем финансирование прекратилось, и они остались недостроенными. Теперь это место для людей, оставшихся без денег или брошенных здесь командой их корабля. Им больше некуда податься."

Он удивленно покачал головой. "Я тоже не понимаю это место, но социологи провели на станции исследования и сказали, что Нижние Палубы нормальное явление. И если бы они не появились вследствие паршивого планирования, нам стоило бы их придумать. Если есть порядок, то также должен быть и хаос."

Шеф выразительно посмотрел на Талию. "Для вас это имеет смысл?"

"Полагаю хаоса можно избежать," ответила она.

"Это имеет смысл для меня," сказал Малтен. "Я хочу увидеть больше."

Гарибальди завел их в грязный коридор и понюхал воздух. "Если не ошибаюсь, прямо под нами люди копошатся в отбросах. Не имею представления, как можно перетащить их сюда, но у них получается."

Эмили поморщила нос. "Люди в-воруют мусор?"

"Могу вас в этом заверить," с улыбкой сказал Гарибальди. "Конечно, они оставляют себе не все подряд, а только годные вещи."

"Думаю мы не будем здесь останавливаться," произнес мистер Малтен. "А что дальше по коридору?"

"Нищенские поселения. Хотите посмотреть?"

"Да," уверенно ответил Малтен.

Талия чувствовала себя немного робко, но не слишком долго, потому что Гарибальди очень быстро довел их до нового места, одновременно удивительного и вселяющего отчаянье. Инопланетяне всех мастей – с выступающими челюстями, плавниками, членистоногие, с волосатыми шкурами и фасеточными глазами – бродили среди людей. Взрослые, дети, старики, умирающие – все со страдальческими лицами провожали взглядом гостей. Хижины были грубо сколочены из старых ящиков, украденных панелей, кусков металла, полок и всего остального, что могло быть использовано.

"Мы даем им чистый кислород," сказал Гарибальди. "Вот пожалуй и все что они от нас получают, правда минбарцы организовали бесплатную столовую. Мы можем потом сходить туда."

Талия не могла решить что хуже, чувство безысходности или окружающий запах. К ее удивлению голоса, что царили у нее в голове, не были требовательными или просящими. Некоторые были покорными и беспомощными, другие злились на свое положение и на хорошо одетых посетителей, а несколько были, несомненно, безумными. Эта смесь голосов всегда звучала в людном месте. Ей было известно, что некоторые из этих несчастных всеми силами будут стараться выбраться отсюда. Другие опустятся еще глубже, до тех пор, пока от них не останется и следа.

Разбойничьего вида женщина преградила дорогу мистеру Малтену и уставилась на телепата. "Эй, приятель, жвачки не найдется?"

"Нет," произнес изумленный Малтен.

Она усмехнулась, "Хочешь купить немного?"

"Пошла вон, Марта," прикрикнул Гарибальди. "Тебе же известно, что на станции жевательная резинка запрещена."

Он подтолкнул свой отряд вперед.

"Превосходное качество!" прокричала женщина им вслед. "Настоящий сахар!"

"Что-то не верится," сказала Талия.

Рядом с ней нетвердо ступала Эмили Крейн, с повязанным поверх носа платком. "Я хочу немедленно уйти," сквозь платок произнесла она.

"Я тоже," согласилась Талия. "Мы не разрешим участникам конференции свободно разгуливать в этих местах, это уж точно.

"Тогда тем более стоит посмотреть как можно больше," сказал Малтен. "Пожалуйста, давайте заглянем еще в парочку мест."

"Как вам угодно," произнес Гарибальди. Он остановился около входа в длинный тоннель, освещенный крайне скупо. "Здесь кратчайший путь до минбарской столовой."

Талия с сомнением посмотрела на него. "Темный пустынный тоннель?"

"Он не пустынный," сказал Гарибальди. "Я вижу, кто-то приближается сюда. И что я могу поделать, если здешняя публика постоянно ворует лампочки."

Талия вгляделась в полумрак. Похоже, что какие-то неясные фигуры действительно двигались по проходу. Она уже жалела, что попросила Гарибальди об этой экскурсии, но сейчас она должна была довериться его чутью.

"Пошли," сказал Малтен, вступая в тоннель. "Нас четверо, Гарибальди вооружен, а мы всегда можем защитить себя телепатически."

"Но только от людей," добавила Талия.

Четверка начала двигаться по тоннелю, Гарибальди и Малтену приходилось нагибаться в тех местах, где потолок тоннеля опускался слишком низко. Сквозь стены тоннеля просачивалась зловонная жидкость, постоянно капая на Талию. Она спотыкалась и хваталась руками за склизкие стены. Впервые она была рада, что носит перчатки по другой причине, чем для избежания прямого контакта с кожей. Талия приказала себе успокоится, когда обнаружила что толкает Эмили Крейн в спину, пытаясь заставить ее двигаться быстрее. Они все еще на Вавилоне 5, ее втором доме, просто в незнакомой части.

Однако рассказ Гарибальди о хаосе заставил ее понервничать. Ей не нравилась идея хаоса, и она полагала, что мистер Малтен тоже не получит удовольствия, если действительно столкнется с ним лицом к лицу. Вот почему контроль предложенный Пси-Корпусом был столь важен. Он мог бы создать порядок из хаоса. Она надеялась на это.

Талия заметила, что неясные фигуры на другом конце тоннеля уже не были там. И они больше не были неясными. Три высоких фигуры в капюшонах быстро шли по направлению к группе из трех элегантных телепатов и одного офицера службы безопасности. Талия почувствовала, что столкновения не избежать. Дело в том, что в туннеле едва хватало места, чтобы они смогли протиснуться мимо друг друга.

Она не хотела читать их мысли, но ей необходимо было знать, о чем думали эти трое незнакомцев. Теперь их можно было четко рассмотреть, даже несмотря на плохое освещение, и она попыталась услышать их голоса.

Талия онемела от изумления. Их разум был холодным и чужим! Они не были людьми!

"Я знаю," сказал Малтен, услышав сигнал тревоги, прозвучавший в голове у Талии.

"Просто не обращайте внимания," посоветовал Гарибальди, хотя и не столь самоуверенно как обычно. Талия заметила, что он положил руку на PPG.

Шеф службы безопасности ускорил шаги, чтобы первым оказаться перед незнакомцами. Он небрежно помахал рукой, в то время как первая фигура в капюшоне выросла перед ним. "Приветик!" сказал он.

Инопланетянин со всего маху врезался плечом в Гарибальди и повалил его на спину. Огромный нож блеснул из-под темного плаща. Эмили пронзительно закричала.

Остальные головорезы бросились к телепатам, в их руках, одетых в перчатки, также сверкали ножи!