Тома вышвырнуло на землю первым. Морлан влетел за ним вместе с Монивайсом, который, естественно, был неразлучен со своей трубкой. Том поднял голову от земли и взглянул вверх: снова никакой двери, а лишь один шарообразный кусок чего-то колыхающегося, похожего на распластанную в воздухе медузу, повисел с минуту над их головами, и потихоньку исчез, расплывшись. Кругом было темно, хоть глаз выколи, лишь один квадратик света врывался в кромешную тьму. Том аккуратно встал, предварительно проверив, целы ли кости, и позвал:

— Морлан? Монивайс? Вы здесь?

— Тут, тут, парень, не беспокойся, — буркнул морлановский голос.

Сухой щелчок оповестил Тома о том, что Морлан поднялся на ноги.

— О, мо-я поясница! Как меч в спину воткнули, не иначе! — заворчал Морлан.

Тут Монивайс выразил свое недовольство:

— Трубку потерял!

— Что? — удивился Морлан. — Том, где ты?

— Здесь! Давайте на выход! — шепнул Том.

— Не могу: я трубку потерял, без нее никуда не пойду! — взвыл Монивайс.

Отличный боец, а ведет себя как ребенок. Подумаешь, трубка! Том хмыкнул и направился к выходу, потирая отбитый бок.

— Идемте к выходу, Морлан, Монивайс! Скорее! Здесь душно, — заметил Том.

Морлан наощупь пополз за ним, Монивайс остался в пещере, шаря руками по полу. Том закрыл глаза рукой от слепящего солнечного света, а маг начал мять поясницу своими длинными морщинистыми пальцами, делая при этом круговые движения головой, так, что позвонки потрескивали. " Как там ребята?" — подумал Том, глубоко вдыхая свежий воздух. Ему казалось, что последний раз он дышал месяц назад. Вдруг из пещеры раздался победный возглас Монивайса, который тут же вышел оттуда с трубкой в зубах и сильно всклокоченными, побелевшими от пыли бородой и волосами.

— А почему там так пыльно, Морлан? — спросил Том, глядя на солнце, отчего у него на глазах выступили слезы и скатились по подбородку.

— Давно уже никто не передвигался сюда без особой надобности. Все части Перекрестья разделены и ни одно существо не желает нарушать границы, да и зачем это им? Зареченцы уже лет сто как не видели Западных Эльфов, а только лишь местных. Слишком долго идти, и потом опасно. Представь себе, если пройти еще мили четыре от замка Супербуса, то выйдешь к утесу и увидишь Океан и настоящий Светлый Портал.

— Почему его так странно зовут? — снова задал вопрос Том.

— Да потому, что это его псевдоним. Он даже ухитрился написать под ним несколько книг, но они не очень популярны. Его так дразнили в школе. На самом деле его имя — Френсис, и он из знатной семьи эльфов. По достижении пяти лет, его родители отдали на воспитание его дяде-магу (он приходился, вообще-то двоюродным дядей, но это неважно), чтобы обучить даровитого парня, ведь сами они не владели магическим искусством. А потом он учился в колледже со мной, но ты ведь знаешь, что ни школ, ни колледжей теперь нет. Кстати, Френсис — совершенно не эльфийское имя, ведь его дядя настоял на том, чтобы парня так назвали.

— А почему он стал злым магом? — поинтересовался Том.

— Он? Да ни с чего. Простое любопытство. Только оно обычно наказуемо. Заинтересовался этим жутким делом, и стал колдуном. Это плохо, — ответил Морлан.

Наконец Том опустил свой взгляд от небесного светила, которое как раз сияло очень ярко, и оглядел окружающую местность. Издалека он увидел несколько домишек с соломенной крышей.

— Пойдемте- ка все к деревне! Может, узнаем что-нибудь, — посоветовал Морлан, и путники живо зашагали к домикам.

Минуть десять ходьбы — и путники оказались на чистейшей городской улице, какую они когда-либо видели. До того, как путники перешли разрушенные стены старого укрепления, жители вели себя совершенно нормально, а теперь застыли на местах в гробовой тишине. Том увидел, что все они уставились на Морлана. Мельник с мешками муки на плечах так и застыл, открыв рот. Какая-то женщина мыла окошки с внешней стороны дома, да так и села на землю, вытирая пыльной тряпкой вспотевший лоб.

— Я же тебе говорил! — предостерегающе зашипел Морлан на ухо Тому.

Тут человек огромного роста с топором на плече, буквально живая гора, но очень поджарый, с залихватски заломленным колпаком на голове и витыми усами, взревел:

— Морлан! Друг мой! Вот так встреча!

Морлан вздрогнул и оглянулся. Тут же деревенька зажила прежней жизнью, зашевелилась, запела и завыла прежними голосами газетчиков и торговцев подержаной утварью. Человек закрутил ус на палец, ухмыльнулся широко, и поспешил к Морлану здороваться. Он крепко сжал мага в объятьях и затряс его руку.

— А! Лиго! Как поживаешь? Как дети- внуки? — облегченно вздохнул Морлан.

— Помилуй, Морлан, какие внуки? Ты про младшую Лакену, что ли? Она, конечно, уж год как вышла замуж, но муж третьего дня пропал и больше его не видали! Жаль, хороший малый был… — всхлипнул усатый человек.

— А детки- живехоньки, только обленились совсем. Видишь, еще с топором гуляю? Так это от воришек. Говорят, целая толпа развелась. Ух, я их! Или в соседний бор схожу, топлива исколю, — продолжал он весело.

Том, увлеченный разговором Морлана и Лиго, совсем забыл про людей, сходившихся поглазеть на мага. То и дело шелестели голоса:

— Морлан! Ого! Быть не может! Знахарка говорит, уж лет десять как помер!

— Врет твоя знахарка! Живой — видишь?

— Не обращай внимания, Морлан! — прогудел Лиго. — Пойдем лучше к нам в гости! И вы идите!

И, увлекая за собой всех троих, оттесняя толпу, он повел их к самому крайнему дому на улице. Дом этот имел черепичную крышу и был раза в два больше других. Первым делом их засадили за стол. Жена Лиго оказалась очень приятной женщиной, светловолосой и румяной с кожей цвета топленого молока. На стол подали индейку чудовищных размеров. Лиго потянулся за ножкой, тут же получил ложкой по руке и его отправили к рукомойнику. Гости последовали примеру Лиго, старательно мывшего руки с оскорбленным видом. На вкусный запах пришли четыре девочки и мальчик. Позже Том узнал их имена: та, что постарше — Фена, средняя — Дуза, младшая — Аврил, и все трое- племянницы. Четвертая — Урсула — родная дочь Лиго и Лакены (так звали его жену). А мальчик — родной сын Лакедемон.

Сев за стол вторично, Лиго оторвал ножку, откусил от нее кусочек, и тут же протянул Тому вторую огромную "ножку" птицы со словами:

— Съешь курятинки, сынок!

Том скосил глаза на чудовищных размеров куриную ногу, которую он обозвал индейкой по незнанию и сказал:

— Да, спасибо.

Принял из ручищи Лиго куриную ногу и стал жевать.

Вернулась жена, всплеснула руками и с наигранной сварливостью сказала:

— Лиго! Я еще тарелки не принесла, а ты уже жуешь курицу, да еще и гостя к этому призываешь!

— Извините, мэм, я правда, не хотел. — начал оправдываться Том, пряча косточки в салфетку.

— Ой, да я не виню тебя, мальчик. Кстати, как тебя зовут? Ты, верно, ученик Морлана? — строго заметила Лакена.

— Да, мэм. Меня зовут Том Уотсон, — облегченно ответил Том.

— Том? Хм… Морлан нам говорил про тебя… Что ты живешь где-то очень далеко, и ты эльф, только наполовину… И еще что-то, только я уж не припомню, что именно.

После обильного обеда (или ужина — Том уже не помнил, чего именно), все трое пошли прогуляться по деревне.

— Ты им не сказал, кто я? — спросил Том, старательно исследуя дорогу под ногами.

— Они, конечно, люди хорошие, но никогда не думают, что можно сказать, а что ни при каких обстоятельствах говорить или пересказывать нельзя. Что думают, то и говорят.

— А чем они вообще занимаются?

— М-м… Когда как. Лиго работал лесорубом, а теперь ведает распространением древесного угля и древесины. Его племянницы нездешние и приехали отдохнуть из города Мадры. Кстати, нам здесь суждено переночевать. Хочешь, открою тебе один секрет? Племянницы Лиго — дальние родственницы трех сестер — горгон.

Том вытаращил глаза.

— Да, да! Я не шучу. Если их разозлить, то волосы на их головах начинают шевелиться прядями и тихо шипеть. Но такое редко бывает. Лиго сам родственник гномов, а его жена — потомственная знахарка.

— Вот это семейка! — восхищенно произнес Том.

— Ничего удивительного, ведь здесь почти все такие. Когда-то этот городок был военным поселением, а сейчас разросся, жителей понаехало.

— У них такие большие… м-м… куры? — решил узнать Том.

— Да. Лакена знает, чем кормить домашний скот и птицу. Поэтому туша такой курицы даже для индейки будет велика.

Все трое свернули направо и очутились на широкой площади, выстланной красным кирпичом. Она выделялась пятачком среди земляных дорожек поселения- городка. Посередине площади стоял плохо сколоченный ящик, примерно доходящий до груди взрослому мужчине. Очевидно, это сооружение являлось трибуной. На площади было много народу, все оживленно о чем-то беседовали. Завидев Морлана, народ затих. Том удивленно огляделся по сторонам. "Странные они какие-то…" — промелькнуло у него в голове.

Вдруг в толпе кто-то рявкнул:

— Речь!

Сотня голосов сразу подхватила троекратное " Речь!", и пошло-поехало. Вперед из толпы вышли трое, подошли вплотную к путникам с такими лицами, что Том нервно сжал посох, а Монивайс осторожно поглаживал рукоять меча правой рукой, а левой придерживал свою старую подружку-трубку, выпуская седые клубы дыма. Трое бугаев оскалбились неумело-приветливо и, сцапав Морлана под руки, потащили его к трибуне. Не успев толком ничего понять, Морлан оказался поставленным на скамеечку у ветхого ящика и растерянно оглядывал толпу, подбадривавшую его веселыми криками.

— Ура Морлану! — ревела толпа.

Морлан стоял на скамейке, вцепившись руками в ящик, и никак не мог понять, чего же от него хотят. Толпа, переглянувшись, грянула на все поселение:

— Речь!!!

— Какую?!!! — взревел Морлан, словно раненый лев.

— С чем пришли! — крикнул кто-то.

— Откуда? — вторил другой.

— Поможете? — подсказал третий.

— Ну…Хм… Ладно. Добрый день, дорогие дамы и господа!

— Какие ж мы господа? — осведомился чумазый паренек с полосатым леденцом в руке, но его тут же заглушил гром аплодисментов.

— Рад приветствовать вас на этой площади! — продолжал Морлан как можно невозмутимей и увереннее.

Снова гром аплодисментов.

— В город нас пришло трое: я, Том Уотсон — благороднейший эльф, последний в своем роде, и Монивайс Гуд — воин, прекрасно показывает себя как в рукопашном бою, так и в бою на мечах, и знает магию, а поскольку учился усердно, то кое в чем преуспел.

Крики, хлопки, свист. Троекратное "ура" в честь путников. Толпа как по команде, расступилась, пропуская Тома и Монивайса к трибуне. Только сейчас Том осознал, что Морлан особо не напрягает голос, и с удивлением заметил, что тот держит посох как микрофон, и говорит в него, а конец посоха светится красноватым светом.

— Мы пришли сюда, чтобы попросить помощи от вас…, горожан.- (эти слова Морлан немного замял, чуть не сказав "поселян", и решил попросту их не обижать). — Дабы вы по мере возможности предоставили нам кров за лей пятьдесят бань, так как вот уже несколько ночей мы спали под открытым небом.

Воцарилось молчание. Народ с ужасом глядел на Морлана. "Неужто мало?" — подумал Том. Только он это подумал, люд взревел:

— Да мы вас бесплатно! Бесплатно! Так дорого платить за кров? Немыслимо!

Том заметил, что народу прибывало.

— Один лей и две бань стоит корова или лошадь! — шепнул на ухо Тому Монивайс.

— А в Навозболе один лей — билет на игру! — ответил Том так же тихо.

— А если вас что-то беспокоит — говорите и не стесняйтесь. Спасибо за внимание! — и Морлан с молодецкой легкостью спрыгнул со скамеечки.

Его тут же обступили поклонники, желая получить автограф.

— А мы знаем, кто вы! — услышал вдруг Том голос за спиной и резко обернулся: рядом с ним стоял тот самый чумазый мальчишка с леденцом, который уже успел притащить с собой целую ватагу ребятни. Все они с интересом разглядывали пришельца. Внутри у Тома тут же все похолодело и желудок защипало, будто он покрылся ледяной коркой, при мысли о том, что ему снова придется выступать в роли "спасителя", и каждый из них будет читать целый список мечтаний на этот счет. Он весь обратился в слух и застыл, ожидая рокового удара.

— Вы полу-эльф! — сообщил парень, явно гордый своим открытием.

"Ох ты Господи, какой догадливый!" — съязвил Том про себя, немного успокоившись.

— Кто же вам это сказал? — поинтересовался Том.

— Лакедемон сказал! — ответил чумазый, указывая на сына Лиго.

— Ладно, ладно. Меня вы все уже знаете, а вас как называть? — перевел Том тему разговора на другой объект.

— А-а! Меня — Флавиус! — отчеканил чумазый, польщенный таким вниманием.

Через черноту угольной сажи проступали пряди золотых кудрявых волос.

— Ты не мог бы, Флавиус, ознакомить меня с местностью, а то я совсем здесь ничего не знаю? — спросил Том.

— Да, да! Конечно! Сюда, пожалуйста! — ответил Флавиус крайне услужливо и засеменил рядом с Томом, проводя его по площади к следующей улице. Том обернулся на Монивайса, но тот только кивнул, поскольку слышал весь разговор.

Компания ребят была крайне разношерстной, но почти все бедно одеты, кроме Лакедемона. Тот шел тихо, но какое огромное достоинство светилось во всем его существе! Несмотря на некоторую неотесанность отца, парень был, напротив, полон высокой самооценки и если говорил, то четко, но не без постоянной легкой издевки. Ему Том явно не очень понравился, и Том старался с ним не заговаривать. Возраст Лакедемона был примерно таким же, как и Тома. Волосы его были также кудрявы с золотом, как и у Флавиуса, но аккуратно причесаны, что их сильно различало. Глаза были серые, будто подернутые инеем, Лакедемон имел постоянную привычку прищуривать их при разговоре, что приводило собеседника в сомнение, хорошо ли Лакедемон к нему относится. Пытливые, но холодные глаза сына Лиго тут же обнаружили в руках Тома посох, и он с еще большим сомнением насчет навыков Тома уставился на него, изучая. Что больше всего отличало Лакедемона от остальных, была родинка на правой щеке, черные брови и ресницы, и шрам от мочки уха до подбородка на левой. Том удивился, как же это он раньше его не разглядел.

Флавиус в это время показывал Тому окрестности. Вскоре Том понял, что главной достопримечательностью поселения была Советная площадь с ящиком и скамеечкой посередине и книжный магазин (один на все поселение), а вот оружейных складов и кузниц было пруд пруди. "К войне, что ли, готовятся?" — удивился Том про себя.

Том решил спросить Флавиуса об этом, и тот так ръяно замотал головой, что Том подумал, не отвалится ли она у него.

— Что вы! У нас так всегда! — ответил Флавиус.

Том изредка замечал некоторые различия языка Центра и западников: отрицания Na не употреблялось вообще и западные жители более мягко выговаривали слова. Том был единственным пепельным блондином из всех златовласых ребят, и поэтому чувствовал себя как-то неуверенно.

К этому времени вся компания подошла к маленькой лавчонке.

— А вот и пивная…, - Флавиус немного замялся на этом слове и заметив удивление на лице Тома, быстро добавил:

— А что тут такого? Мы все пьем свежее пиво на обед. Тут у нас так принято. Семьи закупают целые партии, а еще есть здесь колбаса, лучшая в Перекрестье! Делается только у нас! — Флавиус сладостно причмокнул.

Том представил себе свежую рогульку колбасы, только что упакованную в натуральную кишку, и у него прямо-таки слюнки потекли. Тут он вспомнил, что уже будто целую вечность не ел настоящего мяса. Том сглотнул и посмотрел на Флавиуса, который вещал что-то про эту пивную с колбасками.

— Может, зайдем? — отчетливо услышал Том свой голос и запнулся, покраснев.

Мальчики воззрились на него как по команде.

— Ну… Но у нас нет лишних денег! — пролепетал Флавиус.

— Вы правы! — с усилием признал Том, хотя желудок был с ним не согласен и справедливо протестовал против наглого хозяина, бунтуя и начиная жестокую борьбу с разумом.

Том с сожалением проводил взглядом здание под названием "Мясной Тобби и сыновья" и отвернулся решительно, думая, что лучше не делать поблажки собственному организму. Ему оставалось только поджаривать мнимые колбаски на своем воспламенившемся воображении. Через пару минут Том снова ощутил на себе жгучий взгляд Лакедемона. Том решил, что лучше не прятаться от чужих взглядов, дабы не прослыть трусом, и тут же ответил взглядом на взгляд. Мальчики изучали друг друга с большим интересом, пока Том не взглянул на шрам Лакедемона, и тот, зло сощурив глаза, уставился в землю. "Ему это не нравится", — подумал Том и постарался представить себя на месте сына Лиго. Том успел заметить, что волосы Лакедемона все же отличаются от волос других ребят: и погуще, и посветлее, а кожа смуглая, хотя рыжые обычно не загорают и смуглыми не бывают. Черты лица были исключительно правильными….

"Еды"!! — настойчиво требовал желудок, перебивая мысли Тома. Том облизнул губы. Тут он вспомнил, что время к вечеру, а он ничего не ел с той самой минуты, как они покинули дом гостеприимного Лиго. Казалось, это было сутки назад, не меньше. Скоро желудок начал уныло подвывать, а в ушах стучало: "Есть!" "есть!", перед глазами так и стояла вывеска "Мясной Тобби и сыновья". И вот уже в воображении Тома возникла картина: сам Тобби несет ему целый окорок на здоровенном блюде и дарит его просто так… Под конец этой мысленной тирады желудок издал самый высокий из всех звуков, на которые способен, а потом взревел, как Отелло, узнавший о неверности Дездемоны, и Том решительно сказал:

— Пойдемте в лавку мясника!

Флавиус снова устремил на Тома свое вечно удивленное чумазое лицо и пискнул:

— Но у нас же нет денег….

— Есть! — еще решительнее отозвался Том, шаря по карманам с особым остервенением.

Мальчики уставились на Тома голодными глазами и ждали, следя за его действиями.

— О! Как же я мог сомневаться, мистер Уотсон! Разве вы, порядочный эльф, не можете иметь с собой несколько бань на дорогу! — начал было восхищенный Флавиус, но Том перебил его.

— Ты не прав ни в том, ни в другом, рыжик! И прошу тебя, не называй меня "мистер Уотсон", пожалуйста… Во-первых, ты, верно, не видел эльфов, которые, как известно, денег не любят, а во-вторых, у меня не бани, а вот что! — и с этими словами Том вытащил целый лей.

— Ого! — воскликнули ребята, кроме Лакедемона, который насмешливо смотрел на Тома. Ему явно было не впервой видеть целую стоимость коровы или лошади, или билета на Навозбол. Том почему-то подумал, что Лакедемон уже играл в Навозбол. Не смотря на насмешку в глазах Парня-со-Шрамом (как его окрестил Том про себя), Том постарался придать лицу самое невозмутимое выражение, какое только было в наличии, и зашагал в обратном направлении к лавке Тобби. Ребята гуськом и крайне нерешительно поспешили за ним, но Лакедемон остался на месте, провожая взглядом всю компанию. Флавиус остановился, повернулся к Лакедемону:

— А ты? — спросил он довольно громко.

Ребята шли за Томом и ничего не замечали.

— Зачем мне это? Что я, дома не поем? — фыркнул Лакедемон.

— Ну, как знаешь, Лак. А то он всех угощает. Правда, классный? — с восторгом поинтересовался Флавиус.

— Не лучше, чем вы все, недомерки! — холодно ответил Лакедемон и пошел в совершенно противоположенную сторону, оставляя позади себя ошарашенного его гневом Флавиуса, даже не удостоив его взглядом.

Когда чумазый очнулся от удивления, он с криком: "Подождите меня!" — рванул за Томом. Вскоре они уже сидели за столом у окна и жевали бутерброды с окороком, потягивая чай из кружек (хозяин отказался подавать "малолетним" пиво "в отсутствии взрослых"). Мальчики нимало не расстроились, а Флавиус, чтобы предупредить разочарование Тома, посоветовал:

— Представь, что это пиво. Накрой кружку крышкой и встряхни посильней, тогда появится пена.

Через некоторое время Том спросил Флавиуса, приканчивавшего вторую порцию бутербродов:

— А почему у Лакедемона шрам на лице?

— А! Это! Он же играет в Навозбол, а еще гоняет на метле. У нас в городке раз в три месяца устраиваются гонки на метлах и многие съезжаются поучаствовать. Вот он как-то в позапрошлом или поза-позапрошлом году шмякнулся с метлы и как раз в кусты терновника! Распорол себе левую щеку от уха до подбородка, а еще весь поцарапался, но это все зажило и пропало, а вот этот шрам — нет. Страшные эти гонки, но за них деньги платят. Выиграл, так бери все деньги в заложке: и те, которые гонщики на кон положили, и те, которые поставили болельщики. Конечно, часть болельщицких денег распределяется между выигравшими болельщиками, но другая уходит победителю гонок. Я бы сказал, что отчасти семейка Лакедемона разбогатела на его увлечении.

— Как так? Неужели они собственного сына не жалеют? — изумился Том.

— Так это ж его деньги! И его дело! Родители вообще уже его не ограничивают ни в чем, так вот. Понял? — возмутился Флавиус.

— Да. Ты в школу-то ходишь? — поинтересовался Том.

— Школа? А-а, я ж слышал. Там учат чему-то, вроде? Не знаю, не ходим мы. А ты…, вы у Лакедемона спросите, он ученый, мы ж нет! — оживился Флавиус.

Том тяжело вздохнул. "Да, от него явно ничего не добьешься, да и от них всех! А у Лакедемона узнавать — нет уж, увольте!" — подумал Том.

Тут разомлевший от обилия еды Флавиус оживился, пожирая глазами посох Тома, прислоненный к стене рядом с хозяином.

— У вас настоящий посох?

— Э-э… Да, настоящий. Ну скажи, что тут удивительного, — промямлил Том и сердито посмотрел на Флавиуса: как же он не любил эти вопросы!

— Но у нашей знахарки и посоха-то нет! А вы еще… м-м-м…Извините за это… Но слишком молодой… Простите… — попросил Флавиус.

— Меня учит Морлан, так что ж тут удивительного? — осведомился Том.

— Да… Я ж не дурак, понимаю. Ну, как это сказать… Ну, я ж вообще не подумал. Ага? Простите? — заискивающе пискнул Флавиус.

— Да ладно, о чем речь! — кивнул Том, засовывая в рот последний кусок бутерброда.

— А-а… М-м… Покажите нам колдовство? Я… То есть, немного совсем. А? Ну можно? Вы умеете колдовать? — разглядывая посох Тома спросил Флавиус.

— Что же тебе показать? — лениво спросил объевшийся Том.

— Ну хотя чтоб небольшое волшебство, а? Ма-аленькое! — попросил Флавиус.

— Ладно! — согласился Том, вытер руки и промокнул губы салфеткой. И взялся за посох.

— Illustro! — тихо шепнул он посоху, и конец посоха засветился, огонек оторвался от посоха и повис над головой Тома.

— Ух! Красиво! Ты как так умеешь? — хлопая, спросил Флавиус. Другие ребята тоже хлопали, да и хозяин Тобби с сыновьями, Диком и Херши вытаращились на Тома, аплодируя с особым остервенением.

— Я ведь учился! — заметил Том и улыбнулся зрителям.

— Пошли дальше смотреть город? — предложил Флавиус.

— Пошли! — согласился Том и встал, ребята тоже.

— Погодите! — к Тому подбежал Дик, двенадцатилетний мальчик с длинными волосами цвета мокрого песка, и протянул Тому девяносто пять бань, — Вот сдача.

— Спасибо! Пошли, ребята! — сказал Том и направился к выходу.

— Может, повидаем Левис? — обратился Флавиус к Тому, когда они шли по узенькой улочке по направлению к Советной площади.

— А кто такой Левис? — заинтересовался Том.

— Не кто такой, а кто такая! — возбужденно поправил его Флавиус. — Это девочка. Она проникнуть сквозь стену может и даже парить в воздухе!

— Без магии? — недоверчиво спросил Том, ведь он забыл всякие сообщения в газетах про подобных людей у себя дома и забыл, что означает "без магии".

— Вот уж не знаю! Как объяснить-то, если ты не видал?

Тут улица стала сужаться и в конце концов стала такой узкой, что пролезть можно было только боком. Том измазал себе всю куртку и брюки. Вдруг узкая улица расширилась и стала почти такой же ширины, как и Советная площадь. В самом центре возвышался дом с черепичной крышей, как и у Лиго, но еще с широкой короткой трубой. Окна были распахнуты настежь. Большая площадка около дома была размечена и имела по бокам какие-то странные трубки, вроде каминных, но не каменные, а стеклянные.

Флавиус прошел по площадке, добрался до входной двери и постучал. Тут наверху в районе крыши раздался странный шорох и скрежет, ребята, все до единого, задрали головы вверх и увидели весьма живописное зрелище: девочка, чуть менее чумазая, чем Флавиус, сидела на метле, крепко стиснув коленями древко метлы и взявшись за деревянные рога, точно прикрепленные у прутьев, словно велосипедные рули, парила в воздухе прямо над трубой. Волосы ее растрепались и торчали в разные стороны, серо-зеленые глаза светились, а мантия по-гусарски висела на одном плече.

— А! Флави! Ты и друзей привел? Залетай! Ух! — и, резво развернувшись, она нырнула в трубу.

Том открыл рот и сразу же закрыл, последовав за Флавиусом.

На пороге уже стояла Левис (а это была именно она) и хитро улыбалась, придерживая метлу за рога. Лицо ее уже было умыто и волосы чисты, но так и не причесаны. Они были прямыми, пепельного цвета с легкой искрой.

— Здравствуйте, мальчики. Хм… (она на секунду задумалась и уставилась на пол, приняв самый серьезный вид). — Я не ожидала, что вы придете. С какой целью, позвольте спросить?

Ее серо-зеленые глаза впились пытливо в глаза Флавиуса.

— Я… М-м… Тут один пришел… Ну… Эльф, в общем, Том… Как его… Уотсон! Полу… то есть… Эльф, я хотел сказать…,- Флавиус вдруг стал совсем косноязычным.

— Что же ты сразу не сказал? Говорила же я тебе, Флавиус, ты уже не ребенок. Читать надо больше, пойми! — тут взгляд ее упал на лицо Тома, и глаза ее чуть расширились.

— Гм… Ну что же, проходите, располагайтесь…Будьте как дома, но (она строго посмотрела на Флавиуса) не слишком распускайтесь, а то мое терпение не безгранично!

— Ты почему… эта… Из трубы, да с метлой? Так ж никогда не было, то есть… М-м…, - усаживаясь прямо на ковер, заметил Флавиус.

— Ты прав, Флавиус, я себе этого доселе не позволяла, но я и гостей не ждала. Ты же знаешь, что я до сих пор не научилась избирать направление полета, и приходится пользоваться метлой… Во-первых, сними ботинки у двери и поставь под скамейку, а во-вторых, что за вид?

— У тебя минуту назад тоже был… вид! — хмуро заметил Флавиус.

— Я про это не говорю: моя ошибка, а ты, ежели собираешься в гости, умойся и приведи себя в порядок. Я-то возьму эту ошибку на заметку, а вот ты — не уверена.

— Ты еще долго будешь в городе? — поинтересовался один из мальчиков.

— Нет. Скоро (послезавтра, полагаю) я уеду к эльфам, — тут она тяжело вздохнула, — жаль, я не эльф…

— Ага! А вот он — да! — ответил на это Флавиус, кивнув на Тома.

— Я уже поняла. (Она нахмурилась) Ты магией занимаешься? — обратилась она к Тому.

— Да, учусь у Морлана, — ответил Том, прижав к себе посох.

— У Морлана? И как, преуспеваешь? — поинтересовалась Левис.

Тому вопрос не понравился и он отвечал как можно равнодушнее:

— Морлан мной доволен.

— Ты получил посох? — не отставала девочка. — Тебе его Морлан дал?

Том повел плечами и ответил бесцветным голосом:

— Нет.

— Нет? Ну, потом поговорим. Вы проголодались? Не откажетесь от чашечки чая? — обратилась она ко всем ребятам, обведя их взглядом.

— Да, можно. Эта, спасибо, — сказал Флавиус, остальные тоже согласились, а Том забеспокоился, подумав о том, что Левис может ненароком выставить его в дураках перед ребятами, указав на норнов, давших ему посох, ведь сам он его не растил. Но все оказалось куда лучше.

— Прошу сюда! — сказала Левис ребятам, проводив их на кухню.

Дом был и правда очень искусно обставлен: на потолках висели люстры с полными свечами, резная мебель, камин и печь, и даже два дивана. На одном из них, в гостиной, лежала белая кошка из породы персов и щурила голубые глаза на Тома. Увидев, что они идут на кухню, кошка рванула за ними и заскрипела странным голосом, выпрашивая еду.

— Сядь, Бланка. Разве можно так вести себя в присутствии гостей?

Кошка вспрыгнула на стул, облизнулась, обернула хвост вокруг пухленьких лап и направила свой взгляд на хозяйку.

— А где твои родители? — поинтересовался Флавиус.

— Мама на втором этаже. Читает. Папа у Грандов, — ответила Левис, разливая чай по чашкам.

— Ты знаешь о Лакедемоне? — спросил один из мальчиков.

— А что с ним? — удивилась Левис.

— Он… в тебя… ну, втрескался. — ответил за всех Флавиус.

— Хм, я это давно знаю. Так что, это все? — пожала плечами Левис.

— Ну…, да, в общем.

Том все еще разглядывал обстановку и вдруг подумал, что ему тоже хотелось бы жить в подобном доме. И не потому, что он был так красив, (его с бабушкой дом был еще лучше), а потому, что он находился как раз на Западе, где так много его родственников — эльфов.

— Погоняем на метлах? — вдруг спросил Флавиус, чтобы хоть как-то скрыть свое смущение.

— Ты же знаешь, я этого не одобряю! — заметила Левис.

— Почему? У тебя же есть метла, и у нас тоже. Погоняем! — настаивал Флавиус.

— Слушайте, вы умеете летать на метле? — поинтересовался Флавиус у Тома.

— Ну…, да… — промычал Том, не зная что сказать.

— Да? Вот, слышала, Левис? Эльф тоже согласен! А метла есть у вас? — вскричал Флавиус.

— Нет, — том отрицательно покачал головой.

— Ну, мы тебе одолжить всегда можем. Какое твое дерево? — успокоил его Флавиус.

— Ива, — ответил Том, жалея, что вообще не отказался от этой идеи.

— Так чего же мы ждем? Пошли! — Флавиус залпом осушил свою чашку с чаем и рванул к входной двери, но Левис остудила его пыл одним коротким замечанием:

— Вымой чашку за собой (и вы все тоже)! — обратилась она к мальчикам. — А прежде я еще переговорю с Томом.

Ребята тут же заулюлюкали, направляясь к совершенно цивилизованной мойке мыть чашки, а потом еще с десять — пятнадцать минут толпились у двери в комнату Левис, честно пытаясь подслушать их разговор с Томом. Том, выйдя, наотрез отказался рассказывать, что же за тема присутствовала в разговоре, и они ничего существенного из него не вытянули.

А разговор-то, собственно, был таким:

Левис сразу после того, как захлопнула дверь, выдернула палочку и наложила на двери Заклинание Непроницаемости Звуков и, усевшись на стул у письменного стола, предложила сесть Тому; он принял предложение.

— Так ты эльф? — осведомилась она, разглядывая Тома еще пристальнее, чем раньше.

— Да. То есть, еще и человек, — ответил Том и еле заметно передернулся от этого сакраментального вопроса.

— Ты ведь Избранный? — спросила она.

— Да. Откуда ты знаешь? — Том аж привстал от удивления и волнения.

Левис усмехнулась.

— Морлан обычных учеников при себе не держит. Либо они слишком талантливы, либо один из них — Избранный. Так кто же тебе вырастил посох? Морлан?

— Нет. Норны. (Том почувствовал себя идиотом и внутренний голос сказал ему: "Что же ты делаешь, болван? Зачем ей все рассказываешь?") Том не стал сопротивляться и спросил:

— Зачем тебе это?

Левис же его вопрос пропустила мимо ушей.

— Я так и знала! — заметила она, — Ты получил посох от норнов. То-то я заметила, что ты слишком молод для посоха.

Левис встала и принялась ходить туда-сюда перед носом у Тома.

— А ты уже давно магией занимаешься? — с просил он наконец, надеясь, что от этого Левис остановится и перестанет мельтешить.

— Палочки я вообще-то не люблю, но получила свой прутик год назад, а он стал палочкой. Хм… У меня тоже ива. Ты когда родился? — спросила Левис задумчиво.

— Второго марта, — ответил Том.

— А я в сентябре, — отозвалась Левис все так же задумчиво.

— Тебе сколько лет? — поинтересовался Том, теперь уже сам с интересом разглядывая Левис.

— Почти четырнадцать, — ответила Левис.

— А-а… А мне тринадцать. Неужели, у вас скоро сентябрь?

— Что значит "у вас"? — удивилась Левис. — А "у вас" нет?

— Ну, у нас июнь, — смутился Том и спрятал взгляд.

— У нас тоже. Ну что с тобой? — удивилась она. — Я знаю, что Избранный придет из чужого мира и спасет Перекрестье, но не все же у нас различно.

— А где ты на самом деле живешь? — спросил Том.

— Вообще-то, в Мадре. Знаешь, где это? Но я уже год, как здесь, и скоро уеду к эльфам. Ты туда же? Я почти в этом не сомневаюсь. Значит, нам по пути? — слегка обрадовалась Левис.

— Да. Мне нужно туда же. — Том потупился на собственные кроссовки и чуть-чуть покраснел. Левис улыбнулась.

— Пойдем-ка, а то ребята нас уже заждались, — она подошла к двери, вытащила палочку, махнула ей сверху вниз, и убрала обратно в карман брюк, распахнула дверь. В комнату с грохотом ввалилась вся честная компания рыжеволосых парней.

— Прости! — всхлипнул Флавиус, вставая с пола.

— А-а! Подслушиваете! — ехидно спросила Левис, и вздернув нос, прошла мимо ребят, сбежала вниз по лестнице, а ребята за ней.

Левис вышла из дома, держа в руке что-то крошечное и поблескивающее полировкой. Вскоре все ребята стояли на "трассе для самолетов" (как ее назвал про себя Том) и сначала Флавиус, а потом и остальные ребята вытащили из карманов широких шерстяных штанов маленькие свистки (вот что было в руке у Левис), и, сосчитав до трех, разом подули в них. Том догадался, что они вызывают метлы. Никакого звука Том не услышал, лишь деревья зашелестели, и из-за дома вынырнула сначала одна метла, и, лихо облетев вокруг хозяйки, коей была Левис, мягко легла ей прямо в руку. Гнутые деревянные ручки у прутьев легонько двинулись (или Тому показалось)? Парням же пришлось ждать дольше, но и их метлы вскоре взвились над домами и приземлились им в руки.

— А вот тебе, — сказала Левис, протягивая Тому свисток, и, заметив его удивление, подсказала:

— Ты сам должен вызвать метлу, ведь тебе же на ней ездить!

Том дрожащей рукой принял свисток, приложил его к губам, шевельнул пересохшим языком и дунул. Тому мягко ударил в уши шелест листвы, будто ураган надвигался на городок, и из-за дома снова появилась точно такая же, как и у Левис метла, но без ручек. Том поглядел нечаянно на Левис, ее глаза блестели и сама она стала как-то даже симпатичнее в этот момент. Том заключил, что она оседлала своего конька, и тут один из парней, будто угадав его мысли, взревел:

— По коням!

Ребята тут же оседлали метлы и один за другим взлетели с площадки в небо, Том взлетел последним и еле удержался на метле. Он слегка дрожал и от волнения чуть не выпустил из рук метлу, которая как ему казалось, так и норовила сбросить его с себя. У него во рту появился какой-то горьковатый привкус, глаза вдруг залепило пеленой, поэтому он никак не мог поспеть за удаляющимися "лихими гонщиками".

Том не сразу осознал, что летит в сторону дыма, который и вызывал горьковатый вкус во рту и временное ослепление. Он долго гадал, как же прибавить скорости "этой штуковине", и пока проверял, она чуть не сбросила его на землю. С такой то высоты! Наконец он распластался по метле и она действительно полетела быстрее, а один из прутьев больно уколол его в щеку. "Хорошо, что глаз не выколол!" — подумал Том, все же расстроившись немножко. Ребят уже не было видно, но Том упрямо летел над домиками, стараясь узнать местонахождение источника дыма. Вдруг до его слуха донеслись крики и шум; Том, обвив древко ногами, резко рванул его наверх, нажав туловищем на прутья. Метла развернулась, полетев прутьями вниз.

Том вылетел прямо на широкую улицу, где носились люди, вопя и визжа, а за ними шел дракон! Он шел на четырех лапах, преследуя добычу, словно кошка мышь, поэтому-то Том и не увидел его издали. Припав к земле, дракон полз крадучись и аккуратно пускал из носа дымок прямо в спины улепетывающих жителей. Том завис над землей в двух метрах и заметил Морлана, который бежал за драконом и размахивал посохом. Внутри у Тома все похолодело: он вспомнил, что забыл свой посох у Левис в доме. Зеленое чудовище однако не нападало, а будто бы заигрывало со своими жертвами, но ясно было, что для него это развлечение: вместо вертикальных щелочек зрачки стали круглыми и светились нескончаемой радостью, черный каменный гребень от головы до хвоста встал дыбом и пластины терлись друг о друга, создавая треск и прибавляя шума, длинный хвост вилял из стороны в сторону, сшибая соломенные крыши с домов, чешуйчатая морда будто улыбалась, а язык торчал изо рта, как у старательного ученика. Том понял, что дракон еще молод и сам не понимает, что делает.

Том побледнел и стал словно полотно, он пытался вспомнить, что же он читал о драконах в старых книгах о легендарных существах, когда учился магии у Морлана, но никак не мог припомнить что-либо. Он завертелся на метле так, что чуть не упал с нее и только в последний момент смог удержаться ногами. Тут его озарило: скунсы и белые крысы! Вот чего боятся драконы! Но где же взять скунса или крысу, тем более еще и белую? Том полетел вниз и, оказавшись на земле, побежал к человечку, пытающемуся схватить дракончика за хвост и орущего громче толпы своим зычным голосом:

— Стой! Стой! Куда пошел! Не бойтесь, господа!

Когда человечек увидел Тома, то с досадой скрипнул, упираясь что есть мочи пятками в землю:

— Ты лучше сгинь, парень! Не видишь, что я занят?

— Это вы ведь заварили эту кашу? Так у меня к вам просьба: вы не найдете белую крысу или скунса?

— А? Кого? — удивился человечек, обливаясь потом и все еще следуя за драконом а его хвосте.

— Крысу! Белую! Вы меня поняли?! Сэр!!! — взревел Том прямо в ухо толстяку.

— А!!! Крысу? Так это там! Видишь высокий дом без крыши? Там зоомагазин! Крыс там видимо-невидимо! — понял лысый толстяк в пыльном шерстяном плаще и ботинках на высоких каблуках, а Том уже мчался к зданию.

Влетев в здание, Том почувствовал запах помета, прелой соломы, перьев и шерсти, конского пота. Здесь было полно животных: в клетках птицы, корзины с кошками различных мастей, собаки, ящерицы, змеи, летучие мыши, аквариумы с рыбками, банки с жуками, лошади в загонах, коровы, козочки и козлы и… крысы! Том рванул к прилавку и хозяин, сам походивший на сову, очень взъерошенную, вопросительно посмотрел на него и спросил строго:

— Гхм… Что вам угодно, юноша?

— Крысу! Скорее!!! — выдохнул запыхавшийся Том.

— Пять бань, пожалуйста. — ответил ему продавец.

Том наскоро бросил на прилавок деньги, сказал "Спасибо!" и, чуть не забыв забрать крысу, вернулся, вытащил ее из клетки и, зажав в руке, кинулся на улицу. Прямо перед драконом он увидел Морлана, который размахивал своим посохом, а дракон, словно собака, вилял хвостом и думал, что это палочка и ее надо принести. Еще Том увидел Флавиуса и других ребят, несущихся по направлению к Морлану; Флавиус, добежав до Морлана, кинулся вперед, сбил Морлана с ног и прикрыл собой, а Морлан выронил посох от неожиданности и повалился на спину. Том же, не теряя ни минуты, ринулся к дракону, проскользнул под ним, встал у него между передними лапами и посадил перед ним крысу.

Из горла дракона вырвался странный звук, похожий на женский визг, и дракон, развернув не заметные на спине в сложенном состоянии гигантские крылья и потоптавшись в панике, взлетел в небо, замахал крыльями, создав сильнейший ветер, и вскоре скрылся из виду. Крыса ринулась в один из переулков и тоже исчезла. Многие жители остановились и кричали другим, что дракон улетел. Через минуту Тому кричали "Ура!", Морлан стонал и потирал ушибы, а Флавиус смущенно стоял рядом. Том даже успел поговорить с мэром городка, который пытался подарить Морлану дракона и ехал у дракона на хвосте, но юный дракон захотел поиграть и напугал людей, сорвавшись с привязи. Теперь мэр был рад, что избавился от "этого молодого чудовища" и от всей души благодарил Тома и даже подарил ему шерстяную мантию и плащ; обе вещи были голубого цвета.

Толпа окружила Тома, никто не видел Лакедемона, стоявшего в толпе, щека со шрамом легонько дернулась. Огромная процессия сопровождала Тома до дома Лиго, а волосы на головах у лиговских племянниц радостно шевелились и трещали. Флавиус явно решил охранять Морлана и шел рядом с ним, ожидая нападения.

Наступал вечер, а Том чувствовал лишь сильное возбуждение, будто все произошедшее его и не утомило. Том сидел на кровати в комнате, предоставленной им услужливой семьей Лиго Гранда. Морлан уже давно почивал на своей, а Том разглядывал и примерял мантию и плащ. Различия между ними были довольно заметными: у плаща рукавов вовсе не было и он шлейфом волочился сзади по земле, если его не укрепить пряжкой, а у мантии были широкие рукава, которые закрывали всю руку вплоть до мизинца, два кармана и впереди завязки от подбородка до пупка, широкий капюшон болтался сзади. Все это было неимоверно теплым.

Том сдружился с семьей Грандов, с Флавиусом и его друзьями, а в особенности с Левис. Вот только Лакедемон его не очень жаловал, но это вполне можно было стерпеть. Сидя на кровати, Том гадал, когда же они отправятся в путь. У Монивайса были какие-то дела в городке, и он сейчас отсутствовал. Том жаждал поскорее научиться биться на мечах, но Монивайс учить его не стал, сказав, что лучше эльфов этого никто не может. Морлан планировал идти завтра пораньше, но вряд ли после такого тяжелого дня Морлан сможет встать рано. Но он волшебник и к тому же, глава процессии, так что ему решать.

Тома снова захватили мысли о Нарионусе и его прихвостнях, снова в голову поползла неуверенность и он разозлился на самого себя. Как же это? Что же это он совсем раскис? Разве ж его не послали бороться со злом? Том с решительностью гепарда и спокойствием мамонта встал с постели и подошел к зеркалу, напустил на себя грозный вид и взял из угла посох, который уже успел вернуть: Левис сама ему его принесла, и притом прямо в дом.

— Вот я вам! — Том погрозил посохом невидимым врагам (при этом из конца посоха вырвался сноп красных искр и с тихим звоном, долетевшим лишь до ушей Тома, упал на деревянный пол).

Том улыбнулся, выпрямился, и, задув свечу на тумбочке и поставив посох в угол, улегся спать.