Лиз просунула голову в дверь небольшого офиса гостиницы. Жермен разговаривала по телефону, который служил единственной электронной связью между материком и островом.

— Не предложите девушке чашку кофе? — поинтересовалась Лиз.

Жермен прикрыла ладонью трубку.

— Через минуту закончу. А пока угощайся.

Лиз вошла в кухню в поисках кофе. Хэмиш Драммонд сидел за пустым столом, маленькими глоточками отпивая кофе и читая газету. Налив себе кофе из кофейника на плите, она присоединилась к Хэмишу.

— Доброе утро, — с улыбкой приветствовал ее Хэмиш, как всегда, бесстрастный и обаятельный.

— О чем пишут в газетах? — поинтересовалась Лиз. — Я так давно не читала их.

— Дурные вести, — ответил Хэмиш, — по крайней мере, для болельщиков команды «Атланта Бобкэтс». Бэйк Рэмси повредил колено и, кажется, теперь уже выбыл из строя до конца сезона.

— Я не интересуюсь футболом, — ответила Лиз. Больше не интересуюсь, подумала она про себя. Бэйкер никогда раньше не получал серьезных травм, насколько она помнила, ни во время игры за колледж, ни став профессиональным игроком. Ей было интересно, как он реагирует на случившееся с ним несчастье. Немного поразмышляв на эту тему, она выбросила из головы мысли о своем бывшем муже, как о человеке, судьба которого теперь ее уже не трогала. — Есть еще что-нибудь интересненькое?

Продолжая держать в руках газету, он бросил взгляд на титульный лист.

— Итак, посмотрим. «Одностороннее разоружение», «Первый человек на Марсе», «Второе пришествие». — Он покачал головой. — Ничего важнее, чем травма Рэмси.

— Теперь понятно, чему вы придаете большое значение.

— Это вы точно подметили. Я поставил деньги на эту игру. Команда «Бобкэтс» должна была выиграть этот матч. — Хэмиш поднялся и допил свой кофе.

Из офиса вышла Жермен.

— Значит, уезжаешь?

— Да, из Фернандины за мной придет лодка.

— Вы покидаете нас? — спросила Лиз.

— Да, примерно на неделю. Нужно съездить в Нью-Йорк подзаработать немного денег.

— Ну ладно. Приятной вам поездки.

— Спасибо. — Обняв Жермен за шею, он поцеловал ее в губы. — Береги себя.

— Ты тоже. Ты вернешься?

— Если мое дело выгорит, я смогу приехать сюда снова.

— Будем надеяться на хорошее, — сухо ответила ему Жермен.

Взяв в руки стоявшую у боковой двери багажную сумку, Хэмиш направился на веранду гостиницы.

Налив себе немного кофе, Жермен присела на стул рядом с Лиз.

— Сегодня с утра полно работы, на минуту не присядешь. Хоть немного отдохну с тобой. — Внимательно глядя на Лиз, Жермен произнесла: — Что-то случилось? У тебя сегодня такой довольный вид.

Лиз покраснела. Неужели по её лицу можно понять?

Подняв брови, Жермен тихонько ликовала:

— Ага.

— Что? — спросила Лиз, отводя в сторону глаза.

— Он рассказал мне, что вы встречались. Ваше знакомство, похоже, перешло в более тесную связь.

Лиз была шокирована:

— Он так сказал?

— Нет, — засмеялась Жермен. — Ты сама. Это на тебе написано.

— Я не верю, — ответила Лиз, чувствуя, что краснеет.

— Послушай, когда ты попала сюда, ты была такой несчастной, худой. А теперь вдруг расцвела. — Жермен выглядела смущенной собственными словами. — Извини, я не собиралась вмешиваться.

— Ничего страшного, — вздохнула Лиз. — Я все равно хотела спросить у тебя совета.

— Развлекайся! Это то, что делаю я.

— Ты? С кем?

Жермен кивнула в сторону обеденного зала. Обернувшись, Лиз увидела подметавшего пол девятнадцатилетнего официанта в джинсах в обтяжку, по имени Рон.

— Ты шутишь?

— Нет. Первый год или два, пока я управляла делами гостиницы, мне так был нужен мужчина, что я думала, сойду с ума. Ведь мужчина у нас в гостях — большая редкость. А потом я распознала и открыла для себя всю прелесть молодого, здорового тела. Они приезжают работать сюда на лето. Это просто восхитительно.

— Мне было бы совестно, — призналась Лиз.

— И мне, очевидно, тоже. Но это дело стоит того. Самое смешное, что этим юнцам самим нравится быть с солидными женщинами. В таком возрасте они, возможно, и переспали с одной или двумя девицами с небогатым опытом. А я отправляю их с хорошей подготовкой. — Она придвинулась ближе к Лиз. — Ол Рон будет самым темпераментным парнем, когда вернется в колледж. Забавно, но мне приходится заставлять его уехать. Теперь он изъявил желание остаться здесь на зиму.

— Ты, старая развратница!

— Чертовски верно. В следующем месяце мне исполнится сорок, а я до сих пор получаю удовольствие от молодого мужского тела.

Две женщины рассмеялись так громко, что Рон обернулся и вопросительно посмотрел в их сторону.

— У нас девичий разговор, милый, — обращаясь к Рону, объяснила Жермен. — Не обращай на нас внимания.

Подмигнув Жермен, он снова отправился мести пол.

— По правде говоря, — сказала Жермен, — я вначале думала предложить этого парня тебе, ты казалась такой одинокой. Но теперь догадываюсь, у тебя все в порядке, и я не могу сказать, что осуждаю тебя. Я всегда знала, что мои младшие братья ни одной юбки не пропустят.

— Я не знаю, куда это заведет. Он кажется не очень надежным человеком.

— Это ты верно подметила. Учти, ему ничего не стоит ни с того, ни с сего взять и уехать.

— Я не ищу чего-то постоянного, — честно призналась Лиз, потом улыбнулась.

— Но мне все-таки хотелось надеяться, что он задержится около меня немного подольше.

Тут они снова прыснули от смеха. Когда они успокоились, Жермен посмотрела на Лиз более серьезно.

— Это продолжалось не долго?

— Не долго.

— Как давно ты разведена?

— Развод состоялся после моего приезда сюда.

— Плохо кончилось?

— Он уложил меня в больницу.

— Негодяй, — возмутилась Жермен. — Мой бывший муж однажды дал мне пощечину, а я сломала ему нос кулаком.

Лиз невольно засмеялась.

— Поверь мне на слово, я никогда не могла похвастать силой своих мышц.

— Надеюсь, ты крепко привязала его к себе.

— Я-то привязала, но если он когда-нибудь поднимет на меня руку…

— Господи Иисусе, теперь понятно, почему ты сбежала на этот уединенный остров.

— Когда Рэй предложил мне сюда поехать, я согласилась только потому, что прочла мольбу в его глазах.

Жермен улыбнулась:

— А Кейру ты уступила по той же причине?

— Признаюсь, с ним чертовски приятно иметь дело.

— Рада слышать это. Я переживала за вас обоих. Только не принимай все слишком близко к сердцу, он ведь действительно в любую минуту может исчезнуть, канув в неизвестность. Это для него норма.

— Я тоже об этом слишком много думала.

Хлопнув ладонью по столу, Жермен поднялась.

— Мне нужно оформить заказ на покупку бакалейно-гастрономических товаров и сообщить об этом по телефону. Допивай свой кофе, и мы продолжим наш разговор как-нибудь в другой раз.

— Спасибо, я с удовольствием.

Жермен направилась на веранду, а Лиз случайно обратила внимание на оставленную Хэмишем газету. Заголовок под названием газеты гласил:

«БОБКЭТС» НАДЕЕТСЯ ВЫРВАТЬСЯ ВПЕРЕД НЕСМОТРЯ НА ТРАВМУ КОЛЕНА РЭМСИ ПЕРЕД ОТКРЫТИЕМ ФУТБОЛЬНОГО МАТЧА В ЛОС-АНДЖЕЛЕСЕ.

Она еще раз попыталась выбросить из головы Бейкера Рэмси. Лиз изучала первую полосу, пока не наткнулась на заголовок:

АДВОКАТ ИЗ АТЛАНТЫ НАЙДЕН МЕРТВЫМ В БАССЕЙНЕ ГОСТИНИЦЫ „БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ“.

Лиз прочла следующее:

«Известный адвокат Атланты Элберт Шейфер был найден мертвым в воскресенье утром в бассейне гостиницы „Беверли Хилз“ прибывшим на работу спасателем на водах. На теле была одежда, когда его обнаружили.

Председатель полицейского управления „Беверли Хилз“ утверждает, что пострадавший утонул в результате принятой накануне чрезмерной дозы спиртного, так как экспертиза подтвердила повышенное содержание алкоголя в крови Шейфера. По предположениям следователя, Шейфер в состоянии опьянения упал в бассейн в ранний час воскресного утра, откуда не смог выбраться. Бывшая жена Шейфера сообщила, что последний не умел плавать и страшно боялся воды. Председатель департамента полиции исключает предположение о возможном убийстве Шейфера».

Лиз не была близко знакома с Шейфером, но весть о его гибели потрясла и огорчила ее. Она снова взглянула на заголовок.

Лос-Анджелес, подумала она. Да нет, это совпадение. Но если это совпадение, почему она вдруг так испугалась?