— Мне жаль, что так случилось с мистером Драммондом. — Сказал Хейнс. — Мы прибыли сюда сразу же, как только смогли. Мы бы приехали раньше, если бы не ураган.

Они сидели в баре гостиницы Грейфилд, шериф наливал напитки. Лиз закуталась в одеяло, залпом осушила бокал с виски и взяла второй; виски разлилось внутри, вызывая тепло в животе, предоставляя ей возможность удостовериться, что она все еще была жива.

— Чего я не понимаю, так это почему все вы здесь оказались, — сказала она.

— Нас здесь не было бы, если бы не один решительный полицейский по имени Ли Уильямс.

— Тот, с которым я говорила по телефону?

— Да, тот самый. Именно Ли заставил Рэмси сказать, где вы находитесь.

И капитан поведал Лиз всю историю.

— Надеюсь, с ним все будет в порядке, — сказала она.

— Обязательно. Он будет признателен, узнав, что сделал мистер Драммонд.

— Не так, как я.

Лиз говорила словно на автопилоте, отвечая на вопросы. Перенесенный шок медленно отпускал ее сознание, хотя ее кожа все еще ощущала холод тела Кейра. А как насчет горя? — подумала она. — Горе приходит с реальностью. А пока происшедшее не воспринималось ею как реальность.

— Постояльцы зашевелились, — заметил шериф. — Уже больше восьми часов утра.

— Жермен приготовит для них завтрак, — рассеянно проговорила Лиз. Затем она вскочила.

— Жермен!

Опрокинув бокал, Лиз выбежала из комнаты, спустилась по лестнице, прижимая к себе одеяло. Следом за ней двинулись шериф и оба полицейских. Лиз пересекла кухню и подбежала к кабинету Жермен. Дверь оказалась заперта.

— О Боже милостивый!

— В чем дело? — спросил Хейнс.

— Бэйк приехал ко мне на «пикапе» Жермен. Он должен был каким-то способом забрать у нее ключи от машины.

Лиз взбежала по лестнице, ведущей в холл гостиницы, выскочила из парадной и, сбежав с крыльца, устремилась через лужайку к коттеджу Жермен. Лужайка была сплошь усеяна сломанными ветками деревьев и другими обломками. Не раз ей пришлось огибать препятствия, прежде чем она добралась до дома.

Приближаясь к дому, Лиз разглядела, что на крыше не хватало нескольких листов шифера, других повреждений заметно не было. Передняя дверь оказалась запертой. Обежав вокруг дома, она вошла через кухню, затем остановилась. Все казалось совершенно нормальным. С трепетом Лиз прошла в гостиную; на кофейном столике стояла бутылка из-под бренди и два стакана.

— Жермен! — позвала Лиз.

Никакого ответа. Осторожно Лиз приблизилась к двери в спальню. Распахнув ее, она увидела, что на кровати под простынью лежит тело с неопределенными очертаниями. Полицейские вошли в комнату следом за Лиз и остановились.

— Жермен? — вновь позвала Лиз, голос ее дрожал.

Медленно Лиз обошла вокруг кровати и остановилась. Протянув руку, она взяла угол простыни и отвела ее в сторону. Спокойное лицо Жермен частично утопало в подушке. Осторожно Лиз отвела в сторону прядь волос, закрывавших ее глаза.

— Что? — вскрикнула Жермен, удивленная, в недоумении усаживаясь на кровати. Она была голой, мужчины, как один, уставились на ее груди.

— О, Лиз, — проговорила Жермен. — Что случилось?

Увидев мужчин, она прикрылась простыней.

— С тобой все в порядке, Жермен? — с трудом вымолвила Лиз.

— Разумеется.

Она встряхнула головой.

— Хотя я провела довольно странный вечер с одним парнем. Единственное, о чем он хотел говорить, это о тебе.