Теперь Чак чувствовал себя вполне прилично, если учесть, как скверно ему было всего двадцать минут тому назад.

— Ну как ты? — спросил он Клэр.

— Получше, — сказала она.

Свернувшись калачиком, она лежала, закутанная в пляжное полотенце, посреди кокпита. С тех пор как он вытащил ее из воды, она вряд ли произнесла хоть слово.

— Вот и они, — сказал он, посмотрев на восток. Катер береговой охраны шел к ним на всех парах, и он был рад увидеть это.

Командир катера, лейтенант, казался неправдоподобно молодым, чтобы командовать таким судном — в последнее время Чак часто испытывал это чувство по отношению ко многим официальным лицам.

— Вы оба в порядке? — спросил этот молодой человек, взойдя к ним на борт.

— Да, — сказал Чак, — похоже, что да.

— Тогда зачем вы послали сигнал бедствия? — спросил он.

— Еще один остался под водой, мертвый, — сказал Чак.

— Откуда вы знаете, что он мертв? — спросил лейтенант.

— Потому что он пробыл под водой без маски по крайней мере полчаса, — ответил Чак. — Но он был уже мертв, когда я добрался до него.

Лейтенант кивнул.

— Где затонувшее судно?

— Азимут ноль-три-ноль, расстояние сто двадцать ярдов, — ответил Чак, указывая в сторону рифа. — Там есть течение в восточном направлении, со скоростью не меньше узла.

Лейтенант перегнулся через палубное ограждение «Беглеца» и начал хрипло отдавать приказы.

— Два человека в полном водолазном снаряжении, — сказал он, затем указал им направление и дальность. Он снова обернулся к Чаку. — Теперь расскажите мне, что случилось.

— Мы собирались поплавать с аквалангами. Гарри — это муж миссис Каррас — поплыл первым в сторону затонувшего судна. Я забеспокоился насчет него, потому что он недавно перенес операцию, но не захотел надевать спасжилет.

Лейтенант повернулся к Клэр:

— Какого рода операцию, мадам?

— У него было пять коронарных шунтов и оперированная простата, — апатично сказала Клэр, и по ее лицу покатились слезы.

— Он, тем не менее, был в прекрасной форме, — сказал Чак. — Вчера он обыграл меня в теннис.

— Продолжайте, — сказал лейтенант.

— Гарри сказал, что судно должно находиться отсюда в ста ярдах, но оно оказалось дальше, — сказал Чак. — Я наконец добрался до него и увидел, что Гарри лежит на палубе — ну, не совсем лежит; его акваланг лежал на палубе; похоже, что он выбрался из него, и его маска удерживала его на месте, не давая течению унести его. Его глаза были открыты, и в маске была кровь.

— Что вы сделали потом? — спросил лейтенант.

— К этому времени я почувствовал тошноту, но снял с него маску и попытался поднять его на поверхность. Затем меня начало рвать, и, похоже, я запаниковал. Я отпустил Гарри и надул свой спасжилет. Мне повезло, наверное, что я сделал это. Я пытался доплыть до яхты, но я был слишком слаб, поэтому я сбросил свой акваланг, и тогда мне удалось это сделать. Клэр цеплялась за платформу для спуска в воду; ей тоже было нехорошо, когда я туда добрался.

— Как вы думаете, отчего вам стало плохо?

— Должно быть, с воздухом в баллонах что-то не в порядке.

— Где ваши акваланги? — спросил он, оглядев палубу.

— Я сбросил их на дно, оба, — ответил Чак. — Мы были слишком слабы, чтобы с ними возиться.

— Это верно, мадам? — спросил офицер у Клэр.

Клэр пожала плечами и ничего не сказала.

Лейтенант снова перегнулся через ограждение.

— Там на дне где-то есть три акваланга, принесите мне их все, если получится.

Аквалангисты отправились под воду.

Лейтенант снова вернулся к ним.

— Вы сказали, что на борту есть компрессор. Мне бы хотелось взглянуть на него.

— Он внизу, — сказал Чак, кивнув в сторону трапа. — В машинном отделении.

Офицер исчез под палубой. Его не было не больше пяти минут, когда он вновь появился, он держал двумя пальцами кусок прозрачной пластмассовой трубки длиной примерно один фут.

— Когда-либо видели это? — спросил он.

— Нет, — ответил Чак.

Лейтенант кивнул.

— Странно, — сказал он. — Никто из вас не кажется мне очень уж больным.

Почти стемнело, когда катер подошел к причалу береговой охраны рядом с гаванью. «Беглец», управляемый одним из членов команды катера, причалил рядом. Чак увидел, что на причале их ожидает Томми Скалли и еще какой-то очень молодой человек. Он помахал рукой Томми, и тот помахал ему в ответ. Когда перебросили сходни, полицейский взошел на борт и представил себя и молодого человека командиру катера.

— Зайдите, пожалуйста, на минутку в мою каюту, детектив, — сказал лейтенант.

— Конечно, — ответил Томми. — Чак, побудь здесь, пожалуйста. Миссис Каррас, мы подбросим вас домой буквально через несколько минут.

Чак кивнул. Клэр переоделась в шорты и обтягивающую тенниску. Чак подумал, что она ничуть не похожа на вдову. Он подошел и сел рядом с ней.

— Мне так жаль, что я не смог спасти Гарри, Клэр, — сказал он. — Я уже держал его, но, наверное, он был уже мертв; затем мне стало нехорошо, и мне пришлось отпустить его.

Клэр кивнула. Ее лицо по-прежнему не выражало ничего, и слезы больше не текли.

Томми и лейтенант снова показались на палубе.

— Подождите меня еще пару минут, — сказал он Чаку и Клэр. Затем он вслед за лейтенантом прошел на борт «Беглеца». Чак заметил, что они оба спускаются вниз.

Когда они вернулись на катер, Томми обратился к Чаку.

— Мне нужно поговорить с вами обоими, — сказал он. — Почему бы нам не сделать это дома у миссис Каррас?

— Конечно, — сказал Чак и начал собирать свое снаряжение.

Он взял Клэр под руку и проводил ее по сходням к полицейской машине. Эти полицейские формальности необходимо выполнить, подумал он, в конце-то концов, ведь человек погиб.

Чак и Томми сидели на диванчике в гостиной Каррасов; Клэр была внизу в своей спальне, она переодевалась; Дэрил, тот молоденький полицейский, сидел на диванчике напротив, держа наготове блокнот. Томми махнул ему рукой.

— Пока что отложи это, — сказал он молодому человеку и затем обратился к Чаку: — Послушай меня, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что случилось, с того момента, когда ты поднялся на борт яхты сегодня утром, и ничего не опускай. Я не зачитывал тебе твоих прав, так что это не для протокола, просто между нами тремя: тобой, мной и Дэрилом, идет?

— Права? — встревоженно переспросил Чак. Он насмотрелся достаточно телепередач, так что он знал, что это значит, когда полиция просвещает кого-нибудь насчет его прав.

Томми положил ему руку на плечо:

— Не стоит прямо сейчас беспокоиться об этом; я просто хочу знать, что случилось там сегодня.

Чак начал рассказывать все сначала и сообщил обо всем, что смог вспомнить, начиная с того момента, когда ступил на палубу «Беглеца», и кончая их прибытием в Ки-Уэст.

Томми слушал с полным вниманием, изредка задавая короткие вопросы. Когда Чак закончил, Томми посмотрел на него с некоторой симпатией.

— У тебя был нелегкий день, — сказал он. — Почему бы тебе не отправиться сейчас домой и не поесть чего-нибудь. Мы поговорим еще раз немного попозже.

— Спасибо, — сказал Чак. — Я так и сделаю.

Он почувствовал облегчение, что этот допрос закончился.

— Где ты живешь? — спросил Томми. — Дэрил подвезет тебя.

— На борту своей яхты у причала, в гавани, — ответил Чак. — Я могу пройтись пешком, это всего несколько сот ярдов отсюда.

— Я позвоню тебе завтра, — сказал Томми.

Когда Чак выходил из дома, он обернулся и увидел, как Клэр появилась в дверях своей спальни и направилась вверх по лестнице. На ней было простое хлопчатобумажное платье, и она выглядела прекрасно. Впрочем она всегда выглядела прекрасно.

Чак медленно брел к гавани, чувствуя себя совершенно вымотанным. Может, Мэг что-нибудь сообразит на ужин. Когда он подходил к своей яхте, то почувствовал, что что-то не так, но ему понадобилось некоторое время, чтобы понять, что именно. Катамаран исчез. Место у причала рядом со «Срывом» было пусто.

Чак не стал возиться с ужином. Он свалился на свою койку и сразу уснул.

* * *

Клэр подождала еще час после того, как полицейские ушли, затем села в машину и поехала на север. Она остановила машину на пустой стоянке у супермаркета и набрала телефонный номер на автомобильном телефоне.

— Алло?

— Это я.

Голос в трубке был напряженным.

— Ну как?

— Дело сделано.

Ее собеседник с облечением присвистнул.

— Все в порядке?

— Да, все прошло почти так, как ты мне сказал. Я оставалась рядом с яхтой, так что, когда мне стало дурно, мне ничего серьезно не грозило.

— А что с Чэндлером?

— Он пытался вытащить Гарри на поверхность, но ему пришлось его бросить. Подошла береговая охрана и стала его искать, но там было течение, и его унесло.

— Вот проклятье! Я рассчитывал на результаты вскрытия.

— Я тоже, но они подобрали все три акваланга, так что это, наверное, не имеет значения.

— Тело Гарри еще может появиться, — сказал он. — Иногда они всплывают, об этом пишут газеты.

— Наверное.

— С тобой все в порядке?

— Я просто устала. Это был адский денек.

— Постарайся поспать ночью, — сказал он. — Мы сможем встретиться завтра.

— Нет! — выпалила она. — Мы не сможем и близко подходить друг к другу, может быть, несколько недель.

— Я не могу не видеть тебя так долго, — сказал он дрожащим голосом.

— Тебе придется. Во Флориде существует смертная казнь, ты не забыл об этом? А в последнее время они склонны применять ее. Нам необходимо быть очень, очень осторожными, а это означает, что мы должны расстаться, пока я не добьюсь, чтобы состояние Гарри было оценено, и я смогла бы куда-нибудь переехать.

— Пожалуй, ты права, — признал он. — Но мне это совсем не нравится.

— И мне тоже, — ответила она. — Я буду скучать оттого, что не смогу трахаться с тобой.

— Я тебя знаю, — сказал он. — Ты не можешь долго прожить без секса. Не пройдет и недели, как Чэндлер снова окажется у тебя в постели.

— Нам это было бы только на руку, — сказала она, — но я не думаю, что ему захочется вообще приближаться ко мне.

— Это еще почему?

— Потому что прежде, чем мы пошли нырять, он порвал со мной.

— Какого черта он это сделал?

— Я и понятия не имею. Видит Бог, я старалась, чтобы ему было хорошо со мной.

— Я в этом не сомневаюсь, но я просто не могу понять, что на него нашло.

— И я тоже. Может, он чувствовал себя виноватым перед Гарри.

— Сомневаюсь, в его биографии нет ничего, что указывало бы на его склонность чувствовать какую-либо вину перед мужьями.

— Другая женщина, — сказала она. — Тогда бы это стало понятно.

— Я не верю, что какая-то другая женщина могла сравниться с тобой, замужняя или нет.

— Ты очень мил, котик, но другой причины я не вижу.

— Я мог бы поразнюхать и узнать, в чем дело.

— Нет! И думать не смей следить ни за ним, ни за мной. Нам нужно быть очень, очень благоразумными. Все прошло хорошо, и мне кажется, скоро дела пойдут еще лучше. То, что я сказала полиции, наверняка этому поможет.

— А что ты им сказала?

— Мне сейчас нужно двигать отсюда. Не забудь, никаких контактов вовсе. Я позвоню тебе, когда пойму, что это безопасно.

— Как ты скажешь, лапочка. Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя. А пока прощай.

Она повесила трубку, завела мотор и поехала домой.