Томми и Дэрил стояли на ступенях здания суда графства Монро, где коронер графства выслушал все показания свидетелей и объявил Гарри Карраса умершим от неизвестных причин. Они смотрели, как Клэр Каррас садится в машину.

— Томми, ты абсолютно уверен, что у меня нет никаких шансов с женщиной вроде этой? — спросил Дэрил.

— Нет, если только ты не изнасилуешь ее, — ответил Томми.

— Может, стоит попробовать?

— Не получится, она, наверное, посильнее тебя будет.

— Значит, Каррас официально мертв; что из этого следует для миссис Каррас?

— Значит, она может потребовать утверждения завещания, и она станет свободной женщиной, которая вольна тратить состояние ее мужа так, как ей заблагорассудится.

— Простите, вы детектив Скалли?

Два сыщика повернулись и увидели мужчину, стоявшего позади них. Он был плотного телосложения и хорошо загоревшим, с густыми черными волосами. Томми принял его за итальянца.

— Да? — сказал Томми.

— Меня зовут Барри Карман. Я частный детектив: вы не могли бы побеседовать со мной наедине?

— Я очень занят, — ответил Томми. — Что вас интересует?

— Это насчет дела Карраса, — сказал Карман.

Томми показал на свою полицейскую машину.

— Заходите в мой офис, — сказал он.

Открыв заднюю дверцу, он пропустил Кармана в машину, а затем вместе с Дэрилом сел на переднее сиденье.

— Ладно, что там у вас? — сказал Томми.

Карман открыл свой чемоданчик и вытащил глянцевую черно-белую фотографию формата восемь на десять и протянул ее Томми.

— Скажите, вы когда-нибудь видели этого человека?

Томми посмотрел на фотографию. Это был портрет улыбающегося мужчины сорока с небольшим лет. Он был излишне полным, с темными, сильно вьющимися волосами и густыми бакенбардами.

— Нет, кто это?

— Я думаю, есть некоторая вероятность, что он мог быть Гарри Каррасом.

Томми посмотрел на фотографию более внимательно.

— Как давно это снято?

— В 1976 году: это увеличенный фрагмент группового снимка, сделанного за ужином.

— Мы, стало быть, говорим о пластической операции, верно?

— Нам придется говорить о пластической хирургии: следует упомянуть также серьезную потерю веса, коронки на зубах и, конечно, двадцать лет старения.

Томми снова взглянул на фотографию.

— Кто знает... Я бы сказал, что это возможно. А как зовут этого парня?

— Рокко Маринелло.

Томми и Дэрил переглянулись.

— И какая есть связь между ним и Каррасом?

— Маринелло был адвокатом в Лос-Анджелесе. Ну, скажем, больше чем просто адвокатом, он был своего рода финансовым гением. Он представлял интересы некоторых моих клиентов. Четыре года тому назад он сбежал, оставив записку, что он проиграл в азартные игры деньги своих клиентов и не может решиться отвечать за последствия.

— Он был женат?

— И к тому же имел сына, учащегося в колледже. Он положил достаточно денег на имя жены, чтобы они оба не нуждались.

— И почему же тогда вы все еще разыскиваете Маринелло после столь долго времени?

— Давайте просто скажем, что мои клиенты — не такие люди, чтобы забыть о нем.

— И кто же ваши клиенты?

— Деловые партнеры мистера Маринелло; конечно, я не могу раскрывать их имена.

— Разумеется, — сказал Томми. — У ваших клиентов тоже итальянские фамилии?

— Я не могу отвечать на этот вопрос.

— Неплохая работенка, а? — сказал Томми. — Я имею в виду, что даже если вы никогда не найдете этого парня, вам ведь все равно заплатят, верно?

— Я получу крупную премию, если найду его, — ответил Карман.

— Так что заставило вас искать его в Ки-Уэсте, мистер Карман?

— Я получил наводку.

Томми поднял брови:

— Да? От кого же?

— Анонимную. Женский голос, впрочем. Она сказала: «Если вы все еще ищете Рокко Маринелло, попробуйте поинтересоваться Гарри Каррасом в Ки-Уэсте».

— Она не говорила, что Маринелло — это Кар-рас?

— Так прямо она не сказала, но я так понял, что это один и тот же человек.

— Что еще она сказала?

— Больше ничего, просто повесила трубку.

— Какой у нее был голос?

— Моложавый, приглушенный; мог принадлежать кому угодно.

Томми кивнул.

— Так что вам от меня понадобилось, мистер Карман?

— Мне интересно, известно ли вам что-либо о Каррасе, позволяющее предположить, что он был кем-то другим?

— Я его едва знал, — ответил Томми.

Карман, похоже, проглотил это.

— Как вы считаете, велики ли шансы, что его тело отыщется?

— Не слишком, — сказал Томми. — Несчастный случай произошел с внешней стороны рифа; это означает, что Каррас может прямо сейчас вплывать в гаванскую гавань, или его подхватил Гольфстрим и несет к берегам Шотландии, или какая-нибудь тварь нашла его очень вкусным.

— Вон как. — Карман, похоже, упал духом.

— Кроме этой наводки у вас есть какие-либо улики, что Каррас был на самом деле Маринелло?

— Никаких.

— Вы его когда-либо видели? Карраса, я имею в виду.

— Один раз.

— А Маринелло?

— Никогда.

— Значит, вы не смогли бы его опознать?

Карман покачал головой:

— Все, что у меня есть, это фотография, которую вы держите в руках, и, видимо, других его снимков не существует. Маринелло перетряс весь свой дом и уничтожил все, что могло бы нам помочь найти его.

— Предусмотрительный парень, этот мистер Маринелло.

— Да уж, не сомневайтесь. Казалось, он просто как сквозь землю провалился. Видимо, он планировал свое бегство довольно долго.

— Похоже на то. А вы хорошо умеете делать то, чем занимаетесь, мистер Карман?

— Хочется думать, что да. Поверьте, мои клиенты не наняли бы меня, если бы моя репутация вызывала хоть какие-нибудь сомнения. Я раньше служил в полиции Лос-Анджелеса, занимаюсь расследованиями уже лет двадцать.

— Вы единственный частный детектив, кого они наняли?

— Меня бы не удивило, если в оказалось, что есть и другие, но я просто не знаю. У моих клиентов есть также постоянные служащие, которые умеют находить людей.

— Было бы интересно посмотреть, не объявится ли в Ки-Уэсте еще кто-нибудь, — сказал Томми.

— Вполне возможно, — сказал Карман. — Вы не могли бы мне сказать, давно ли Каррас и его жена заключили брак?

— Чуть больше года, по ее словам. Если бы он был Маринелло, он, наверное, не проболтался бы ей, раз он такой осторожный человек.

— Согласен, — сказал Карман. — Я разговаривал с ней позавчера и ничего не смог выведать. Не думаю, что она догадывается, о чем я говорил.

— Вы собираетесь сообщить все это вашим клиентам? — спросил Томми.

— Я пока не решил.

— Вы понимаете, что может случиться с миссис Каррас, если вы сделаете это?

— Эта мысль приходила мне на ум.

— Позвольте быть с вами откровенным, мистер Карман, — сказал Томми. — Я не хочу, чтобы нанятые кем-то бандиты приезжали сюда, в мой город, и ущемляли интересы его жителей; вы понимаете, о чем я?

— Я понимаю. В любом случае, не думаю, что она что-нибудь знает о Маринелло.

— Это не произведет большого впечатления на ваших клиентов, верно? Я имею в виду, вряд ли они склонны будут поверить ее отрицаниям?

Карман покачал головой:

— Я не хочу брать такого на свою душу.

— Давайте тогда договоримся вот о чем, мистер Карман: если я найду что-нибудь, что могло бы связать Карраса с Маринелло, я позвоню вам, а вы сделаете то же самое для меня, идет?

— Идет, — ответил Карман. — Я не вижу большого смысла и дальше околачиваться в этом тропическом раю. Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Спасибо за помощь, детектив. — Он протянул руку.

Томми пожал ее, затем выпустил Кармана из машины. Частный детектив сел на свой мотороллер и укатил прочь.

Томми снова сел в машину.

— Ну что ты думаешь об этом? — спросил он Дэрила.

— Что ж, мы и так знали, что Каррас на самом деле не Каррас. Он мог быть Маринелло. Рок — это сокращение от Рокко?

— Возможно, вроде как Рокки Грациано.

— Тогда та книга, которую я видел в доме Карраса, могла быть тем связующим звеном, которое искал Карман.

— Возможно, но что касается нас с тобой, то это дело спорное. Каррас мертв, и мне не хочется натравливать мафию на его вдову. А тебе?

— Мне это тоже ни к чему. Если Каррас был Маринелло, готов спорить, она об этом не знает.

— Вот как я на это смотрю, — сказал Томми, — если кому-то удастся нагреть мафию на крупную сумму и улизнуть, то я ничего против не имею.