Когда Чак вернулся домой с работы, желтый катамаран снова был ошвартован рядом со «Срывам», и Мэг, ее брат Дан и его новая подружка сидели в кокпите, потягивая коктейли со льдом.

— Присоединяйся к нам, — крикнула ему Мэг, помахав рукой. — Дан, приготовь еще один стакан для Чака.

Чак запрыгнул на борт и плюхнулся в кокпит, с благодарностью приняв запотевший стакан.

— Меня выпороли, — сказал он. — Я взял этого парнишку, Билли Таббса, который хочет стать профессионалом, и он так здорово научился играть, что в половине случаев выигрывает у меня, а в другой половине мне приходится загонять себя чуть не насмерть, чтобы победить его.

— Чак, — сказала Мэг, — ты еще не познакомился с Чарли.

Чак обернулся к девушке и протянул ей руку для приветствия.

— Чарли — а как дальше?

— Просто Чарли, — сказала она, пожимая его руку. Она была миниатюрной брюнеткой со стройной фигуркой, чудесно смотревшейся в бикини. — Я никогда не видела необходимости звать друг друга по фамилиям.

— Что же, пожалуй, в этом что-то есть, — сказал Чак, — но как вы отличаете себя от всех прочих Чарли?

Она улыбнулась:

— У меня никогда не возникало такой проблемы.

Все рассмеялись.

— Это наверняка, — сдался Чак. — А откуда вы, Чарли?

— Выросла в долине Сан-Фернандо; после школы некоторое время пожила в Лос-Анджелесе и Лас-Вегасе. В последнее время просто путешествовала.

— И где же вы путешествовали?

— Из Вегаса я отправилась на восток, останавливалась в Санта-Фе и Новом Орлеане, затем двинула на юг в Майами. Я оказалась на Багамах, когда встретилась с Даном и Мэг. Как раз очень вовремя — я была на мели.

— Мне самое время вернуться на «Срыв», — сказала Мэг. — Пожалуй, тут стало тесновато, и мне недолго осталось ждать, когда Дан и Чарли высадят меня на каком-нибудь необитаемом пляже.

— Чертовски верно, — сказал Дан. Он поднял пустой кувшин для коктейля. — Черт, у меня кончился лимонный сок.

— Мне все равно нужно сходить на Прибрежный рынок кое за чем, так что я принесу тебе сока, — сказал Чак. — Мэг, почему бы нам не пригласить к себе на ужин на борту «Срыва» эту прелестную парочку.

— Я не против.

— Я куплю на рынке несколько бифштексов, а ты по-быстрому сооруди какой-нибудь салат — приправы в холодильнике.

— Я приму душ, если мы собрались в гости, — сказал Дан. — Чарли, нам тоже нужно кое-что купить. Почему бы тебе не сходить на рынок вместе с Чаком?

Он дал ей деньги, которые Чарли засунула за лифчик своего бикини.

Чак и Чарли брели вдоль пирса к Прибрежному рынку, лениво болтая на ходу.

— Как тебе Ки-Уэст? — спросил Чак.

— Он более самобытен, чем большинство приморских курортов, — ответила Чарли. — Приморские курорты всегда напоминают мне Вегас.

— Но Лас-Вегас же в пустыне, — сказал Чак.

— Но океан и есть пустыня, разве ты никогда это не замечал?

Чак пожал плечами:

— Ну, пожалуй, так и есть, в некотором смысле. Море полно жизни, как и пустыня, но эта жизнь прячется, как и в пустыне.

— Но Ки-Уэст — это и не Флорида, — сказала Чарли. — Его пока не замостили сплошь тротуарной плиткой.

— Над этим работают, — ответил Чак. — Но тут, по крайней мере, есть и другие люди, которые стараются сохранить его таким, какой он есть. Если я пробуду здесь достаточно долго, то, может быть, я попробую им помочь.

На рынке они оба взяли по тележке и разошлись в разные стороны за покупками. Чак выбрал несколько бифштексов, пару бутылок вина и направился к кассе, когда Чарли со смущенным видом появилась из-за какого-то стеллажа.

— Что-то не так? — спросил Чак.

— Я просто кое-кого увидела, кого знала прежде, но больше знать не желаю. Давай-ка минутку переждем, пока горизонт не расчистится.

— Ты подожди здесь, мне надо купить хлеба.

Чак оставил ее и пошел к прилавку с выпечкой. Он почти подошел туда, когда вдруг перед ним, не глядя ни налево, ни направо, прошла Клэр Каррас, направляясь к кассе. Чак был рад, что она его не заметила, — у него не было ни малейшего желания разговаривать с ней. Он взял хлеб и пошел обратно к Чарли.

— Тот человек, от которого ты пряталась, — это была женщина? — спросил он у девушки.

— Можно и так ее назвать, — ответила Чарли. — Можно также назвать ее гадюкой.

— Ее, случаем, зовут не Клэр Каррас?

— Когда я ее знала, она называлась Клэр Коннор.

— Она уже расплатилась в данный момент, горизонт расчистился.

Они заплатили за покупки и направились обратно к яхте.

— Где ты встречалась с ней? — спросил Чак.

— В Лас-Вегасе, она была профессионалкой.

Чаку потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что речь идет не о теннисе.

— Ты хочешь сказать, она была шлюхой?

— Нет, это я была шлюхой — она была моей начальницей.

— Да? — сказал Чак, и его брови поползли вверх.

— Не надо так пугаться из-за этого, — сказала Чарли. — Дан знает — он ничуть не сердится.

— Я вовсе не хотел казаться шокированным, — ответил Чак. — Дело в том, что я просто был...

— Шокирован, — сказала Чарли.

— Ну хорошо, шокирован.

— Клэр управляла цепочкой девиц из отеля «Импресс», и она была замужем за профессиональным теннисистом, работавшим в этом отеле. Вот уж стерва так стерва.

Чак остановился и посмотрел на нее:

— Как звали этого профессионального теннисиста?

— Фамилия его была, наверное, Коннор. Имени его я никогда не знала.

— Это и в самом деле странно. Фамилия человека, на которого я здесь работаю, тоже Коннор, и он профессиональный теннисист.

— Может, это кто-то другой, — предположила Чарли.

— Возможно. — Чак погрузился в задумчивость.

— Ну давай, спроси меня.

— Что?

— Задай мне этот вопрос.

— Какой вопрос?

— Тот, который задает мне любой мужчина: каково быть проституткой?

— Ну ладно: каково быть проституткой?

— Это было весело.

— Весело? Мне всегда казалось, что это чертовски трудная работа.

— Ну, рабочий день был длинным, но платили здорово, и заниматься сексом было приятно.

Чак остановился как вкопанный.

— Приятно? Даже когда ты...

— ...Все время этим занималась? Конечно, приятно. Большинство знакомых девушек — тех, что были лесбиянками, — занимались этим ради секса.

— Не ради денег?

— Ну, ради денег тоже, конечно, но ты вот о чем подумай: если тебе нравится секс, — а мне уж точно нравится, то, став профессионалкой, ты сразу получаешь все, что тебе нужно. Люди всегда говорят — те, кому нравится их работа, — что они бы занимались ей все равно, даже если бы им за это не платили.

— Пожалуй, я всегда так думал о своей работе, — признался Чак. — Я всегда получал от нее удовольствие.

— Вот и я тоже, — сказала Чарли. — Что же, по-твоему, это делает меня плохим человеком?

— Нет, я, пожалуй, так не считаю.

— Вот и хорошо, — сказала она, видимо, удовлетворившись этим.

— Клэр была твоей мадам?

— Именно так.

— А она сама...

— Подрабатывала? Вряд ли я могла бы это так назвать — во всяком случае, те деньги, которые она на этом загребала, приработком назвать трудно.

— И какие это были деньги?

— Ну, большинство из нас получало от двухсот до двухсот пятидесяти, — сказала Чарли. — Затем было несколько абсолютно сногсшибательных красоток, получавших от тысячи до полутора, но Клэр, ходили слухи, загребала пять штук за сеанс.

— Пять тысяч долларов?

— За час.

Чак задумался, какой ему выставили бы счет, если бы ему пришлось платить за свои развлечения с Клэр.

— Это фантастика.

— Ну это же всего лишь слухи, ходившие между нами, девушками. Мы никогда не знали наверняка, но время от времени — раз в две недели или около этого — подворачивался какой-нибудь расфуфыренный хлыщ, и Клэр исчезала с ним — выпить пару коктейлей, как она всегда говорила.

Они добрели до «Срыва» и были готовы подняться на борт.

— Чарли, — сказал Чак, — ты не могла ты оказать мне одну услугу?

— Что за услугу ты имеешь в виду?

— Есть один мужик, мой знакомый, и мне хотелось бы, чтобы ты с ним встретилась.

— Нет, спасибо, Чак, я теперь вне игры. — Она отрицательно покачала головой.

— Да нет, ты меня неправильно поняла: это полицейский, а не потенциальный клиент.

— Это как-то связано с той передрягой, в которую ты попал?

— Да.

— Ну если я смогу помочь, то конечно.

— Спасибо, Чарли, я очень буду тебе признателен.

— Ерунда.

Они поднялись на борт, и Чак передал Мэг купленные им бифштексы. Весь ужин он размышлял о том, что ему рассказала Чарли, но так и не смог придумать ничего путного. Может быть, Томми Скалли сумеет это сделать.