Чак стоял перед зданием тюрьмы на Сток-Айленд и ждал. Его тайком провезли туда сегодня рано утром на заднем сиденье машины Томми — он вошел в одну дверь этого заведения и вышел из другой; ему также разрешили позвонить оттуда, чтобы его отвезли домой. Через несколько минут на «порше» подъехала Мэг, и он сел в машину.

— Что случилось? — спросила она, поцеловав его.

— Меня арестовали за убийство, — сказал Чак, — но беспокоиться не о чем.

— Не о чем беспокоиться! — воскликнула она.

— Пожалуйста, Мэг, просто гони обратно к гавани; я объясню тебе все по пути.

— Я доехала до теннисного клуба на велосипеде и взяла машину. Мне нужно вернуться туда с тобой, чтобы забрать велосипед.

— Прекрасно, я буду признателен тебе за это.

— Я не понимаю, как ты можешь быть таким спокойным, — сказала она, тыча в него утренней газетой. Заголовок гласил:

АРЕСТ В СВЯЗИ С УБИЙСТВОМ КАРРАСА.

Чак быстро проглядел статью, чтобы убедиться, что его имя нигде не названо.

— Вот так так! — сказал он, дойдя до конца статьи. — Я вовсе не спокоен, поверь мне. Я не на шутку встревожен.

— Давай объясняй, — сказала она.

Чак стал объяснять. Занимаясь этим, он изо всех сил старался следовать наставлениям Томми и не оглядываться через плечо, чтобы посмотреть, не заметил ли кто-нибудь, как он выходил из тюрьмы.

Он прибыл в теннисный клуб вовремя, принял душ и был готов вести занятия. Мерк, как всегда, был за своим столом.

— Все в порядке? — спросил Мерк.

— Полагаю, что да, — ответил Чак.

— Я не понимаю, как ты можешь быть так спокоен насчет всего этого. Я бы на твоем месте так нервничал, что был бы ни на что не годен.

— Я вовсе не спокоен, но я рад, что тебе так кажется. Если я просто смогу продержаться со своими учениками до конца дня, то со мной все будет в порядке.

В клубное здание вошел Виктор:

— Эй, Мерк рассказал мне, что случилось. Сочувствую; я могу чем-нибудь помочь?

— Вряд ли. Я внес залог и свободен, пока не завертится судебный процесс.

— Что говорит твой адвокат, какие у тебя шансы?

— Он не слишком много мне говорит, советует только не волноваться. Сам бы попробовал это сделать.

— Он, однако, прав: тебе нужно будет как-то пройти через это, а лишние тревоги этому не помогут, — сказал Виктор. — Ну, мои калеки уже собрались на корте. Дай мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь тебе, — я серьезно говорю, помогу, чем только смогу.

— Спасибо, Виктор.

Чак взял ракетку и пошел на корт. Он обратил внимание, что, хотя Мерк не мог не слышать слов Виктора, сам он никакой помощи не предложил. В конце дня Виктор подошел к Чаку.

— Могу я угостить тебя пивом, старик? — сказал он.

— Знаешь, что я тебе скажу? Мэг вернулась, почему бы тебе не заглянуть к нам на яхту к ужину? Ты можешь принести вина и прийти с девушкой, если сумеешь себе найти какую-нибудь.

— Буду очень рад, и я принесу вина, только вот насчет девушки немного поздновато.

— Ну тогда проведешь вечер с нами, — сказал Чак. — В семь годится?

— Значит, в семь, — ответил Виктор. — Красного или белого?

— И того и другого, зачем рисковать?

* * *

В семь вечера Виктор постучал о корпус «Срыва» бутылкой вина.

— Готовьтесь к абордажу! — закричал он.

— Ты принес вина? — крикнул из каюты Чак.

— Ага.

— Тогда давай на борт.

Они втроем поужинали макаронами и свиными отбивными, и обе бутылки вина были выпиты, как и было запланировано.

— Что Мерк сказал тебе? — спросил Виктор, осушая остатки красного вина.

— Не слишком много: его, похоже, больше всего волновало, чтобы клиенты не узнали о моем аресте.

— Ну он же владелец, и это его бизнес, — заметил Виктор, — тогда как нам с тобой достаточно просто приходить вовремя на работу, и только.

Мэг отыскала еще одну бутылка вина и снова наполнила стаканы.

— Мне кажется, Мерк просто дерьмо.

— Он не так уж и плох, — сказал Виктор.

— Ох, Виктор, — сказал Чак, — ты просто никогда не можешь плохо отозваться ни о ком.

— Ну, во всяком случае, пока этот человек находится где-то поблизости. Мерк вполне сносно вел себя по отношению ко мне, и теперь я уже достаточно хорошо его знаю.

Чак подвинул к себе еще один стакан вина. Напряжение последних ужасных двадцати четырех часов покидало его, и он чувствовал себя раскованно.

— Могу поспорить, я знаю о Мерке кое-что такое, чего не знаешь ты, — сказал Чак.

— Представить себе не могу такого, — улыбнулся Виктор. — В конце концов, я здесь уже пару лет, а ты здесь новичок.

— И тем не менее, — ответил Чак.

— У тебя есть бренди? — спросил Виктор.

— Ты не могла бы налить немного коньяку, Мэг? Чего-нибудь дешевого, это для Виктора.

Мэг поставила на стол бутылку «кервуазье» и три стакана и налила всем по хорошему глотку.

— Итак, Чак Чэндлер, — сказал Виктор, — что же ты можешь знать про Мерка такого, чего не знаю я? Ты что, спал с ним?

— Вряд ли, — сказала Мэг, положив голову на плечо Чаку. — Я отнимала все его время и силы.

— Ты как-то рассказал мне, что бывшая жена Мерка обобрала его дочиста, — Чак сделал изрядный глоток бренди.

— Я тебе говорил это, и так оно и есть, — сказал Виктор.

— А ты знаешь, кто эта его бывшая жена, теперешняя владелица его добра?

Виктор моргнул и отхлебнул немного бренди.

— Это было до того, как он перебрался в Ки-Уэст, — сказал он. — Прежде, чем я завоевал его доверие. Какая-то дамочка в другой части света.

Чак медленно покачал головой.

— Не-а, — сказал он, улыбаясь. Он опять отхлебнул из своего стакана.

— Что «не-а»? — спросил Виктор с полузакрытыми глазами. — Боже мой, это отличный коньяк.

— Я привезла его с Багамских островов, — сказала Мэг. — Он там продается свободно и беспошлинно.

— Свобода — это все, — сказал Виктор. — Я что-то говорил?

— Нет, — ответил Чак.

— Да, я говорил, только не припомню о чем.

— Ты спрашивал насчет бывшей жены Мерка, — заботливо напомнила Мэг.

— Нет, — сказал Виктор, укоризненно помахивая в ее сторону указательным пальцем, — это Чак спрашивал насчет бывшей жены Мерка.

— Нет, Чак про нее рассказывал.

— Рассказывал о чем?

— О бывшей жене Виктора.

— Виктор — это я, во всяком случае, был им, когда проверял в последний раз. — Он оттянул брючный пояс и заглянул внутрь. — Угу, я Виктор. А кто бывшая жена?

— Клэр, — сказал Чак.

Виктор, прищурившись, посмотрел на него.

— Клэр?

— Клэр.

— Она бывшая жена Гарри. Извини, бывшая вдова. Нет, вдова.

Чак покачал головой:

— Нет. Мерка.

— Вдова Мерка?

— Бывшая жена.

С минуту подумав, Виктор наконец понял правильно:

— Бывшая жена Мерка?

— Верно.

— Кто?

— Клэр.

— Клэр — бывшая жена Мерка?

— Ну наконец-то до тебя дошло, — сказал Чак.

Виктор ухмыльнулся и подозрительно посмотрел на Чака:

— Ты пудришь мне мозги.

— Ничего я тебе не пудрю.

— Мерк и — Клэр?

Чак медленно кивнул.

Виктор прищурился:

— Откуда ты это знаешь?

— Мы с Мэг знаем кое-кого, кто знал их обоих — когда они были женаты, они жили в Лас-Вегасе.

— Клэр и Мерк?

— Муж и жена. Бывшая.

— Ты хочешь сказать... — Виктор прервался и икнул, — что я единственный служащий теннисного клуба «Старый остров», который не трахал красотку Клэр?

— Только ты в состоянии безошибочно сделать этот вывод, Виктор, — сказал Чак, наслаждаясь изумлением Виктора.

— Это вечная история моей треклятой жизни, — огорчился Виктор. — Даже в старших классах средней школы все красотки доставались другим парням. Мне же оставались не девушки, а какие-то мужланы в юбках. У нас есть еще бренди?

Мэг налила ему еще немного, но придержала стакан.

— Только если ты останешься и переночуешь здесь, — сказала она.

Виктор заставил себя выпрямиться во весь рост.

— Ты думаешь, я не смогу вести машину?

— Именно так я и думаю, — сказала Мэг. — Ты будешь спать в салоне.

— Ну если ты настаиваешь, — сказал Виктор. — Насчет бренди, я имею в виду.

— Насчет того, что ты будешь спать в салоне, — твердо сказала Мэг.

— Ох, ладно. Я совершенно уверен, что смогу вести машину, но я не уверен, что смогу до нее дойти. — Он повернулся и посмотрел на Чака еще раз. — Ты действительно имел в виду, что я единственный, кто не трахал Клэр?

— Жизнь несправедлива, — ответил Чак, потягивая бренди.

— Она к тому же еще и нечестна, — мрачно сказал Виктор.