Проснувшись на следующее утро, Сара почувствовала себя просто ужасно. Голова болела по-прежнему, да вдобавок все ушибы отдавались острой болью на малейшую попытку шевельнуться. Неудивительно, что она беспрекословно согласилась оставаться в постели.

Только через день появились первые признаки улучшения. Головная боль не прекратилась, но стала не такой острой. И Сара настояла на том, чтобы вторую половину дня провести в своей гостиной.

В три часа лакей доложил герцогине, что Невилл Харви просит разрешения нанести ей визит.

Честно говоря, Сару не привела в восторг возможность повидаться со старым другом. Она слишком плохо себя чувствовала и переживала из-за вынужденного простоя в работе — вряд ли в таком состоянии она нуждалась в чьем-то обществе. Но бедный Невилл нарочно тащился в такую даль, чтобы повидаться с ней, — как же она могла ему отказать?

И она постаралась встретить его с самой приветливой улыбкой, и первая протянула руку.

— Невилл! Как я рада тебя видеть! Прости, что все получилось так нелепо. С моей стороны было довольно глупо свалиться с этой лестницы!

Он подошел к дивану, на котором она полулежала, опираясь на подушки, взял ее руку в стаи и с тревогой заглянул ей в лицо.

— У тебя синяк на лбу, — сообщил Невилл.

— Знаю. Наверное, это из-за него у меня сотрясение мозга. — Сара осторожно освободила свою руку. — Невилл, садись поближе, и мы поболтаем.

Он послушно взял большое кресло красного дерева и передвинул его вплотную к дивану.

— Энтони сказал, что ты по делам приехал в Ньюкасл и решил заодно повидать меня, — промолвила Сара. — А я и не знала, что у тебя есть дела в Ньюкасле, Невилл!

— Бывают, хотя и редко.

— Ага… — Сара слегка растерялась. Никогда прежде Невилл не оставался равнодушным к возможности поговорить о своем бизнесе. Она уже была готова выслушать самый подробный отчет о его деятельности в Ньюкасле.

— Я как раз сидел в гостиной с твоим мужем, когда нам доложили, что ты упала с лестницы, — сказал он.

— О Господи, Невилл, вот так радушный прием! — воскликнула она с виноватой улыбкой.

Однако Невиллу было не до смеха. И он продолжал с грозной миной:

— Сара, я вместе с ним прибежал тогда в башню и слышал своими ушами, как ты сказала, что тебя кто-то толкнул.

Она принялась старательно поправлять легкое одеяло, прикрывавшее ей ноги. После той памятной грозы заметно похолодало.

— Ну да, мне так показалось, но скорее всего это ошибка. Понимаешь, так бывает при сотрясении мозга. Энтони говорит, что я могла забыть точные обстоятельства своего падения.

Невилл не сводил с нее мрачного, тревожного взгляда.

— Да что с тобой, Невилл? — рассердилась Сара. — Я уже поправляюсь. И нечего напускать на себя похоронный вид!

В замешательстве он запустил пятерню в затылок, вконец растрепав свои темно-русые волосы.

— Сара, я не знаю, как тебе это сказать, но я считаю своим долгом тебя предупредить.

— Предупредить? — Она уставилась на него со смесью удивления и страха. — О чем предупредить?

— Предположим, что тебя действительно кто-то толкнул.

— Невилл, — Сара старалась говорить как можно ласковее и рассудительнее, — ни у кого нет причины желать мне зла. И мне наверняка все показалось.

— Есть один человек, у которого имеется такая причина! — выпалил он.

— Кто? — растерянно пролепетала Сара.

— Чевиот!

— Господи, что за ужасы ты тут болтаешь!

— Сара, мне не до шуток!

— Довольно, Невилл, я больше не желаю ничего слушать! — сердито отмахнулась она. — Если тебе больше не о чем со мной говорить, то лучше вообще уйди.

— Но ты должна выслушать меня, Сара! — наседал Невилл, склонившись к самому ее лицу. — Для тебя это может быть вопрос жизни и смерти!

— Ох, Невилл, что за глупый спектакль! — возмущенно воскликнула Сара.

— Уверяю тебя, Энтони не стал бы толкать меня с лестницы!

— А ты подумай вот о чем, — не унимался Невилл. — Когда Чевиот на тебе женился, он был вполне уверен в том, что рано или поздно ты получишь все деньги своего деда. Но очень скоро, вернувшись из свадебного путешествия, он узнал, что денежки уплыли у него из-под носа. Представляешь, какой удар?

— Энтони это совершенно не волнует! — сердито качнула головой Сара. — Он получил достаточно денег по брачному контракту.

— А вот я не знаю такого человека, который бы не волновался из-за потери восемнадцати миллионов фунтов, — возражал Невилл с мрачной решимостью.

— Если Энтони и волновался, то только из-за меня, — сказала Сара. — Он подумал, что дедушка изменил завещание, чтобы отомстить ему за слишком выгодный брачный контракт. Но он переживал не из-за этого. Он переживал из-за меня!

— Это тебе он так сказал, — все тем же замогильным тоном возразил Невилл.

— Да, именно это он мне сказал, и я ему верю! — Сара даже раскраснелась от возмущения.

— А ты подумай еще вот о чем, — хитро прищурился Невилл. — Если с тобой что-то случится, Чевиот получит возможность снова жениться на богатой невесте. Те деньги, что ой получил от твоего Деда, останутся при нем, да вдобавок еще и твой именной фонд!

Сара уже открыла рот, собираясь дать ему гневную отповедь, но с порога раздался голос ее мужа:

— Все, Харви, довольно! Уходите!

Сара обернулась к двери. У Энтони было такое лицо, что у нее моментально пересохло в горле от испуга.

Невилл тоже побледнел, застигнутый врасплох. Он медленно выпрямился и пробормотал:

— Я считал, что для Сары жизненно важно быть в курсе событий.

— Вон отсюда, — повторил Энтони. Он стоял совершенно неподвижно, только его руки то сжимались в кулаки, то медленно разжимались. Сара впервые в жизни видела мужа в такой ярости.

— Невилл, делай, как он велит!

Однако он все еще медлил, не желая сдаваться без боя. Сара снова посмотрела на Энтони и почувствовала, что вот-вот сорвется сама.

— Ступай! — приказала она Невиллу.

Он сердито закусил губу, но вынужден был повернуться к двери. На какое-то жуткое мгновение Сара испугалась, что Энтони не позволит ему так просто покинуть гостиную. Однако в самую последнюю долю секунды герцогу удалось взять себя в руки и он посторонился, пропуская Невилла в коридор.

Наконец Харви ушел, и супруги остались одни.

Сара с облегчением перевела дух. И снова испуганно оглянулась на мужа, все еще стоявшего у двери. Он не спускал с нее глаз. Однако от его холодной ярости не осталось и следа. Теперь он выглядел просто растерянным и потрясенным.

— Боюсь, что бедный Невилл слишком ревнует меня к тебе, Энтони, — заговорила она, стараясь найти хоть какое-то извинение столь жуткой напраслине. — Понимаешь, он всегда считал, что я — его суженая!

Он ничего не сказал — просто стоял и смотрел на нее все с тем же потрясенным, чужим выражением.

— Энтони! — с возраставшей тревогой окликнула Сара. — Да что с тобой? Неужели ты вообразил, будто я поверю в такую чушь?

— А ты не веришь? — все тем же безжизненным голосом спросил он.

И тут Сара не выдержала. Все переживания и боль последних дней взорвались ослепительной вспышкой гнева.

— Ты что, считаешь меня идиоткой? — вскричала она. — Ну зачем тебе толкать меня с лестницы? Если Невилл так помешался на своих деньгах, то это его проблемы! При чем тут ты?

Наконец-то его лицо обрело нормальное выражение. В несколько стремительных шагов он пересек гостиную и оказался рядом с Сарой на диване. Взял ее руки и крепко сжал в своих, с трепетом выдохнув ее имя.

— Не могу поверить, что ты позволил Невиллу довести тебя до такого состояния! — Она с тревогой всматривалась в его лицо. — Разве кто-то может принимать всерьез подобную глупость?

— Ты не принимаешь. Макс не принимает, — сказал он. — Но у моей мачехи и братьев явно зародились подозрения.

Сара растерянно захлопала глазами. И тут же заявила:

— Вдова с удовольствием поверит в любые гадости — даже если ей скажут, будто ты пьешь кровь христианских младенцев! — Она помолчала и сердито добавила:

— А вот Лоренс с Патриком могли бы вести себя гораздо умнее!

— Макс считает, это потому, что они совсем меня не знают, — заметил Энтони, не смея поднять на нее глаза. Однако Сара отлично уловила скрытую в его словах боль, и ее сердце тоскливо сжалось от сочувствия.

— Макс совершенно прав, — решительно заявила она. — Никто из людей, которые тебя знают, не поверят, что ты способен на такую подлость.

— Я уже получил вполне достаточное количество денег! — упрямо напомнил он, все еще не отваживаясь поднять глаз. — И мне больше ничего не нужно!

— Я знаю, знаю, Энтони! — воскликнула она. — Пожалуйста, не позволяй им загнать тебя в угол! Они сами скоро увидят, что ошибались.

— Кажется, тебе снова удалось меня успокоить. — Герцог поднял голову, и Сара увидела, каким счастьем осветилось его лицо.

— Разве ты не знал? — отвечала она. — Жена должна быть опорой своему мужу.

— Неужели? — Она испытала ни с чем не сравнимое облегчение, заметив в его взгляде знакомые лукавые искорки. — Ну что ж, в таком случае я очень рад, что успел жениться!

— Так и должно быть, — с безмятежным видом заверила его Сара. — Так и должно быть!

***

Миновала неделя, и синяки у Сары стали бледнеть. Она все еще двигалась немного скованно, но больше не страдала от приступов боли. На восьмой день после несчастного случая она уже вернулась в студию, к прерванной работе.

Впервые после болезни перешагнув порог башни Маргариты, Сара с удивлением обнаружила, что теперь спиральная лестница снабжена надежными перилами. Она улыбнулась и подумала, что это наверняка Энтони постарался оградить ее от нового падения.

Всю эту неделю он относился к ней с самой трогательной заботой. Сара отлично знала, как он любит бывать на воздухе, однако все эти дни он неизменно проводил по несколько часов у нее в гостиной — играл в карты, читал ей вслух и вообще старался всячески развлечь.

Даже обед им накрывали здесь же, наверху. Сара ужасно веселилась, когда герцог заметил, что благодаря ее синякам у них появился повод не видеть этих надутых физиономий в семейной столовой.

В итоге ее падение вовсе не отдалило супругов друг от друга, а сделало намного ближе. Естественно, это только подлило масла в огонь ревности, бушевавшей в душе у Макса.

В тот памятный вечер сразу же после несчастья, когда они с Энтони отправились обедать в город, Макс вообразил, будто в их отношениях начинается новая эра. Наконец-то до Энтони дошло, что только Макс является его истинным другом и только на него он может положиться во всем!

Но стоило герцогине дать понять, что она не верит ни единому слову Невилла Харви, — и Макса заодно с его верностью и преданностью задвинули на второй план. Энтони без всякого смущения бросил своего друга прозябать за одним столом с чванливой надутой вдовой, а сам проводил вечера в покое и уюте супружеской гостиной.

Для Макса столь явное пренебрежение показалось просто оскорбительным. Разве не ему Энтони был обязан своей блестящей военной карьерой? Да что бы делал без его наставлений неопытный юнец в капитанских погонах?

Не говоря о том, кто спас Энтони жизнь! Кто сохранил ему руку!

Что, скажите на милость, сделала для Энтони его Жена? Кто дал ей право лишать Макса общества его лучшего друга?

Однажды Макс чуть не выдал снедавшую его ревность. Утром, войдя в библиотеку, он застал герцога с герцогиней за большим рабочим столом. Герцог держал в руке перо, и они, тесно склонившись над бумагой, смотрели на текст, только что написанный Энтони.

— Прошу прощения, — сердито буркнул Макс. — Я не знал, что эта комната занята.

Супруги обернулись к дверям, явно застигнутые врасплох.

— Ах, это ты Макс! — воскликнул герцог. — А мы с Сарой как раз составляем список новых слуг, которых собираемся нанять.

— Знаешь, Энтони, — со смехотворно серьезной миной заявила эта девчонка, тыча пальцем в список, — вместо того чтобы искать главного садовника на стороне, лучше дать это место Джону Киркленду. Он доказал свое умение, работал все эти годы без малейшей поддержки и вполне заслужил повышения.

— Ты снова меня поражаешь, — ласково улыбнулся герцог. — Я и понятия не имел, что на свете есть какой-то Джон Киркленд!

— Тебе просто не повезло, что вместо слуг нельзя держать лошадей. Готова спорить на что угодно — тогда ты бы знал их всех наперечет по именам! — заявила герцогиня.

Герцог добродушно рассмеялся.

А Макс чуть не умер от острой боли, тисками сдавившей сердце. Он вдруг явственно увидел, что пропасть, всегда отдалявшая Энтони от всех прочий людей, более не существует для его так называемой жены.

Боль затихла — ее место заполнила ярость.

Макс не считал для себя чем-то важным, что его, никому не известного армейского капитана, разом возвысили до положения высокооплачиваемого и уважаемого всеми личного секретаря герцога Чевиота. Макс особо не ценил и того, что Энтони наделил его немалой властью и доверил управление своими финансами. Максу не льстило то, что Энтони — один из самых родовитых аристократов Англии — не стесняется во всеуслышание называть его своим близким другом.

Макс считал, что имеет право на большее, на гораздо большее.

Он снова вызвал в памяти и смаковал те дивные дни, когда Энтони понял и оценил тот факт, что никто, кроме Макса, не верит в его невиновность. Он сладострастно вздрагивал каждый раз, когда вспоминал, как рука Энтони лежала на его плече, а ласковый голос говорил: «Дай Бог каждому такого друга, как ты!»

Но стоило герцогине доказать свою преданность Энтони — и он, Макс, оказался забыт!

Секретарю ничего не оставалось, как немедленно измыслить способ раз и навсегда сделаться единственным человеком в замке, верным Энтони до конца.

***

Сара вполне справедливо полагала, что Невилл хотя бы из соображения приличий покинет Чевиот после той неприятной сцены у нее в гостиной. Однако молодой человек и не думал трогаться с места, а Энтони решил, что так будет даже лучше: пусть он получит возможность лично убедиться в необоснованности своих обвинений.

— Ему ведь ничего не стоит прийти к твоему деду и заявить, что я собрался сжить тебя се свету, — сказал герцог.

— Господи, только не это! — в отчаянии промолвила Сара. — Нет, конечно, не стоит отпускать его в таком настроении!

Итак, Невилла терпели в Чевиоте, позволив стать одним из участников унылого спектакля, который разыгрывался каждый вечер за обеденным столом.

Сара, одиноко восседая на своем почетном хозяйском месте, старалась найти утешение в виртуозных творениях непревзойденного Гастона. Она блаженно зажмуривалась, вслушиваясь, как тает во рту кусочек пулярки а-ля Конде…

Открыв глаза, она поймала на себе пристальный взгляд Патрика.

— Сара, вы не хотите взглянуть на мой шалаш на дереве завтра утром? — терпеливо повторил подросток.

В его карих глазах читалась мольба. Сара снова подумала, что мальчику, должно быть, очень одиноко в замке. Матери до него нет дела, а Лоренс был слишком занят хозяйственными хлопотами и своими приятелями из соседних усадеб.

— Да, Патрик, я с удовольствием взгляну на него, — отвечала она с улыбкой. — Он далеко от замка?

— Нет, прямо в парке! — Патрик буквально сиял от счастья. — Я сам построил его этой весной!

— Так-таки и сам? — ехидно уточнил Лоренс.

— Ну, почти сам, — немного смутился мальчик. — Дэйви помогал мне, но совсем чуть-чуть!

Дэйви был тем самым рослым слугой, что доложил хозяину о несчастье с Сарой.

— Что-то я не припомню в парке никакого шалаша, — небрежно заметил Макс. — Где ты его спрятал?

— На берегу пруда есть такая огромная ива, — отвечал Патрик. — У нее очень густые ветки, и из-за них шалаш можно не увидеть.

— И как же ты попадаешь в свой шалаш? — удивился герцог.

— Я вбил в ствол деревянные костыли! — гордо сообщил Патрик. — И получилась настоящая лестница!

— Что-то мне не очень нравится эта идея, — озабоченно заметил Энтони.

— Сара уже упала с одной лестницы.

— Да, Энтони, конечно, — уныло согласился Патрик. — Извини! Я как-то не подумал…

— Глупости! — решительно перебила его Сара. — Я непременно пойду посмотреть на этот шалаш. И уверяю тебя, Энтони, что отлично поднимусь по любой лестнице! В школе мы часто взбирались по лестнице на сеновал, чтобы посмотреть на котят. — И она с улыбкой обратилась к Патрику — А мы могли бы устроить там настоящий пикник!

— Вот было бы здорово! — Мальчик просиял от счастья.

— Выглядит довольно забавно. Пожалуй, я отправлюсь с вами, — тут же заявил Невилл.

— Как пожелаете, сэр, — вежливо отвечал Патрик, хотя по его выразительному лицу было ясно, что он предпочел бы общество одной Сары.

Сара сочувствовала мальчишке от всей души, но так и не придумала способа вежливо отделаться от Невилла.

— Это будет очень мило, — промолвила она и с опаской посмотрела на другой конец стола. Герцог не скрывал своей тревоги.

— Смотри не свались, — сказал он.

— Ни в коем случае, — заверила Сара.

— Энтони, — начала вдова своим непререкаемым тоном, — я хочу знать, что ты затеваешь на ферме у Коулса? Вчера я проезжала мимо и удивилась — там полню рабочих. А ведь ферма выглядит вполне прилично. По-моему, тебе следует тратить деньги с умом и вкладывать их непосредственно в Чевиот, а не разбазаривать на арендаторов!

Эту песню она упорно заводила каждый вечер.

Сара едва сдержалась, чтобы не вмешаться. Вместо этого она поспешила утешиться очередным кусочком пулярки.

***

Ночью шел дождь, но к утру небо расчистилось и выглянуло солнце. Сара приказала кухарке собрать корзинку для ленча, который они с Патриком и Невиллом собирались устроить в шалаше на дереве.

Предстояла долгая прогулка по парку, и Сара позволила себе наказать Невилла за настырность: вручила ему тяжелую корзинку, не взяв с собой слугу.

Они не спеша шагали по длинной подъездной аллее до самых ворот, а потом вниз по склону Холма, на котором располагался парк. И все это время Сара демонстративно игнорировала присутствие Невилла, весело болтая с Патриком.

Патрик рассказал ей о своем пони, о своих занятиях с репетитором и о том, какого труда стоило Лоренсу избежать полного упадка Чевиота.

— Я знаю, что Лоренс не очень любит Энтони, — признался мальчик. — Если уж на то пошло, я тоже его не очень-то люблю! Но это все оттого, что нам кажется несправедливым, что после всех своих усилий Лоренс должен уступить ему свое место.

— Но ведь вы оба отлично знали, что у вас есть старший брат, — мягко промолвила Сара. — И возвращение Энтони не должно было стать для вас таким неожиданным ударом.

— Конечно, мы это знали, но… — Патрик смутился и искоса взглянул на Сару.

— Наверное, вы не надеялись, что он выживет в этой ужасной войне, — пришла ему на помощь Сара.

— За все эти годы он даже ни разу нас не проведал, — буркнул Патрик.

— Верно, — согласилась Сара.

Какое-то время они шли молча: Сара с Патриком впереди, а Невилл сзади, нагруженный большой корзиной. Наконец Патрик не выдержал:

— По-моему, мама не очень рада возвращению Энтони.

— Да, они явно не переносят друг друга. Знаешь, мне кажется, в этом и кроется причина того, что Энтони так долго избегал Чевиота. Он не хотел встречаться с вашей мамой.

— Я спрашивал его, почему он не приехал сюда после Саламанки, а он сказал, что его никто сюда не звал! — выпалил Патрик.

— Патрик, — тяжело вздохнула Сара, — по-моему, он не мог ужиться и с вашим отцом.

— Лоренс тоже с папой не ладил, — грустно признался Патрик. — Он всегда ругался с ним, когда папа продавал картину или еще что-то.

— Знаешь, что мне кажется самым разумным? — серьезно сказала Сара. — Мне кажется, что пора просто покончить с прошлым и жить настоящим. Я знаю, что для Энтони ваша дружба очень важна. Ведь почти всю свою жизнь он оставался в одиночестве. Представляешь, как ему не хватает близких людей?

— Но у него уже есть вы, — простодушно ответил Патрик.

Сара ласково взъерошила ему волосы и сказала:

— Да. У него есть я.

Они добрались до шалаша в час пополудни, и Сара не могла не отдать должное трудолюбию юного строителя.

— Вот видите? — Патрик с гордостью указал на платформу у них над головами. — И вовсе не так высоко!

— Ну, для меня это кажется и не очень низко, — призналась Сара.

— Но ведь вы подниметесь туда, правда? — всполошился Патрик.

— Конечно, поднимусь, — пообещала Сара.

— Можно мне тоже сказать пару слов? — Это Невилл впервые подал голос с тех пор, как Сара вручила ему корзину. — Почему бы нам не подкрепиться здесь, внизу? У меня вовсе нет желания тащить наверх всю эту снедь. Уверяю вас, она не такая уж легкая!

— Ах, сэр, позвольте я вам помогу! — не без ехидства предложил Патрик.

— Нет, не стоит, — возразила Сара. — Невилл прав. К тому же я умираю от голода и не хочу больше откладывать наш ленч!

— Я тоже проголодался, — признался Патрик.

Не тратя лишних слов, Сара извлекла из корзинки одеяло, припасенное заботливой кухаркой, и стала раскладывать холодное мясо, сыр, хлеб и прочие припасы.

В полном молчании все трое дружно набросились на угощение.

Наконец наступил момент, когда Сара больше не могла откладывать неизбежный подъем на платформу.

— Мужчины — вперед! — решительно заявила она.

— Пусть это будет Патрик, — сказал Невилл. — Он знает дорогу.

— Хорошо. — Мальчик поставил ногу на первый костыль, вбитый им в толстый древесный ствол, и уверенно полез наверх.

Невилл последовал за ним. Саре пришлось сперва подобрать юбку, чтобы не зацепиться за ступеньки.

Наверху Патрик подал ей руку, помогая взобраться на край платформы. Она оправила платье и оглянулась.

Сооружение представляло собой большую площадку с установленной на ней палаткой.

— И как ты умудрился поднять сюда столько бревен? — поразился Невилл, глядя на мощную опору у себя под ногами.

— Их поднимал Дэйви, — честно признался мальчик. — Но все остальное я сделал сам!

— Ты просто молодец! — искренне похвалила его Сара, направляясь к палатке, укрепленной на противоположном конце помоста.

Внезапно настил под ее ногами провалился. На какое-то невероятно жуткое мгновение ей показалось, что она упадет вниз. Однако Невиллу удалось поймать ее за руку и вытащить из дыры.

Судорожно цепляясь за Харви, Сара в ужасе уставилась на пролом.

— Боже мой! — слетело с ее трясущихся губ.

— Он не мог проломиться! — взвизгнул Патрик. — Сара, я клянусь, что поднимался сюда тысячу раз и все было в порядке!

— Минуточку. — Невилл встал на четвереньки и внимательно обследовал края огромной дыры. А потом грубо выругался.

— В чем дело? — упавшим голосом поинтересовалась Сара.

Невилл не спеша выпрямился и ткнул пальцем в зловещую дыру.

— Эта платформа действительно надежна! — провозгласил, он. — За исключением того места, которое было подпилено!