Абхадз – так осетипы называли царского генерала И. Н. Абхазова, который в 1830 г. подверг разрушению и сожжению многие деревни в Алдар – князь, феодал.помещик.

Арака – водка (самогон).

Арвыком – букв. «небесное ущелье» или «зев неба»-так.называют осетины пойму реки Терек от Дарьяльской теснины до Крестового перевала.

Арвыкомская дорога – Военно-Грузинская дорога.

Атынжг – праздник, посвященный началу сенокоса.

Афсати (осет. миф.) – повелитель туров, оленей, коз и других благородных животных; покровитель охоты.

Барастыр (осет. миф.) – владыка загробного мира, страны мертвых.

Бонварнон – букв. «;утренняя звезда» – Венера.

Гал – вол, бык.

Гугуас цоли ламазиа – по-грузински – «жена Гугуа красивая».

Гудан – ущелье в Хевсуретии (в Душетском районе).

Джиуаргуба – осенний празднпх Уастырджи (см.), время свадеб в осетинских деревнях.

Дзам-дзам – чудеспый источник.

Дзауджикау – по-осетински-гор. Владикавказ (ныне-г. Орджоникидзе).

Дзимыр – горное ущелье в Южнсн Осетии.

Дзуар – святой, божество; часовня, святыня/церковь.

Зардаваран – религ. праздник вознесения.

Мр, Ирыстон – Осетия.

Кайджин – по-осетински букв. «сланцевое».

Калак – осетинское названАе гор. Тифлиса (ныне-Тбилиси).

Калым (по-осет.-иржд) – выкуп за невесту.

Косет – Квешети, селение по Арвыкомской дороге (в Душетском районе).

Куар – так осетины называют реку Кура.

Куд – так осетины называют Гуд, Гудское ущелье.

Ломис – часовня, святыня на границе Ленингорского и Душетского районов, где раз в год проводились религиозные празднества.

Моурау – управляющий имением, ймуществом алдара (см.), вроде приказчика.

Нана – мама, бабушка.

Ныхас – собрание мужчин селения и самое место сбора.

Саниба – горное ущелье в Северной Осетии.

Тагиата – алдары (см.), уздены Тагаурского ущелья в Северной Осетии.

Так называли себя все, кто, претендовал на благородное происхождение.

Тутыр (осет. миф.) – покровитель волков.

Тырсыгом – осетинское ущелье в Казбекском районе.

Уастырджи (осет. миф.) – покровитель путников и воинов.

Уацилла (осет. миф.) – владыка грозы и хлебных злаков.

Фандыр – музыкальный инструмент, род лиры.

Фынг – круглый столик на трех низких ножках, украшенный фигурной резьбой.

Хад (по-груз. – Хада) – грузинское ущелье на южном склоне Крестового перевала.

Хафын Карныхов – вымышленные имя и фамилия, образованные из слов «ограбастать» и «вор».

Хаджи (по-осет. – хадзы) – совершивший «хадж», поломничество в Мекку.

Хиу – так осетины называют Хеви (ныйе-Казбекский район), по-груз. букв. «ущелье».

Хиуцы – жители Хиу (по-груз. Хеви), мохеве, мохевцы.

Хетага сын – великий осетинский поэт Коста Хетагуров (1-859-1906).

Хоругвь – церковное знамя.

Цамакуд – женское имя, букв. едля чего нужна была».

Чермен – легендарный герой, кавдасард (букв. «рожденный в яслях»), незаконнорожденный сын одного из алдаров (см.) Тулатовых, восставший против них в конце XVIII века.

*АЗАУ. Изд. «Иристон». Цхинвал, 1984 г.

id=title>

СКАЗКИ

Оглавление:

Куртатинский хитрец. Перевод Т. Саламова

Искатель справедливости. Перевод Т. Саламова

Лиса-хаджи. Перевод Т. Саламова

Чертова уздечка. Перевод Т. Саламова

Афсати. Перевод Т. Саламова