Сет Траверс работал со своими бухгалтерскими книгами, когда в лавку вошел управляющий ранчо Дюка. Неоплаченные счета за прошлый год поставили Сета на грань банкротства, но он упорно отказывался давить на клиентов или отказывать кому-нибудь в продлении кредита, хотя некоторые задолжали ему за два-три года. Чтобы сводить концы с концами, от него требовалось больше искусства, чем от канатоходца, прогуливающегося по веревке, натянутой над каньоном. И хотя деньги, обещанные Фоссом в качестве премии, могли бы быстро решить все проблемы Сета, подобная мысль даже не могла прийти ему в голову.

Услышав спокойный, густой баритон Бранта, Лэси в холодном, темном погребе затрепетала так же сильно, как и тогда, когда занималась с ним любовью. О, как ей не хватало его сейчас! От мысли, что он ушел от нее навсегда, ей захотелось зарыдать.

Гарнет, искавшая на складе нужный товар для покупательницы, неожиданно появилась на пороге с рулоном ткани в руках. Она сверкнула глазами при виде Бранта, но тут же отвела их в сторону.

— Доброе утро, сэр. Брант улыбнулся:

— И вам тоже, мадам. День ото дня вы выглядите все краше.

— И лучше себя чувствую, — ответила она, пока сеньора Гальван исследовала материю.

Ткань была произведена на мануфактуре Эшли, фабрике отца Гарнет, и та очень гордилась ее высоким качеством и фирменным знаком.

— Прекрасная материя, сеньора. Мягкая, как шелк.

— Си, мадама, — согласилась покупательница. — Я возьму ее для своей дочерей, Лола и Хуанита. Много ярдов.

Разговор на смешанном англо-испанском языке развеселил Бранта, хотя он знал, что Гарнет смутится и рассердится, если он прокомментирует появившийся у нее техасский говорок и соответствующие манеры общения.

Наконец, получив сверток с материей, сеньора Гальван удалилась.

Когда они остались втроем, Брант обратился к Сету:

— Я слышал о случившемся и видел афиши, расклеенные по всему городу. Вам что-нибудь известно?

Сет кивнул.

— Помоги мне убрать эти корзины и мешки, Брант. А племянница пока последит за улицей.

Брант обо всем догадался еще до того, как по условному сигналу Сета беглянка осторожно приподняла крышку люка. Через мгновение Лэси уже с любовью смотрела на него.

— Боже мой! — воскликнул Брант. — Сколько же времени ты просидела внизу?

— С того дня, как все это случилось. Я не знаю, что мне делать дальше, Брант. Эти добрые люди приютили меня, и теперь мы все в сложной ситуации.

О Иисус, подумал Брант. Ему уже надо было убить Салли Фосса. А вместо этого он, возможно, помог спасти никчемную жизнь ублюдка.

Сет прервал его размышления:

— Я видел, вы с Бертом несли в отель горячие угли. Прижигать рану?

— Да. Теперь Фосс имеет шанс выжить. Лэси задрожала:

— Боже милостивый! Я обречена! Лоллипоп тоже. Фосс вышибет из него мозги, потому что тот кусал и царапал его. Мы оба сражались, как звери, — зубами и когтями. Но он сильный и толстый, мне никак не удавалось пнуть ему, куда следует. Ножницы оказались моим последним шансом.

— Я знаю, Лэси. Мне ужасно жаль. Фосс жив и, к сожалению, не в аду, где ему следовало бы находиться.

Обезьянка, уже несколько успокоившаяся, спрятала мордочку на груди хозяйки.

— Прости, пожалуйста, за наш вид и запах, — смущенно извинилась Лэси. — Комнатка внизу не слишком просторная.

— Не думай об этом, — мягко успокоил ее Брант. Гарнет отвела глаза, не в силах смотреть на то, что казалось ей примирением любовников. — Лэси, не отчаивайся, мы что-нибудь придумаем.

— Я молила Господа, чтобы ты поскорее приехал, дорогой.

Столь пылкое выражение эмоций, похоже, смутило Бранта. Он сжал руку Лэси, стараясь приободрить ее. Такая заботливость вызвала у Гарнет раздражение, и она громко объявила, что какой-то человек вышел из «Серебряной шпоры». Мгновение спустя девушка прошептала:

— Это же Роскоу Хэмлин. Боже правый, он направляется сюда!

Тут же Лэси скрылась в погреб, а Сет с Брантом завалили крышку люка. Когда Хэмлин вошел, они уже стояли, облокотившись на прилавок, и изучали список заказов для ранчо Дюка.

— Не думаю, что все это есть на складе, — произнес Сет, прежде чем взглянул на вновь пришедшего. — А, привет, Роскоу! Ты пришел за жевательным табаком? Сейчас загляну в ящик. «Коричневый мул», твой сорт, кажется?

— В общем-то, да. — Он бросил кусок плитки в рот, от чего одна щека оттопырилась, как при флюсе. — Я заметил перед лавкой фургон старика Дюка и просто зашел сказать спасибо вот этому парню за то, что он помог доку справиться с Фоссом.

— Не стоит благодарности, — холодно произнес Брант, не обращая внимания на протянутую ему для приветствия руку. — Я обязан доктору, но не его пациенту. Вообще-то это была твоя работа, Хэмлин.

— Я был занят в салуне, проверял запасы и все такое. Мы мало заработаем на выпивке. Следующая доставка будет едва ли раньше субботы. А у нас осталось только три бочонка виски.

— Разбавьте его водой в два раза больше обычного и вы утроите как количество этого пойла, так и свою прибыль, — невозмутимо посоветовал Брант.

Хэмлин улыбнулся еще шире, показав потемневшие от табака зубы:

— Думаю, ты нас больше не огорчишь своим присутствием, Стил, после того, как королева салунных представлений смоталась отсюда?

— Зависит от того, кто будет выступать вместо нее, — соврал Стил.

— Да, другие девочки разучивают новые номера, но должен признать, им не хватает… таланта. Бетти Лу поет, как кошка на крыше, а Сью Энн танцует почти так же грациозно, как хромая корова. Я собираюсь в ближайшее время пригласить какую-нибудь новую крошку из Сан-Антонио или Далласа. Собственно, главная цель объявленных Салли поисков и столь щедрого вознаграждения не в том, чтобы причинить этой шлюшке вред, а просто Салли хочет заставить ее работать на себя до тех пор, пока она не станет старой и страшной.

— Что равносильно высшей мере наказания, — заключил Брант. — Не сомневаюсь, Лэси предпочтет умереть.

Хэмлин засмеялся, смачно сплюнув в сторону плевательницы.

— Собственно говоря, почему Фосс должен ей спустить с рук попытку убийства? Несколько хороших ударов хлыстом, и она станет как шелковая. А разве не так вы, плантаторы, держали в узде рабов? Бьюсь об заклад, вы на своей плантации пороли черных парней и заставляли любить себя не одну негритяночку.

Брант рассвирепел:

— Еще что-нибудь в этом роде, Хэмлин, и я за себя не отвечаю!

— Ты рискнешь вызвать лучшего стрелка графства на дуэль?

— Когда ты в последний раз стрелял на дуэли, лучший стрелок? Лет десять назад? Тебе уже за сорок и руки от пьянства трясутся. Ты в последнее время просто блефуешь, а те, кому ты платишь, хвалят тебя на каждом углу.

— Ты мне надоел! — начал заводиться Хэмлин. — Скажите, как разволновался, услышав о нигерах. Кому заливаешь баки, Стил. Ты злишься из-за Лэси Ли. Кто теперь будет утешать тебя в постели? Ничего, найдется немало желающих.

— Выбирай оружие, Хэмлин.

— Что мне его выбирать, оно всегда при мне. Или ты рассчитывал стреляться на французских дуэльных пистолетах?

— Назови время и место, — прорычал Брант. Гарнет встревоженно взглянула на Сета, который успокаивающе поднял руку:

— Эй, эй, парни, ну-ка полегче. Не надо никого обижать. Все можно решить мирно.

Хэмлин вызывающе подбоченился:

— Что, испугался, что я выпущу из него кишки, Траверс?

— Нет, испугался, что он выпустит их из тебя, — осадил его Сет. — Ты что, старый хвастун, не понимаешь, что у Стила преимущество и в возрасте, и в опыте? Он моложе тебя на полтора десятка лет и к тому же служил в кавалерии Конфедерации. Ты когда-нибудь слышал о солдате, особенно из наших, который не умел бы стрелять быстро и метко?

Хэмлин схватился за обе кобуры, висевшие под его толстым животом, и попытался выпятить свою впалую грудь. Его соперник был высок, строен, широк в плечах и узок в бедрах, с волевым подбородком и острыми, ясными глазами. Он казался готовым к быстрым действиям, но в движениях Бранта не было ни малейшей суетливости.

У Хэмлина екнуло сердце. Он подождал, надеясь, что миротворец снова вмешается или миссис Лейн начнет протестовать против столь варварского обычая разрешать споры мужчин. Но Стил был явно не намерен отказываться от своего вызова, и отступить для Хэмлина значило показать себя трусом. Он снова сплюнул, утерся и пробормотал:

— Что ж, Стил, приступим?

— Ну, Хэмлин, держись! — воскликнул Сет. — Это произойдет на площади и по всем правилам, или дуэль вообще не состоится.

— А ты что, его секундант?

— Я говорю о правилах, Роскоу! И о честности тоже. Никаких фокусов. Никакого мошенничества. Мне приходилось видеть, как ты дерешься на дуэли, — у тебя повадки бандита. Но если ты и на этот раз выстрелишь раньше команды, клянусь, я сам размозжу тебе голову. Я хочу, чтобы все происходило в присутствии свидетелей и доктора. И у тебя будет только один ствол, как и у твоего соперника. Это справедливо. Ты меня понял?

Находившаяся под полом Лэси с трудом сдержала рыдания. От волнения она так сильно сдавила Лоллипопа, что тот протестующе засопел.

Хэмлин стремительно развернулся на каблуках, глаза его с подозрением забегали по сторонам:

— Что это?

— Что именно? — невозмутимо спросил Сет.

— Я слышал какой-то скрипучий звук.

— Это скрипят твои старые кости, — съязвил Брант, подталкивая его к двери. — Давай, выходи, лучший стрелок!

Противники вышли наружу и зашагали к площади. Сет схватил шляпу, куртку и карабин и выскочил следом. Изумленная быстрым развитием событий Гарнет крикнула:

— Бешеные дураки! Останови их, дядя!

— Не могу, моя радость. Дело зашло слишком далеко. Ни один мужчина теперь не смог бы отступить, не потеряв репутации.

— Уж лучше потерять лицо, чем жизнь! Какое-то безумие! Они же убьют друг друга.

— Именно это и есть цель дуэли, детка. Тебе лучше остаться дома, это зрелище не для тебя. Я должен идти.

Гарнет бросилась к тете, которая, оцепенев от удивления, стояла на пороге кухни:

— Они пошли стреляться на площадь, тетя Дженни!

— Уверена, что Брант сможет защитить себя. Сет проследит, чтобы все было по-честному, да и я тоже, — заявила Дженни, снимая со стены заряженное ружье и направляясь к выходу;

Гарнет в отчаянии заломила руки. В этот момент из-под пола раздался прерывающийся от волнения голос Лэси:

— Гарнет, беги, скажи Сету, чтобы обыскал Хэмлина! Тот обычно в потайном кармане или в сапоге прячет еще один небольшой пистолет. Он мошенничает!

Гарнет поспешно подхватила юбки и, едва не упав, кинулась на площадь. Когда она добежала до места поединка, то увидела, что в ее предостережении уже нет нужды. Зная о подлых замашках Хэмлина, Сет обыскал обоих дуэлянтов. Найдя спрятанное Хэмлином оружие, он откинул его в сторону и выругался:

— Ты позор всего Техаса, Роскоу Хэмлин! Тот пожал плечами:

— Просто я забыл об этой игрушке. К Дженни в качестве свидетелей присоединились доктор Уорнер и кузнец Джон Брим. Зрители, в основном мужчины, стали заполнять площадь. Привыкнув к неожиданно вспыхивающим перестрелкам, когда выигрывает тот, кто быстрее выхватит револьвер, горожане смотрели на дуэль по правилам, как на диковинку. Самые азартные начали делать ставки.

— Пять баксов на Хэмлина, — сказал один заядлый игрок.

— Десять — на луизианца, — откликнулся другой.

Третий предположил, что попадут оба. Сет ознакомил с правилами:

— Теперь вы, парни, встанете спина к спине, сделаете по десять шагов, повернетесь и выстрелите на счет три. Брим, вы сможете сосчитать до трех без запинки?

— Я… я не ув-верен, — кузнец немного заикался.

— Я это сделаю, — вызвался доктор. — Соперники удовлетворятся, если прольется чья-то кровь?

Брант уступил право решать Хэмлину, который прорычал:

— Ну нет! Или он, или я. Мы же деремся на пистолетах, доктор, а не на шпагах!

— Пусть будет так. Джентльмены, по местам! Гарнет дрожала. Она забыла захватить свою шаль. Порывы северного ветра приподнимали полу ее черного платья и трепали кружева на нижних юбках Она постаралась обратить на себя внимание Бранта, чтобы взглядом выразить лучшие пожелания, но он сосредоточился на Хэмлине. Все ее обиды на Бранта улетучились, и она горячо молилась о его спасении. Словно в полусне, видела девушка, как мужчины, повернувшись друг к другу спиной, стали отсчитывать положенное количество шагов. Затем они развернулись и встали друг против друга.

— Раз! — сосчитал Берт.

Револьверы вынуты из кобур.

— Ох, — пробормотала Гарнет. — Тетя, мне плохо.

— Ш-ш, — прошептала Дженни. — Не отвлекай Бранта.

— Два! — произнес доктор.

Соперники подняли оружие и прицелились. Но еще до того, как третья команда «Огонь!» была произнесена, Роскоу Хэмлин выстрелил и промахнулся.

— Чертов трус! — взревел Сет, вскидывая карабин. — Ты нарушил правила!

Прозвучал выстрел Бранта. Пуля попала его противнику в руку, сломав несколько пальцев и заставив выронить револьвер. Однако вместо того, чтобы воспользоваться правом на повторный выстрел и прикончить соперника, Брант опустил оружие и позволил Хэмлину поднять свое.

— Давай, давай, главный стрелок! — поторапливал он. — Я слышал, ты — амбидекструс! Ну-ка покажи нам свои способности!

— Ну зачем он так рискует! — выдохнула Гарнет, но Дженни ее тут же строго одернула.

Взяв револьвер в левую руку, Хэмлин прицелился и нажал на курок. Страх и боль затуманили ему взор, поэтому пуля лишь скользнула по рукаву куртки Бранта. Одновременно выстрелил и Брант, снова выбив оружие из руки соперника.

— Ну что, лучший стрелок, по-прежнему или ты, или я? Если так, то куда ты хочешь получить пулю: в голову или в сердце — выбирай!

Не в силах вымолвить ни слова от боли и унижения, Хэмлин повернулся и понуро побрел к салуну, оставляя за собой в пыли красную дорожку Он не смог заставить себя поднять глаза на окно отеля, откуда Салли Фосс, несомненно, наблюдал за его позорным поражением.

Убедившись, что Стил невредим, доктор Уорнер пошел оказывать помощь проигравшему Брант убрал оружие в кобуру. Только тогда он обратил свой суровый взор на Гарнет, в глазах которой блестели слезы. Он не сказал ничего, а она настолько обессилела от волнения, что Дженни пришлось ей помочь дойти обратно до лавки.

Сет говорил по пути:

— Ты должен был отправить Хэмлина к праотцам, раз уж выдался такой шанс, сынок.

— Думаю, он теперь совершенно безопасен, сэр, поскольку на обеих руках у него осталось не так много целых пальцев. А больше всего пострадала его гордость.

— Да уж. Многие люди в городе будут благодарны тебе за то, что ты выщипал хвост этому старому петуху. На твоем месте он задрал бы нос и прыгал от радости. Ты поверь мне, если фортуна была бы на его стороне, то он убил бы тебя наповал. Я хотел пристрелить этого мерзавца за то, что он выстрелил раньше команды. Уж не знаю, как тебе удалось сдержаться, когда Хэмлин это сделал.

— Я ожидал этого, Сет. И был готов. Люди его пошиба и понятия не имеют о кодексе чести. Его подвели настроение и нервы.

Сет показал на разорванный пулей рукав куртки Бранта.

— Он вполне мог подбить тебе правое крыло. Да не скромничай же, победитель! Сейчас отметим удачу хорошей бутылочкой виски.

— Достаточно будет одного глотка, — улыбнулся Брант. — Лучший стрелок Фосса выведен из игры, но остальные-то продолжают выслеживать Лэси. Мы должны ее как-то вывезти отсюда.

Услышав, что он опять в первую очередь заботится о Лэси, Гарнет саркастически произнесла:

— Мои поздравления, мистер Стил, за то, что оставили жизнь этому пьяному хаму! Ах, если бы вы были столь же галантны и великодушны к своим юным пленникам на войне!

Он только вздрогнул, как от боли, но промолчал.

Зато Дженни просто взорвалась;

— Это же нечестно, Гарнет! Извинись перед Брантом.

— Ни за что! — упрямо вскинула голову Гарнет, входя со всеми в лавку. — Можете выходить из своей дыры, мисс Ли! — громко позвала она, выдав собственные чувства. — Ваш герой уже здесь!

Когда люк был открыт, Лоллипоп первым появился на поверхности, за ним поспешила его хозяйка. Лэси обняла Бранта и нежно покрыла его лицо поцелуями. Разделяя ее восторг, обезьянка приплясывала вокруг и что-то настороженно лопотала, как будто они были на сцене.

— О мой храбрый, мой дорогой! — восклицала Лэси. — Я чуть не умерла от страха, когда раздались выстрелы! — Вдруг она побледнела, заметив разорванный рукав. — Ты не ранен?

— Нет, — ответил он, осторожно высвобождаясь. — Но у доктора Уорнера пациентов прибавилось.

— Ты должен был убить Хэмлина!

— Вот и я точно так же считаю, — заметил Сет, разливая виски по бокалам. — Впрочем, не беспокойтесь. Теперь вряд ли кто-нибудь захочет нанять Роскоу в качестве стрелка.

— Ну и хорошо!

— Хорошо? — раздраженно откликнулась Гарнет со своего места возле окна. — Вам нравится, что мужчины проливают из-за вас кровь?

Дженни дипломатично поспешила вмешаться:

— Дамы будут кофе с бисквитом. Пойдем, Гарнет, поможешь мне накрыть.

Племянница неохотно последовала за ней, ожидая на кухне хорошей головомойки.

— Ты ведешь себя, как сварливая тетка, Гарнет. Если ты не можешь избавиться от ревности, то по крайней мере контролируй свое настроение.

— Ревности?

— Конечно! Когда ты перестанешь обманывать себя? Ты так же беспокоилась о Бранте, как Лэси, и не надо этого скрывать. Для него, Гарнет, важно знать, что ты волновалась за него. А вместо этого ты Бранта оскорбила, сделав ему больно. Сет удивлен, а я просто в ужасе.

— Мне очень жаль, тетя Джен, но что это меняет? Брант дрался из-за Лэси, а не из-за меня. Эту дуэль спровоцировали реплики Хэмлина об этой девице.

Дженни, нарезая ломтиками бисквит, вздохнула:

— Ну нельзя же быть такой тупицей, Гарнет! Неужели ты не понимаешь, что, вызвав Хэмлина, Брант постарался удалить его из дома, пока обезьянка нас не выдала?

Гарнет прикусила язык, почувствовав себя страшно наивной и глупой. И как она не смогла понять такой простой вещи?

— Мне… мне кажется, что я не слишком сообразительна, тетя.

— К тому же иногда слепа и слишком упряма на свою же беду. Брант Стил — настоящий герой. Он — мужчина что надо, Гарнет. Сомневаюсь, что когда-нибудь ты встретишь ему подобного.

— Ты всегда поешь своему любимцу дифирамбы, тетя Дженни. Может быть, нам надо сначала протрубить в трубу, прежде чем к нему присоединиться?

— Я бы протрубила, если бы та была под рукой, — улыбнулась Дженни и, указав на старый рог, висящий на стене, прибавила, — а не подудеть ли мне в него?

— Ну ты просто невыносима, — проворчала Гарнет, наполняя сахарницу и молочник. — Наливай кофе и пойдем. Наверное, дядя Сет поднял не один тост за нашего южного рыцаря.