СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДЫДУЩЕГО

Молодой инженер по имени Фриц, благополучно совершивший перелет из Германии в Австралию, знакомится с „Пустынным городом". Он сразу попадает в обстановку изумительных технических усовершенствований. Хозяин „Пустынного города“, пригласивший его на работу, таинственный „мистер Шмидт“, оказывается его родным дядей. В дружеской беседе он рассказывает своему юному племяннику, что им куплено полмиллиона квадратных километров земли в Австралии и что в этих владениях он заведет такое хозяйство, которое покажется сказочным для современников. Первые показанные им опыты действуют на молодого инженера ошеломляющим образом. При нем мистер Шмидт подписывает договор с австралийским правительством, на основании которого он становится собственником горы Руссель. Помощник мистера Шмидта американец Холльборн знакомит молодого инженера с таинственными недрами горы Руссель. Оказывается в пещерах этой горы мистер Шмидт нашел урановую смоляную руду, то есть, вещество, из которого производится радий. Этот радий и является неисчерпаемым источником богатства мистера Шмидта, который время-от-времени реализует его в Сан-Франциско и в других городах Америки. В настоящее время мистер Шмидт занят набором штата служащих для „Пустынного города“, где он предполагает развить небывалое по размерам и по техническим „чудесам“ строительство.

___

… Я был золотоискателем на Аляске, я работал в Кимберлее в бриллиантовых копях… затем я стал инженером и десять лет тому назад был закинут судьбой сюда, в Австралию… Тяжелая жизнь, мой милый, но… тем не менее…

Я начал охотиться за райскими птицами. По целым неделям блуждал я в горах и жил с дикими. Однажды я набрел на гору Руссель.

В этот момент раздался свисток. Дядя кивнул головой.

— Машины умнее нас. Они напоминают, что наступил час обеда, который нельзя пропускать. Пойдем!

Я встал и тут только понял, что моя слабость и легкое головокружение объясняются голодом. Дядя посмотрел мне в глаза.

— Ты выдержал экзамен. В тебе моя кровь. И Франк Аллистер не обманул меня. Сейчас мы пообедаем, потом я покажу тебе несколько книг, которые ты должен будешь прочесть, а с завтрашнего дня ты приступишь к работе.

Прежде чем мы успели выйти из комнаты, на матовой пластинке, прикрепленной к стене, вспыхнула надпись на английском языке:

«Возвращаюсь с двумя германскими инженерами. Пришлите аэропланы. Франк Аллистер».

Дядя удовлетворенно кивнул головой.

После обеда он провел меня в мое новое помещение. Стены его были выстланы коврами, посреди стоял большой стол с множеством книг.

— Я позову тебя, когда ты мне понадобишься, а теперь отдыхай.