Закусив губу от волнения, Вэл вышла из кухни и пересекла холл. Она слышала за спиной шаги Мэта, и ее сердце ликовало. Вэл решила завести роман с самым сексапильным мужчиной, которого когда-либо встречала в жизни, и твердо шла к намеченной цели.

Еще час назад она и представить не могла, что отважится пригласить Мэта в дом, и, пообещав показать нечто очень интересное, проведет в гостиную. Вэл радовалась, что, несмотря на смущение и шок, испытанные при виде появления у дверей ее дома мужчины ее мечты, она не потеряла голову, не лишилась дара речи, а сохранила самообладание и начала претворять в жизнь заветные замыслы.

Если Мэт вдруг по какой-либо причине вздумает подняться в ее спальню, он сразу же обнаружит оборудование, позволяющее ей наблюдать за ним, то есть предаваться новому для нее пороку, к которому Вэл пристрастилась совсем недавно — сегодня ночью.

Ее сердце учащенно билось в груди. А что, если Мэт все знает? Что, если он флиртует с ней только ради того, чтобы получить возможность проникнуть в дом и найти подтверждение своим подозрениям?

Хотя Вэл выключила мониторы, прежде чем покинуть спальню, она знала, что достаточно нажать одну клавишу — и ее секрет будет раскрыт. А так как Мэт, похоже, дружит с Грегом Батли и может все рассказать ему, Вэл грозит не просто скандал, а разоблачение — она спугнет афериста и погубит все дело.

На пороге гостиной Вэл обернулась.

— Ну вот мы и пришли.

— Ты держишь свой порок на виду у всех? — удивленно спросил Мэт.

Он невольно — с большим сожалением — посмотрел на лестницу, ведущую в спальню, и Вэл похолодела.

— Ты отважная женщина. Большинство людей тщательно скрывают свои пороки от посторонних глаз.

Вэл смутилась. Засунув руку за пояс, юбки, она стояла перед Мэтом, переминаясь с ноги на ногу, как нерадивая ученица перед строгим учителем. Больше всего на свете Вэл боялась, что Мэт раскроет ее истинный порок.

Полчаса назад он обезоружил ее своей искренностью, и теперь Вэл решила прибегнуть к его же тактике, хотя, конечно, не собиралась быть с ним до конца откровенной.

— Не все пороки коренятся в спальне, — заявила она и вдруг испугалась, спросив себя, возможно ли соблазнить мужчину, не пуская его на порог спальни?

— Совершенно верно, — согласился Мэт. — Своим порокам я, например, предаюсь в кухне.

Вэл широко раскрыла глаза от удивления, не сразу поняв, на что он намекает.

— Ты любишь поесть? — наконец догадалась она, вспомнив, что этот сладкоежка умял за завтраком целую коробку шоколадного печенья.

— Да, еда — моя слабость, — подтвердил Мэт и похлопал ладонью по животу.

Вэл прикусила язык, чтобы невзначай не проболтаться о том, что знает, какое количество выпечки он способен поглотить за один присест, и видела, каким образом он поддерживает хорошую форму.

Инстинкт подсказывал ей, что надо направить разговор в другое русло. Но, с другой стороны, Вэл не раз наблюдала, как, заводя речь на щекотливые темы, люди порой умело путают следы и сбивают с толку собеседника. Эту тактику использовал бывший муж Вэл. Благодаря ей Стиву долго удавалось не вызывать подозрений и водить обманываемую супругу за нос, пока Вэл наконец не поняла, в чем дело, и не разоблачила его.

Может быть, стоит поиграть в эту игру с Мэтом? Не надо скрывать то, что она узнала о нем с помощью видеокамер, но выдавать полученную информацию следует строго дозированно, в завуалированной форме. Это возбудит в Мэте интерес к проницательной женщине, которая тонко чувствует его душу.

— По тебе не скажешь, что ты обожаешь поесть.

Мэт искоса взглянул на Вэл. Он чувствовал, что в ее словах кроется какой-то подтекст. И вообще Мэту казалось, что его новая знакомая постоянно на что-то намекает.

— Я умею сдерживать свой аппетит, — сказал он.

Вэл пожала плечами. Она тоже знала множество способов, с помощью которых можно контролировать свои чувства и держать в узде инстинкты. Однако решение, которое она сегодня приняла, позволяло ей хотя бы на время снова почувствовать себя женщиной, способной испытывать наслаждение от близости с мужчиной.

— А я, к несчастью, нет, — со вздохом сказала Вэл и переступила порог гостиной, приглашая Мэта последовать ее примеру. — Вот одна из моих слабостей, с которой я не могу справиться. Она стоила мне целого состояния.

Остановившись в центре комнаты, Мэт с интересом осмотрел помещение. У стены напротив стоял телевизор с огромным экраном. Это был подарок Джеймса Рейнольдса, поскольку только дядя — брат умершего отца Вэл — мог по достоинству оценить унаследованную племянницей коллекцию, которая действительно являлась ее большой слабостью.

Вдоль стен на стеллажах стояли видеокассеты. Невероятное количество фильмов — от ставших уже мировой классикой кинокартин до пиратских копий телесериалов.

Вэл и не подозревала, что дядя распорядился перевезти ее драгоценную коллекцию из специального помещения, в котором соблюдался определенный температурно-влажностный режим, в новый дом. Она обнаружила это лишь вчера утром, когда вошла в гостиную, и несказанно обрадовалась. Теперь это помещение должно было стать для нее райским уголком, убежищем от суеты и треволнений. Только дядя понимал и разделял ее пристрастие, поэтому счел необходимым обеспечить племяннице полноценный отдых во время выполнения ответственного задания.

— Да, ты действительно по-настоящему любишь кино, — заметил Мэт, подходя к полке, на которой стояли кассеты с фильмами Альфреда Хичкока.

— Я же сказала тебе, это моя слабость.

— И ты все это уже успела посмотреть? Вэл горько усмехнулась. Она была рада, что Мэт стоит к ней спиной и не видит выражения ее лица.

— Нет, в последний раз я доставала кассету из коробки где-то больше года назад.

Мэт пробежал глазами по полке с фантастикой и увидел, что несколько новейших блокбастеров все еще в прозрачной пластиковой упаковке.

— Тем не менее ты продолжаешь покупать новинки, — заметил он.

— Да, продолжаю. — Вэл кивнула. — Я просто не могу остановиться. Не представляю, как я переживу переход от видеокассет к лазерным дискам. Я уже начала понемногу их собирать, видишь? — И Вэл показала на висевшую над телевизором полку, на которой стояли в ряд диски.

— Не понимаю, раз ты не смотришь фильмы, то зачем собираешь их? — Мэт недоуменно пожал плечами.

Вэл ответила не сразу. Ей не хотелось посвящать малознакомого человека, которого она к тому же намеревалась соблазнить, в свой внутренний мир, в дела семьи. Вэл рассчитывала, что ее роман с Мэтом будет быстротечным и не затронет глубоко ее чувств. Все ограничится сексом, постелью. Поэтому Вэл не собиралась делиться с Мэтом душевными переживаниями, пусть даже они и не представляли собой секрета. Если она скажет ему правду и откроет сердце, которое всегда держит на замке, то все, что она таила в нем, рассеется, испарится, исчезнет. Так ей казалось.

— Привычка… — задумчиво сказала Вэл и, видя, что такое объяснение не удовлетворило Мэта, добавила: — Собирать эту коллекцию начал еще мой отец много лет назад. Когда он умер, она перешла ко мне по наследству. И я храню ее во многом в память о нем.

Мэт снова отвернулся к шкафам с кассетами, и Вэл была рада, что он не видит выражения ее лица. Иначе он понял бы, что она не договаривает что-то очень существенное. Ее отец действительно обожал кинематограф. Ему нравилось буквально все — от высокохудожественных лент до низкопробных порнографических съемок.

Когда Вэл впервые стала просматривать его огромную коллекцию эротических фильмов, у нее пылало лицо и горели уши от смущения. За последний год эта коллекция увеличилась в два раза.

Вэл слукавила, утверждая, что не смотрит видеокассеты. После развода со Стивом она увлеклась эротическими фильмами.

Как-то Вэл спросила мать, почему у отца был столь странный вкус. Но миссис Рейнольдс, ничего не ответив дочери, только многозначительно улыбнулась, и в ее глазах вспыхнул озорной огонек. Вэл решила, что мать старается сохранить добрую память о безвременно скончавшемся муже и не хочет делиться со своими детьми воспоминаниями, которые скорее всего носят интимный характер.

Никто из братьев и сестер Вэл не завидовал ей, когда стало известно, что богатейшая коллекция отца перешла к ней по наследству. Мистер Рейнольдс никого не забыл в своем завещании, остальным детям тоже кое-что перепало. Старший брат Вэл получил пистолет отца, два брата-близнеца — кожаную куртку и мотоцикл “Харлей-Дэвидсон”, а маленькие сестры-близняшки, которым еще не исполнилось и года, когда умер глава семьи, — коллекцию значков.

Однако из всех потомков мистера Рейнольдса только Вэл свято хранила его подарок. Кинофильмы стали ее тайным пристрастием. Она любила смотреть их одна и вспоминала отца. Он писал статьи о кино для ряда изданий и много лет работал с увлечением, пока лейкемия не подкосила его. В последние месяцы жизни, сильно ослабев и не имея больше сил, чтобы сидеть за компьютером, мистер Рейнольдс проводил много времени в кругу семьи и среди своих видеокассет.

А теперь его дочь, Вэл Рейнольдс, с помощью коллекции отца пытается заманить в любовные сети парня, вскружившего ей голову.

Вэл вздохнула. Не оскорбляет ли она память отца своим поступком?

Пока она стояла в глубокой задумчивости, Мэт взял с полки кассету с фильмом “Девять с половиной недель”, копию с режиссерской версии, без купюр, и, обернувшись, весело посмотрел на хозяйку дома.

— Ты, наверное, не поверишь, но я еще не видел этот фильм.

Вэл следовало бы использовать представившийся удобный случай и предложить вместе посмотреть картину. Принести попкорн и задернуть шторы… А там будь что будет.

Но Вэл растерялась.

— Ты можешь взять ее домой. За целость и сохранность кассеты я не беспокоюсь, ведь я знаю, где ты живешь. — Вэл улыбнулась своей неуклюжей шутке.

Мэт выглядел разочарованным.

— Нет, такое кино в одиночку не смотрят, — сказал он и поставил кассету на место.

Вэл пожала плечами.

— Наверное, ты прав.

В комнате воцарилось неловкое молчание. Первым прервал его Мэт.

— Мне, пожалуй, пора. У тебя много дел. Ты, должно быть, еще не все вещи распаковала.

Вэл кивнула. В действительности у нее было только одно занятие: наблюдать за Мэтом. Ну и, конечно, за Грегом Батли.

— Да, дел по горло, — промолвила она, понимая, что струсила.

Мэт сделал шаг по направлению к двери и остановился. Вэл облизала пересохшие от волнения губы. Мэт улыбнулся, в его глазах зажегся веселый огонек, прядки черных как смоль волос упали ему на лоб, и у Вэл закружилась голова от желания оказаться в его объятиях.

— Я целыми днями торчу дома, — сказал он. — Позови меня, если тебе понадобится помощь. Или если вдруг захочешь вместе со мной предаться какому-нибудь из своих пороков.

Вэл чувствовала, как рушится построенный ею после развода со Стивом мирок, в котором, казалось, царил мертвый покой.

— Нет, — сказала Вэл, — теперь твоя очередь поделиться со мной своими слабостями.

Мэт кивнул с довольным видом, и на его губах заиграла лукавая улыбка.

— Это уже похоже на план действий, — заметил он. — Берегись, Вэл Рейнольдс. У меня очень много слабостей.

И он быстро вышел из гостиной. Через несколько мгновений в холле щелкнул замок входной двери.

— Не сомневаюсь, — сказала вслед ему Вэл.

Никаких данных о преступном прошлом. Ее даже ни разу не штрафовали за неправильную парковку. Нельзя сказать, что Мэт был слишком удивлен этим обстоятельством. Вэл Рейнольдс вовсе не производила впечатление человека, нарушающего закон.

Мэт закончил разговор по мобильному телефону и положил его в карман брюк, чувствуя легкие угрызения совести от того, что наводил справки о своей новой сексапильной соседке в отделе регистрации правонарушений. Конечно, он мог бы обратиться в различные службы, чтобы попытаться побольше разузнать о Вэл, но Мэт ограничился базой данных дорожно-транспортного департамента и судебной системы.

Теперь ему были известны ее день рождения, прежний адрес, точный рост и то, что Вэл вызвалась в случае клинической смерти стать донором внутренних органов. Последнее обстоятельство не могло не вызвать восхищения.

Мэта удивило, что Вэл не была зарегистрирована как владелец машины. Вряд ли она пользовалась общественным транспортом. Скорее всего в ее распоряжении находился служебный автомобиль. Хотя в этом случае он, наверное, стоял бы на дорожке у ее дома.

В базе данных судебных органов Вэл Рейнольдс упоминалась как свидетельница, проходившая два года назад по гражданскому делу, а также как истица, подавшая на развод.

Итак, маленькое расследование, проведенное Мэтом, нельзя было назвать безрезультатным.

Мэт стоял на заднем дворе, а перешедший к нему вместе с домом кот Фил играл со шнурками его кроссовок. Мэт сделал взмах ногой, и кот стал энергично преследовать движущийся шнурок. Мэт знал, что тяжелый, откормленный Фил только симулирует активность. Через несколько минут ему надоест гоняться за ступней хозяина и он отправится спать.

Когда Мэт переехал сюда и увидел Фила, он решил, что кот скрасит часы его досуга во время отлучек Грега Батли из дома. Для человека, получившего серьезное увечье, подозреваемый вел слишком активный образ жизни. Мэт и его напарник Пол Картер решили, что следить за Батли в городе, по которому он разъезжал в купленном за полученные по суду деньги “мерседесе”, слишком рискованно. Поэтому большую часть дня аферист находился вне поля зрения Мэта.

Тем не менее он знал, что Грег каждый день завтракает в дорогом ресторане, посещает цветочные питомники и оранжереи, захаживает в библиотеки и является в клинику, где проходит курс физиотерапии, который оплачивали муниципальные власти. Мэт знал, что на публике Батли будет старательно разыгрывать роль потерпевшего. Таких аферистов, как он, обычно удается разоблачить, лишь когда они находятся вдали от посторонних глаз и считают себя в полной безопасности. Поэтому Мэт подстерегал Грега дома, готовясь заснять на пленку доказательства того, что Батли морочил судебным властям голову.

Однако после сегодняшнего разговора с рыжеволосой соседкой у Мэта пропала всякая охота наблюдать за Батли.

Была бы его воля, он не сводил бы глаз с дома Вэл Рейнольдс. Мэт опустил голову, он не хотел поддаваться искушению и снова выходить на ступеньки парадного входа, откуда хорошо был виден двухэтажный коттедж соседки.

Покинув дом Вэл, Мэт постоял немного на своей террасе, наблюдая, как она поднимает все жалюзи на окнах первого этажа, впуская в помещение яркие лучи утреннего солнца. Затем Вэл стала звонить по телефону.

Интересно, с кем она так долго говорила? — подумал Мэт. Есть ли у нее родные в Ньюкасле? Завела ли она себе любовника, после того как развелась, или, может быть, отказалась смотреть эротический фильм с малознакомым мужчиной потому, что сильно смутилась?

— Ты уже полил свои розы? — раздался голос Грега Батли.

Мэт встрепенулся. Наконец-то Батли проснулся и вышел во двор! Сегодня он что-то слишком долго спал. Украдкой взглянув на часы, Мэт увидел, что уже около одиннадцати.

— Конечно, — ответил Мэт, — я не могу позволить, чтобы они завяли. Мама мне никогда этого не простит.

Грег понимающе кивнул. После двух недель усилий сблизиться с соседом Мэту удалось наконец преодолеть его настороженность. Теперь Батли вел себя естественно и непринужденно. Мэт думал, что завязать добрососедские отношения с ним ему помогут розы, но сочувствие Батли скорее вызывали его сетования по поводу матери, якобы пытающейся постоянно опекать взрослого сына.

Настоящая, не выдуманная мать Мэта погибла в автокатастрофе, когда мальчику исполнилось всего два года. Мать Грега, напротив, здравствовала, и он часто навещал ее в Сиднее. Выиграв процесс, Батли купил ей шикарную квартиру в престижном районе города. Миссис Батли грех было жаловаться на сына. Но Грег частенько сетовал Мэту на свою родительницу, и тогда тот, прикинувшись товарищем по несчастью, сочинил историю о своей не в меру придирчивой матери. Это сработало. Они с Грегом стали приятелями.

— А мне надо будет как-нибудь заняться своими цветами, — сказал Батли, окидывая взглядом клумбы, которые начали зарастать сорняками. — Мой садик скоро будет походить на джунгли.

— Тебе помочь? — предложил Мэт. — У меня много свободного времени, поэтому не стесняйся. Я люблю покопаться в земле.

Работая под прикрытием на этот раз, Мэт выдавал себя за фотохудожника, человека свободной профессии. Это позволяло ему открыто ходить с дорогим фотоаппаратом и щелкать все подряд.

— Нет, никаких работ в саду, — решительно заявил Грег. — Сегодня я буду ухаживать за особым цветком, который прекраснее всех на свете!

Блаженная улыбка появилась на его лице. В этот момент он был похож на счастливого подростка, выигравшего у компьютера пару баксов.

Мэт подыграл ему.

— Грег, дружище! Скажи мне, кто она? — с придыханием, будто его распирает любопытство, спросил он.

Грег пожал плечами, стараясь скрыть восторг и изобразить равнодушие. Но было видно невооруженным глазом, что он притворяется. По всей видимости, сейчас, как никогда, ему требовалось все его искусство обманщика, чтобы достоверно играть роль человека, получившего серьезные увечья.

Направляясь к живой изгороди, у которого его поджидал Мэт, Грег шел, припадая на правую ногу и держась за якобы поврежденные ребра. Доктор муниципальной клиники заявил на процессе, что Батли здоров как бык, но врач самого афериста придерживался иного мнения. Он был красноречив и сумел убедить суд в своей правоте.

— Не хочу хвастаться раньше времени, — сказал Грег с самодовольным видом. — Боюсь спугнуть удачу. Но сегодня мы вместе завтракаем.

— И ты, конечно, после этого поведешь ее куда-нибудь поразвлечься?

Грег обиженно засопел.

— Я же сказал, что мы вместе завтракаем. И все. Я никуда не веду ее. Понятно? Нельзя же сразу ошарашивать малознакомую леди смелыми предложениями.

Мэт кивнул с понимающим видом и отхлебнул содовой из банки, которую держал в руке.

— Ясно. Ты решил действовать постепенно. Прекрасная тактика.

— А как обстоят твои дела на любовном фронте? — с интересом спросил Грег. — Роман с хорошенькой девушкой — лучшее лекарство от скуки.

Мэт подавил желание запустить в Батли банкой. Он вовсе не был настроен обсуждать с этим типом свою неудавшуюся личную жизнь. Однако Мэт не мог позволить себе резкость в общении с Грегом, он ведь играл роль задушевного приятеля Батли.

— Я сейчас на перепутье, — сказал Мэт, — с одной подружкой расстался, а другую еще не завел.

— Я тоже не раз находился в такой ситуации. — Батли засунул руки в карманы. — А ты видел нашу новую соседку? Сегодня утром, когда она читала газеты на террасе, мне удалось хорошенько рассмотреть ее. Девушка недурна собой.

Мэт промолчал, предпочитая держать мысли на этот счет при себе.

— Правда, подружка, которая к ней заезжала, — продолжал Грег, — понравилась мне больше. Девица что надо, в моем вкусе. Округлые формы, игривая, по всему видать темпераментная. Я подумываю, не отнести ли мне букет цветов нашей новой соседке. Мне очень хочется с ней познакомиться и попросить, чтобы она представила меня своей очаровательной приятельнице.

Хотя Батли проявлял интерес прежде всего к Кейт, Мэту не хотелось, чтобы этот сукин сын дарил Вэл цветы.

— Сегодня утром мне посчастливилось познакомиться с подружкой нашей новой соседки. Она помолвлена и любит своего жениха, — не без тайного злорадства сообщил он.

Грег нахмурился, но уже в следующую секунду махнул рукой и широко улыбнулся.

— Это, конечно, плохо. Но, если у меня с новой знакомой все пойдет на лад, я тоже обручусь.

И, повернувшись, Грег захромал к дому. С одной стороны, Мэт радовался, что Батли ушел: этот самодовольный мерзавец раздражал его. Но с другой, расследование Мэта до сих пор не дало результатов и его мучили угрызения совести. Необходимо было ускорить события и не терять времени даром.

— Эй, Грег, может, зайдешь ко мне сегодня во второй половине дня?! — окликнул Мэт. — Выпьем кофе, поболтаем.

Грег, который уже поднялся по ступенькам, обернулся и покачал головой.

— Спасибо, сосед, за приглашение. Но я не смогу прийти. Сразу после завтрака я иду в библиотеку, затем у меня процедуры в клинике, обед с приятелем и еще несколько встреч. Я поздно вернусь сегодня. Может быть, посидим как-нибудь в другой раз?

Мэт кивнул и не спеша вернулся в дом. Чем, черт возьми, мне занять сегодняшний день? — задумался он.

Достав из кармана сотовый, Мэт набрал номер Пола.

— У Грега сегодня свидание, — без всяких предисловий сообщил он напарнику. — Думаю, тебе следует отправиться в “Веселый дельфин” и проследить за ним.

— Хорошо. Как раз этим я и собирался заняться, — проворчал Пол. — Наконец-то мы хоть что-то узнаем о личной жизни этого афериста.

— Вероятно, она у него более бурная, чем у нас, — заметил Мэт, подходя к окну гостиной, к которому за последние сутки уже протоптал дорожку.

— Говори только за себя, а меня оставь в покое, — буркнул Пол.

Мэт осторожно раздвинул пластины жалюзи, чтобы бросить взгляд на дом напротив, к которому теперь было приковано все его внимание.

Почти ровесники, Пол Картер и Мэт Мэрдок имели много общего. Оба происходили из семей военных. Оба были неприкаянными холостяками с репутацией покорителей женских сердец, что только осложняло их и без того нелегкую личную жизнь. Хотя не в привычке обоих мужчин было избегать трудностей. Наоборот, напарники брались за расследование самых запутанных дел, выбирали серьезных противников и предпочитали добиваться любви самых неуступчивых женщин.

Однако в отличие от Мэта, время от времени позволявшего себе заводить любовные интрижки, Пол вел более воздержанный образ жизни. Он давно уже отдал свое сердце таинственной писательнице, автору многочисленных романов, преподававшей в полицейской академии, которую Пол посещал каждую субботу.

Но теперь и у Мэта был предмет воздыханий, и отныне он очень хорошо понимал своего приятеля.

— Bay! — воскликнул Мэт. — Неужели тебе все же удалось соблазнить робкую и нерешительную Дебору Беллз?

Мэт подождал, что ответит Пол, но тот упорно молчал.

— А, так, значит, она все же устояла, и тогда ты предложил ей руку и сердце? — наугад сказал Мэт, стараясь понять, что творится в душе приятеля.

Пол откашлялся.

— Не совсем так, — наконец ответил он.

— Тогда объясни, что происходит! — Мэт отошел от окна и плюхнулся на диван. — Ты просто убиваешь меня, Картер. Колись, что у тебя с Деборой, иначе я не успокоюсь. Кроме того, у меня нет времени долго болтать с тобой. Ты знаешь, что я теперь каждый день смотрю сериалы? Роуз снова поссорилась с Джимом, а злокозненная Рэйчел опять плетет у них за спиной интриги.

Посмотрев несколько эпизодов мыльной оперы “Роковая женщина”, Мэт теперь с нетерпением ждал каждой новой серии. Он чувствовал, что сходит с ума. Ему следовало или побыстрее закончить это дело и вернуться к нормальному образу жизни, или свести близкое знакомство с очаровательной Вэл Рейнольдс и коротать время с ней.

— Ты пугаешь меня, Мэрдок. — В голосе Пола слышалась озабоченность.

— Расскажи мне лучше о своих удачах в сердечных делах, — со вздохом попросил Мэт.

— Нет, дружище, тебе определенно нужна женщина, — сделал вывод Пол.

Мэт закрыл глаза, и перед его мысленным взором тут же возник образ рыжеволосой красавицы Вэл Рейнольдс.

— Пожалуй, ты прав, — согласился он.