Жара стояла невыносимая. Билли-Джин сидела, широко раздвинув ноги, и обмахивалась дорожной картой. Сжав кулак, Митч перевел с нее взгляд на Терри, стоящую под бетонным навесом станции возле бензоколонки. Оттого что он давно не спал, болели глаза. Все тело ныло от ушибов, полученных в драке с Теодором. Вдобавок ко всему они увязли на этой бензоколонке на целых семь часов. Было от чего прийти в едва сдерживаемое раздражение.

Вся перепачканная, обезьяна вылезла из-под машины, вытирая руки о грязную тряпку. Это был крошечный старик со скуластым лицом чистокровного индейца, черными, как агат, волосами и кожей цвета старой меди. Широкая усмешка продемонстрировала его выщербленные зубы.

— Масло кончать, — счастливо сообщил он. — Будет платить долорес или песо?

— Доллары. — Опустив руку в боковой карман джинсов, Митч нащупал банкнот. — Сколько?

— Э?

— Cuanto?

— О, si. Como, como?.. — Загибая черные от масла пальцы, механик, нахмурившись, пошевелил губами: — Cuarenta... dos catorce... por ocho. — Наконец, откинув назад голову, просиял: — Doce dolares, por favor. Двадцать долларов. — Затем добавил, примиряюще пожав плечами: — Может, было бы не так много, но пришлось сменить помпу и еще это, как называется по-английски...

— Не хочу об этом даже слушать, — пробормотал Митч и положил на черную ладонь двадцать долларов. Затем, повернувшись к девушкам, раздраженно бросил: — Поехали!

Они отправились дальше на запад через скалистые пустынные холмы. Митч думал только о том, как долго продержится водяной насос, починенный испачканной маслом обезьяной, прежде чем снова сломается. Поэтому старался не превышать скорость в сорок пять миль, надеясь, что таким образом температура воды не поднимется настолько, что под давлением пара образуется новая дыра.

— Боже мой, я никогда в жизни не была такой липкой, — капризно простонала на заднем сиденье Билли-Джин.

— Заткнись! — рявкнул Митч.

Терри коснулась его руки, но он холодно глянул на нее, и она отдернула ладонь. После этого они долго ехали в полной тишине. Согласно карте, которую они взяли на бензоколонке, Каборка была крошечным городом на Рио-Асуньсьон. Однако нигде в поле зрения не было и признака реки, пока они не увидели дорожный знак со странными словами: «Героическая Каборка». Терри пояснила, что это в честь события, случившегося здесь в пятидесятых годах девятнадцатого века. Тогда в Сонору вторглась сотня янки-разбойников, которые собирались захватить ее и присоединить к Соединенным Штатам. Но местное население отстояло город и вынудило их сдаться. После этого мексиканцы поставили янки к стене и расстреляли из винтовок, а с трупов сняли кольца, выдрали из них золотые коронки и бросили их голыми на съедение деревенским свиньям. Согласно легенде, тут только через год прекратилось зловоние. Это единственный достойный упоминания момент в четырехвековой истории города. Голову главаря разбойников засолили и поместили для всеобщего обозрения в сосуд. Все это произошло, возможно, где-то тут поблизости. На стене старой францисканской церкви до сих пор видны дырки от пуль.

Домишки сгрудились у подножия крутого холма, окруженного бедной глинистой почвой, поросшей высокими зарослями кустарника. Там и сям виднелись орошаемые заплаты огородов. По открытой пустыне бродили стада изможденных овец. Лежавшие в тени собаки наблюдали за движением автомобиля налитыми кровью глазами. Сбавив скорость так, что «форд» почти полз по предместью, и беспрестанно гудя, Митч с трудом прокладывал путь среди огромного количества цыплят, кудахтающих на дороге.

И вдруг перед ними возник настоящий мотель, полный пластмассы, хрома, неона и даже с бассейном. Митч остановился перед ним и оглядел припаркованные на стоянке машины. «Олдсмобила» Флойда среди них не было. В любом случае, подумал он, Флойд не станет останавливаться в таком заметном месте.

Наконец они въехали в город. Улицы были узкими, некогда мощеными, но теперь все в трещинах и ямах. Изредка встречались тротуары. Глинобитные хижины, напоминающие трущобы, были окрашены в розовый, желтый, зеленый цвета. Бедность не должна быть серой. Медлительные женщины с темными волосами, связанными на затылке узлом, в пыльных платьях или развевающихся длинных юбках пялились на Митча так, будто он был продюсером киностудии и искал таланты, чтобы снимать их в каком-нибудь фильме. Мужчины в ковбойских шляпах сонно сидели в тени дверных проемов, как персонажи кинолент из жизни Старого Мехико. Это был час сиесты.

Им попалось еще несколько машин, припаркованных передними колесами на тротуар, — главным образом пикапы и универсалы, старые драндулеты с настоящими деревянными кузовами. «Олдсмобила» не было нигде. Да Митч и не ожидал его увидеть — Флойд не дурак, чтобы его оказалось так легко найти.

Он высунул голову из окна и обратился к молодому человеку в очень узких джинсах, стараясь раздельно и четко произносить испанские слова:

— Por favor, amigo, donde esta la farmacia?

Юнец ухмыльнулся и что-то отбарабанил, активно размахивая руками, как связист на борту судна. Митч покраснел и услышал смех Терри:

— Он говорит, что она в двух кварталах отсюда, вниз, потом повернуть направо и через площадь.

— Хорошо, — буркнул Митч. — Gracias.

— De nada, — отозвался юнец и остался стоять, ухмыляясь, пока они не исчезли из поля его зрения.

— И что же в нас такого смешного, интересно? — проворчал Митч.

— Может, он просто любит улыбаться, — предположила Билли-Джин. — Видели, как из его тесных штанов выпирает член?

Митч почувствовал, как его лицо и шею залила краска.

— Следи за своими словами, Билли-Джин, — холодно произнесла Терри.

— Вы что, дерьмо, вздумали надо мной посмеяться? — огрызнулась Билли-Джин. — Лучше подумайте, что вы — образованные и культурные, — может, мне тоже не нравитесь.

Площадь оказалась высохшей лужайкой с тремя пальмами. Митч объехал ее и нашел место для парковки напротив аптеки. Сердце забилось в его горле. Из отделения для перчаток он дрожащей рукой достал пистолет. Тот был не заряжен. «Я должен был вспомнить об этом и купить патроны в Ногалесе, — подумал Митч. — Но возможно, удастся это сделать здесь».

Аптека выглядела так же, как на фотографии, с именем фон Роона на вывеске. Дверь оказалась закрытой, и на стук Митча никто не ответил.

— Вот почему тот парень смеялся. Сейчас сиеста — все закрыто, — высунувшись из окна машины, крикнула Терри.

Митч вернулся к автомобилю, сел и только тогда сказал:

— Великолепно.

— И что теперь? — поинтересовалась Билли-Джин.

— Подождем, когда откроется.

— Только не здесь, — быстро возразила Билли-Джин. — В машине слишком жарко. Эй, чем тебе не нравится то место с бассейном, которое мы проехали? Я готова в него прыгнуть.

Митч посмотрел на Терри:

— И место, и идея неплохие. Если мы можем себе это позволить.

— У меня есть немного денег. Я заплачу. Только отвезите меня назад к бассейну, — потребовала Билли-Джин.

* * *

Митч едва держался на ногах, когда вошел в номер мотеля и огляделся. Его глазные яблоки, казалось, что-то царапало.

Комната выглядела безликой, скудно обставленной дешевой белой мебелью. Воздух в ней настоялся.

Сонный клерк, уставившись на Билли-Джин (Терри осталась сидеть в машине), попытался невнятно рассказать, что вообще-то дельцы гринго при поддержке мафии строили вместо мотеля казино, но власти Соноры отказались легализовать азартные игры. Это было восемь или девять лет назад. С тех пор дельцы гринго ждут, мафия все еще обещает добиться разрешения, а мотель прогорает. Шумно рассмеявшись и подмигнув Билли-Джин, клерк вручил Митчу ключи от двух комнат. На то, чтобы снять три, денег у них не хватило. Кроме того, это привлекло бы внимание.

Митч сел на кровать и принялся расшнуровывать ботинки. В дверном проеме появилась Терри и молча уставилась на него.

— Вы обе займете вторую комнату, — подняв голову, разъяснил он.

— Если ты думаешь, что я собираюсь оставаться наедине с этим женским вариантом Генхуса Клана, но глубоко ошибаешься.

— Тогда оставайся здесь. Бог свидетель, я слишком измотан, чтобы быть опасным. — Митч устало улыбнулся. — И чувствую себя как двухдолларовые часы, которые кто-то забыл завести. Не знаю, как ты, а я собираюсь сейчас смыть с себя грязь и рухнуть.

Он закрылся в ванной, включил душ, дал стечь ржавчине и почти злобно начал себя тереть.

— Кровь на моих руках, — сардонически бормотал Митч, вспоминая школьную постановку Макбета. — Но если это Флойд, кого я видел предо мной... — Он выстирал рубашку, нижнее белье и повесил их, выжатые и сморщенные, на душевую перегородку. Затем, обернувшись банным полотенцем, вернулся в комнату. — Я чувствую себя на двадцать фунтов легче.

Терри сидела в рахитичном кресле, скрестив ноги. Ее волосы смешались в диком беспорядке. Она выглядела неопрятной, но слишком усталой, чтобы об этом заботиться. Впервые Митч подумал, что ведь Терри тоже, наверное, вымоталась и чувствует себя разорванной на части, как и он. А он-то считал, что она неутомима.

— Иди прими душ. Почувствуешь себя лучше.

— Как только у меня появятся силы, — пробормотала Терри и посмотрела на него. — Не знаешь, какого черта мы здесь делаем?

— Порою сам не понимаю.

— Мы — бананы, — заявила она. — Совершенно свихнувшиеся бананы. — Затем встала, мгновение постояла, удерживая равновесие, и, шатаясь, отправилась в ванную.

Митч лег на кровать, прислушиваясь к шуму душа. «Надо присматривать за Билли-Джин, — отдаленно подумал он, но тут же решил: — Черт с ней, пусть сама за собой присматривает». Все было так запутано, что действительно больше не имело смысла. Их пустые мечты сейчас казались пеплом. Может, Флойд и был где-нибудь здесь поблизости, а может, и не был — какая разница? Ограбить его так же легко, как Форт-Нокс. В мрачном настроении он закрыл глаза. И тут же провалился в сон, услышав только, как сладко перед этим тихо захныкал.

Его разбудило легкое прикосновение к щеке. Распахнув глаза, Митч увидел наклонившуюся над ним Терри, которая его только что поцеловала.

Он привстал на локтях. Но она толкнула его назад тонкой розовой рукой, покрытой пушком мягких бледных волос, и села на край кровати. Терри тоже была туго затянута в полотенце и выглядела невинной, ошеломляющей. Митч почувствовал, как у него задрожали все внутренности и медленно стало накатываться желание. «Глупец», — сказал он сам себе, но чувственность уже плохо подчинялась здравому смыслу.

Терри внимательно смотрела на него, ее рот был приоткрыт, глаза затуманились. Митч пальцем пригладил мокрый локон, упавший Терри на лоб. Сейчас он не мог думать ни о чем, кроме того, как сильно хочет ее, одновременно чувствуя себя спокойно и уверенно. Митч нежно потянул Терри, и она, нисколько не сопротивляясь, прижалась к нему, целовала его нижнюю губу. Он перекатил ее на кровать, перевернулся сам, стащил с нее полотенце и погрузился в податливую мягкую плоть. Терри обхватила его за плечи, он почувствовал, как она задвигалась, ее дыхание стало таким же быстрым, как и его. Они занимались любовью неистово, абсолютно соответствуя друг другу и позабыв обо всем на свете.

Когда Митч откинулся на спину, вся уверенность вытекла из него, как будто вынули пробку. Он не смотрел на Терри, пока она не сделала вид, что встает. Тогда он задержал ее, притянул к себе и сказал куда-то в изгиб шеи:

— Прости меня. Ты не заслужила этого. Я не хотел втягивать тебя во что-то дешевое, чего потом придется стыдиться.

Терри молча отвернулась. Мгновение спустя он взял ее за руку — она была ледяной.

— Значит, так ты чувствуешь? Все это дешевка?

— Нет, я не имел в виду...

— Ты пуританин, Митч. Выше поясницы — набожный скромник. Тебе не приходило в голову, что я хотела этого так же, как и ты?

Он серьезно посмотрел в ее красивые, широко расставленные глаза:

— Наверное, я слишком долго был рядом с Билли-Джин. Из-за нее это стало казаться грязным, отвратительным. Прости, что я так сказал, я имел в виду совсем другое. Ну, послушай, я же никогда не говорю, что я не дурак.

Она лежала на спине и, глядя в потолок, улыбалась:

— Разве тебе не хорошо?

Потом они долго ничего не говорили, не нуждаясь в словах, прислушиваясь лишь к зову своих тел, наслаждаясь друг другом.

Наконец, когда, усталые, они оторвались очередной раз друг от друга, Митч проговорил:

— Мне кажется, тебе было бы лучше связаться с твоим отцом. Можешь не говорить ему, где ты, но должна дать знать, что с тобой все в порядке.

— Еще нет, — жестко отрезала Терри и села, вытянувшись в струнку, злясь на то, что он разрушил чары.

— Почему?

— Это долгая история.

— Послушай, я вовсе не хотел касаться твоего больного места. Прости меня. Но он сейчас, должно быть, лезет на стену.

— И хорошо, пусть лезет.

— Ты что, действительно ненавидишь его до самых кишок?

— Да. Нет. О черт, Митч, я не знаю. — Она набросила на себя полотенце, как простыню, и легла вновь. — Тебе действительно интересно услышать грустную историю моей жизни?

— Если ты хочешь ее рассказать.

— Почему бы и нет? — откликнулась Терри и рассказала. — Моя мать все еще в сумасшедшем доме, — заключила она. — Он довел ее до этого. Довел моего брата до самоубийства. У него никогда не было времени ни для кого из нас. Поэтому, Митч, я так хочу, чтобы он помучился и подумал. Мое молчание не повредит ему так, как он повредил нам всем. Надо дать ему достаточно времени, чтобы он хоть что-нибудь понял.

— Может, это не мое дело, — отозвался он, — но мне кажется, это не вытащит твою мать из лечебницы, не вернет твоего брата к жизни и не сделает тебя счастливее. Я думаю, твой старик слишком стар, чтобы измениться. Ты можешь причинить ему вред, но не сможешь его переделать.

— И что же, по-твоему, я должна его простить?

— Не думаю, что у тебя это получится. Но сейчас ты вредишь себе больше, чем ему, лелея свою ненависть. Она может разъесть тебя как кислота, понимаешь? Не сделает тебе ничего хорошего.

— Ты говоришь как школьный учитель, — саркастически заметила она. — «Это вредит тебе больше, чем ему».

— Ты можешь развязаться со всеми и идти своим собственным путем?

— Этого я и хочу. Но сначала... Знаешь, не будем больше говорить об этом. Хорошо?

— Как скажешь. Только чуть раньше, когда мы занимались любовью, у меня появилось такое чувство, будто это что-то значит для нас обоих.

Помолчав довольно долго, Терри наконец сказала:

— Да, это так, Митч.

— Тогда, если ты собираешься копить в себе ненависть, сколько места останется в тебе для... — Не договорив, он положил голову набок и прямо посмотрел на нее.

Она тоже смотрела на него, и ее глаза медленно наполнялись слезами. Потом потянулась к его руке, но Митч ее отдернул и встал с кровати. Его лицо стало жестким.

— Я уже говорил тебе, что я дурак. Это все смешно. Я парень, который тебя похитил, помнишь? Дерьмо, мы будем великолепной парой — прекрасная богатая дебютантка Лиги Плюща и вшивый бедный гитарист, по которому плачет пожизненный срок. Изумительно!

— Митч, такого не будет. Я не выдвину против тебя никаких обвинений, ты же знаешь.

— Тебе и не придется. Об этом с радостью позаботится твой старик.

Терри не нашла что ответить. Митч отвернулся, печальный и суровый, пошел в ванную. Его белье и носки были еще влажные, но он их надел. Рубашка тоже была мокрой, но Митч надел и ее, заправил в брюки и вышел из ванной:

— Слушай, может, это прозвучит странно, но каждую неделю или даже чаще я испытываю голод. Думаю, нам надо чего-нибудь поесть. Надеюсь, ты любишь мексиканскую кухню?

— Люблю, — ответила Терри, радуясь их негласному соглашению не продолжать предыдущей дискуссии.

Она встала, придерживая на себе полотенце, взяла одежду и отправилась в ванную. Закрыв дверь, Терри, казалось, отрезала его от своей личной жизни так же резко и неожиданно, как раньше ее приоткрыла. Поэтому, когда она снова появилась, он как можно равнодушнее проговорил:

— Ладно, мы всего лишь двое людей, которым случилось встретиться на одну ночь в пустыне. Будем воспринимать это так.

И тут Терри его удивила:

— Я не могу воспринимать этого так, Митч. Я думала, что ввязалась в это сумасшедшее предприятие только потому, что хотела отомстить моему отцу, но это не все. Когда я вышла из душа и увидела, как ты здесь лежишь, я поняла, что на самом деле пошла с тобой потому, что просто хотела быть с тобой. Если бы я позволила тебе оставить меня где-нибудь у дороги, то больше никогда тебя не увидела бы, а мне не хотелось тебя терять. Может, это всего лишь странная реакция на всю эту сумасшедшую историю, через которую мы прошли, может, в одно прекрасное утро я встану и все закончится, но я очень захотела, чтобы у меня был шанс это выяснить. Если так произойдет, я не побоюсь тебе сказать: «Давай будем честными друг с другом».

— Что ж, можем попытаться, — отреагировал Митч и начал поворачиваться к двери. И вдруг спохватился: — Бог мой! Который час? — Он посмотрел на часы, и его лицо осунулось. — С ума сойти, представляешь, как долго мы здесь были? Уже почти восемь часов. Эта чертова аптека сейчас точно закрыта — в таких городках все закрывается на закате.

— Тогда зайдем туда утром, — практично и спокойно возразила Терри. — В любом случае мы не можем искать Флойда ночью. Нам нужен хороший обед, долгий ночной сон и время, чтобы подумать над тем, что мы собираемся делать дальше. Моя голова сейчас совсем не варит и, думаю, твоя тоже.

— Вообще-то у меня есть одна или две идеи, но я хочу, чтобы ты сама все решила...

— Если ты клонишь к тому, что я должна ехать домой, то забудь об этом, Митч.

— Послушай, Флойд бежит от больших неприятностей. И как, ты думаешь, он поступит с любым, кто встанет на его пути?

— Знаю. Но даже поезд можно остановить, Митч. Кто-то должен разрушить его суперменовский комплекс. И полагаю, мы сможем это сделать.

— Поражаюсь твоей уверенности.

— Мы сможем это сделать, — повторила Терри твердо, а выйдя за дверь, уже совсем другим голосом спросила: — Почему он такой?

— Флойд? Он родился сукиным сыном. Ему не нужны причины, чтобы вести себя по-скотски. — Митч подошел к соседней комнате и постучал. Ответа не последовало.

Выйдя наружу, через окно они увидели, что комната пуста, хотя свет в ней горит, постель не тронута, дверь ванной широко раскрыта и там тоже не погашено освещение.

— Ее нет, — констатировал он, внезапно похолодев. Его взгляд хлестнул по бассейну — пусто. — Наверное, поехала куда-нибудь поесть.

— И нас не предупредила? А что, если она пошла к Флойду?

— Посмотри на меня, — откликнулся Митч. — Стальные нервы. Башня силы. Может, нам обоим надо убраться отсюда к чертовой матери?

— Машина стоит, — заметила Терри. — Она не ушла далеко. Нечего прежде времени прыгать от заключения к заключению. Митч, Билли-Джин для нас не угроза. У нее те же неприятности, что у тебя и Флойда. Она не побежит в полицию.

— Об этом я не беспокоюсь. А если она решила присоединиться к Флойду? Если скажет ему, что мы его ищем? Флойд будет нас ждать. И так же просто убьет, как наступит на муравья. А здесь не станут задавать много вопросов. Здесь запросто убивают ради туфель и наручных часов. Такое происходит все время. Пара гринго-туристов найдена мертвыми на какой-нибудь улице — кто будет беспокоиться?

— Давай лучше пообедаем и поспим, — предложила Терри. — Утро вечера мудренее.

— Не знаю, — ответил он, но пошел с ней.