Совсем поздно этим же вечером, когда Рорк и Люси уже безмятежно спали в номере гостиницы «Флорал корт», Питер Халлоран и Фрэнк Риджер шагали по аллее, протянувшейся вдоль дороги, недалеко от того места, где находился дом Фрэнка. Перед этим они заскочили в небольшой бар, и Халлоран угостил своего хозяина стаканчиком виски. Еще несколько дней назад столь поздняя прогулка могла бы вызвать удивление, но в последнее время Халлоран пристрастился к таким вечерним променадам. И вовсе не затем, чтобы развеять скуку. Подобно хищнику ему хотелось хорошо знать свою территорию. Как раз в один из таких, казалось бы, невинных и не преследующих какой-то особой цели выходов он позвонил Коллинзу и получил от него предупреждение об опасности. Никогда в жизни Халлоран не имел желания испытывать судьбу, поэтому он предположил самое худшее и стал действовать соответствующим образом.

И в этот вечер Риджер с удовольствием натянул на себя старый плащ и вышел из дома со своим непоседливым и разговорчивым гостем.

– Пойдем по этой дороге, – произнес Халлоран, вглядываясь в исчезающую в кромешной темноте аллею. – Мы еще не ходили в этом направлении.

– Да там нет ничего интересного.

– Неверно, должно быть, в самом конце, – ответил Халлоран. – По-моему, кабачок? Я раньше ходил туда другой дорогой и заметил его. Может, нам выпить еще по стаканчику?

В конце улицы находилась будка телефона-автомата, та самая, из которой Халлоран в первый раз звонил Коллинзу. В сотне ярдов от нее стояло несколько заброшенных зданий, обнесенных забором из металлической сетки. От старости забор завалился на бок, а в некоторых местах был разорван и повален на землю ребятишками. Вид полуразрушенных домов и старого забора представлял настолько мрачное и даже страшное зрелище, что холодок страха невольно пробежал по спине и естественным желанием было как можно быстрее убраться отсюда.

Всего лишь год назад на этой площадке в зданиях, постепенно приходящих в негодность, еще жили бедные семьи. Сейчас и они куда-то уехали. Наверняка через пару лет здесь построят кричащие формой и цветом безвкусные муниципальные квартирки и место вновь приобретет былой дешевый шик.

Ну а сейчас площадка выглядела разрушенной, словно после воздушной бомбежки, и совершенно пустынной. Немногочисленные фонарные столбы с тусклыми лампочками бросали длинные тени, скользившие по разбросанным повсюду камням и грудам битого кирпича.

Пройдя половину аллеи, Халлоран заговорил.

– Что ж, Фрэнк, скажу, что ты был гостеприимным хозяином. Однако боюсь, что настало время уйти от тебя.

Риджер на секунду остановился и после короткой паузы спросил:

– Почему ты так решил?

– Да что-то ноги чешутся, говорят, надо двигать отсюда. Ты знаешь, я испытываю странное чувство, будто за мной следят.

– Что за глупость, – удивился Риджер. – С какой это стати, ведь ни одна душа не знает, что ты здесь, в Лондоне.

– А мне кажется, они знают. Тебе это может показаться смешным, но я почти уверен. Понимаешь, глаза на моем затылке подсказывают. Такая способность у меня развилась не сразу, а после многих лет, проведенных в джунглях. Сегодня я вдруг почувствовал, как множество людей окружили меня плотным кольцом и оно постоянно сжимается. Глаза повсюду, – и Халлоран выразительно обвел рукой вокруг себя. – Как ты можешь все это объяснить?

Его рука опустилась на плечо Риджера.

– Знаешь... я вряд ли смогу объяснить, почему ты должен испытывать такое чувство. Мне кажется, у тебя нет причины беспокоиться. Ты здесь в безопасности.

– Фрэнк, прошу тебя, не говори мне, чтобы я оставался. Ну какое веселье со мной, одна скука. У тебя ведь есть друзья, и нескольким из них ты звонил. Вот видишь, я все знаю.

Рука Халлорана лежала на плече Фрэнка, и он почувствовал, как тот весь внутренне сжался.

– Святая Мадонна, как ты мог? Ты что, сам следил за мной?

– Но ведь в этом нет ничего особенного, у каждого могут быть друзья. И у меня, правда?

– Конечно. Но это заставляет меня нервничать. Слушай, кому это ты звонил сегодня по дороге домой?

– Одному парню, – неуверенно проговорил Фрэнк. – Мы договорились... встретиться в субботу и немного выпить.

– Ах, вот как. Что ж, я бы с удовольствием присоединился к вам. Знаешь, я почему-то стал чувствовать себя ужасно одиноким. Кстати, как его зовут?

– Прекрати, Питер, – начал беспокоиться Фрэнк. – Зачем тебе нужно знать его имя?

– И номер телефона, – безразличным тоном произнес Халлоран. – Давайте устроим выпивку втроем.

Они уже почти приблизились к концу затемненной улицы, всего шагов десять не дойдя до телефона-автомата. Лампочка внутри будки едва отбрасывала матовый свет на влажную мостовую.

– Что ж, Фрэнк, позвони ему.

– Нет-нет, Питер. Мы не можем этого сделать.

Явное увиливание Фрэнка способствовало тому, что подозрения Халлорана переросли в почти полную уверенность.

– Мне кажется, я знаю, почему ты не хочешь этого.

И с этими словами Халлоран нанес левой рукой мощный удар в живот Риджера. Тот издал резкий хриплый звук, словно от удара весь воздух разом вышел из легких, и, схватившись за живот, перегнулся почти пополам. Халлоран подтащил Риджера к стене ближайшего кирпичного дома, схватил в кулак пучок его волос, прижав с силой голову к стене, и со свирепым видом вытаращил глаза. Риджер, онемевший, с раскрытым ртом, едва мог стоять на ногах от нестерпимой боли под ребрами.

– Видишь ли, Фрэнк, – продолжал Халлоран. – У меня есть веские основания полагать, что твои друзья не являются моими друзьями. Скорее наоборот. Скажи мне, сколько тебе заплатили, чтобы ты продал меня? Сотню фунтов? Это что, нормальная цена для такого дикаря, как я?

В такт с последними словами Халлоран бил Риджера головой о стену.

В конце концов Фрэнк обрел дар речи.

– О, ради Христа, Питер... Я никогда не говорил... клянусь.

Халлоран чувствовал, что Риджер вот-вот упадет. Настало время изменить тактику. Он отпустил волосы Фрэнка и положил обе руки на его плечи, стараясь удержать на ногах. Халлоран нахмурил брови, выражая этим свой гнев. Он владел искусством психологического допроса.

– Послушай, Фрэнк, я не обвиняю тебя. В конце концов все мы работаем ради денег. Но я должен все знать, понимаешь? Простое чувство самозащиты. Если я не буду чего-нибудь знать точно, мне придется строить догадки, предположения. А это всегда чревато ошибками, в результате которых могут страдать невинные люди. А если я знаю, могу правильно планировать свои действия. Итак, скажи мне... Спокойно!

Последнее слово Халлоран произнес, когда увидел, что по аллее к ним приближается молодой парень в рубашке из грубой материи и джинсах. Какой-нибудь работяга, подумал Халлоран. Его неровная походка свидетельствовала о том, что он принял сегодня не одну кружку пива. На всякий случай Халлоран убрал руки с плечей Риджера и теперь держал его за локоть. Как только парень скрылся за углом, Халлоран заговорил вновь спокойным, уговаривающим тоном.

– Они никогда не узнают, что ты помог мне, Фрэнк. Скажи, кто, и я исчезну. Ну давай же, Фрэнк. Боже мой, разве мы с тобой не выходцы с одного и того же прелестного острова? Ты же видишь, что я испуган. Я не люблю друзей, которые могут нанести предательский удар.

Он перестал сдавливать локоть Риджера, и тот теперь дышал более легко.

– Давай поговорим, Фрэнк. Пройдемся еще немного по дороге, найдем место, где совсем пустынно и никто не сможет нас услышать.

И он потянул Риджера за руку. Они прошагали мимо телефонной будки, перешли на другую сторону улицы и углубились в темноту площадки с развалившимися зданиями.

– Если не возражаешь, я хочу уйти с освещенного места, – медленно произнес Халлоран и рассмеялся.

Когда они перешагнули через поваленный забор, Халлоран вытащил из кармана куртки фонарик и осветил дорогу.

Риджер дрожащим голосом, но уже немного успокоившись, сказал:

– Ладно, слушай. Ко мне на работу приходили полицейские. Расспрашивали меня и еще нескольких человек. Кто-то рассказал им о тебе. Они знают, что я могу быть связующим звеном. Угрожали, что посадят. Мне нужно было бы держаться от всего этого подальше! Я уже стар для такой работы. Боже мой! Питер, прошу тебя, оставь меня в покое. Я не знаю, что они могут со мной сделать.

Они медленно пробирались по площадке, переступая через груды камней, обломков кирпича и лужи, которые едва можно было различить в отсветах далеких уличных фонарей.

– Они ничего не смогут с тобой сделать, дружище, – произнес Халлоран. – Я позабочусь об этом. Давай лучше поищем место, где мы могли бы выпить. Осторожно, здесь яма.

Они поравнялись с небольшим темным колодцем, вырытым месяц назад для исследования грунта в связи с предстоящим строительством. Правой рукой Халлоран снова обнял Риджера за шею как бы в стремлении направлять в темноте его шаги. Почти одновременно он положил левую руку на другое плечо Риджера. В его левой руке была тонкая прочная бечева длиной около трех футов с грузиком на конце.

Прежде чем Риджер успел что-либо понять, бичева, слова аркан, обвила его шею, груз оказался в другой руке Питера. Смерть Риджера была тихой. На его лице был написан ужас, но крика не последовало. Показавшаяся на губах кровь не растеклась по подбородку. Точно так же и остановилось его дыхание. Халлоран еще крепче стянул концы веревки. Примерно через тридцать секунд Риджер потерял сознание, а еще через пару минут его тело обмякло. Он умер, стоя на коленях, так как Халлоран сначала вынудил его согнуться, а затем некоторое время поддерживал тело в таком положении своей железной хваткой.

Когда все было кончено, Халлоран свалил тело в колодец и стал забрасывать его кирпичами, пока тело не было полностью засыпано ими. Затем направил на колодец луч фонарика, чтобы убедиться, что трупа не видно, для надежности бросил еще несколько кирпичей и снова посветил фонарем. Никаких признаков, что в колодце лежит чей-то труп.

Халлоран положил бечевку в карман и направился поперек площадки к бывшему рабочему бараку. С одной стороны барака находился металлический лоток для гравия и камней, которыми посыпали дорожки, когда они становились слишком грязными. В этот лоток он положил свои немногочисленные вещи – рюкзак с одеждой и пару свертков. Он не мог больше рисковать, и возвращение в дом Риджера полностью исключалось.

Тем не менее, чтобы подтвердить свои подозрения, он подошел к дому, принимая все меры предосторожности, и остановился в тени строений примерно в ста шагах от него. Прямо против входной двери стояла машина с включенными габаритными огнями, в машине сидели двое мужчин. Несколько запоздалых пьяниц неуверенной походкой прошли мимо дома, окна которого по-прежнему оставались темными. Простояв так минут десять, Халлоран все-таки сумел различить при слабом свете уличного фонаря, как в какой-то момент рука водителя машины потянулась к лицу. Он понял, что водитель говорил в микрофон, поддерживая с кем-то связь по радио. Все ясно – это полицейские.

Халлоран с мрачным видом кивнул головой и выругался.

– Подождите у меня, ублюдки, – проговорил он со злостью.

И пошел прочь от дома. Минут двадцать он прошагал пешком, затем вскочил в автобус и доехал до станции метро «Лейтонстоун». Там нырнул под землю и пересек почти весь город. Путешествие в метро закончилось на станции «Пэддингтон». Он снова оказался на улице, нашел ближайший телефон-автомат и позвонил Коллинзу. Время приближалось к полуночи.

– Ты немного опоздал, Питер, – раздался в трубке голос Коллинза. – Но ничего, не беспокойся. Все пока без изменений, предложение остается в силе. Где ты сейчас находишься?

– В районе Паддингтона, майор, но я не останусь здесь на ночь. Я следую твоему предостережению. Полагаю, что оно уже помогло мне однажды. Но через какое-то время я должен снова исчезнуть.

– Что ж, хорошо, это устраивает нас всех. Есть поезд, который уходит около полудня. Если ты успеешь к нему, встретишься с Майком Рорком. Между прочим, он наш номер три. Отличная подбирается команда. Как ты считаешь?

Что касается людей из Специального отдела, ожидавших обоих ирландцев у дома Риджера, они попросту потеряли время: оба интересовавших их человека исчезли бесследно. Обыск дома помог обнаружить отпечатки пальцев, но дальше этого дело не продвинулось.

Труп Фрэнка Риджера был найден двумя месяцами позже, когда на площадке у разрушенных домов вновь началось строительство.

* * *

Среда, 24 марта

Юфру прибыл в офис Кромера в 10.30 утра.

– Сэр Чарльз, – сказал он, отпивая из чашки кофе. – Вчера у меня был очень плодотворный вечер. Менгисту согласился с тем, что договоренность о передаче денег должна быть достигнута любой ценой. Желательно без особого риска и без задержек. Поэтому нам с вами предстоит поработать в тесном контакте, чтобы составить удовлетворяющий всех документ и предусмотреть процедуру его подписания императором, вами и правительством Эфиопии.

– Примите мои поздравления, мистер Юфру. Приятно знать, что мы оба движемся в одном направлении. Чтобы приступить непосредственно к делу, я наметил несколько вопросов, которые в любом случае должны войти в меморандум, определяющий наши взаимоотношения. Предлагаю обсудить их сейчас, чтобы позже я мог подготовить проект такого меморандума, который будет направлен моим коллегам, вашему правительству и императору. Когда я получу ваши замечания, можно сформулировать окончательный текст.

Хочу предупредить вас, мистер Юфру, что это будет объемный документ, хотя большую его часть займет перечень всех счетов и вкладов императора. Вы знаете, что Селассие является еще и владельцем ряда фирм в Европе, Америке и Африке. Как мне представляется, они должны быть предметом отдельного соглашения, поскольку их необходимо предварительно продать, если мы хотим иметь полностью все состояние, которое принадлежит Селассие, в денежном выражении. На это потребуется какое-то время, возможно, и целый год.

Но основную массу состояния составляют вклады в валюте, золото и эфиопские доллары. Я думаю, что имеется возможность уже через неделю со дня подписи положить на ваш счет, скажем, 75 процентов этой суммы и следующие 10 процентов в пределах месяца.

Юфру молча записывал цифры в блокнот. Кромер перешел к наиболее важному и щекотливому вопросу – условиям, в которых будет осуществлено подписание документов. Встреча должна произойти на нейтральной территории. В таком случае ему хотелось бы знать, возможно ли, чтобы император мог прибыть самолетом, например в Швейцарию? Юфру оторвался от блокнота и поднял глаза, затем улыбнулся и развел руками.

– Мой дорогой сэр Чарльз, – произнес он снисходительно, – могли бы вы, находясь на нашем месте, взять на себя такой риск?

Кромер поднял обе руки вверх, показывая этим жестом, что ему все ясно.

– Мы обсуждали вариант, – продолжал Юфру, – при котором смогли бы обеспечить ваш прилет в Харар. Очаровательная средневековая крепость, красивая природа и все возможности для туризма. Но самое главное, конечно, в том, что императору не придется куда-то перемещаться.

Настала очередь Кромера улыбнуться.

– Мистер Юфру, вы должны понять, что мы не можем встретиться с императором во дворце, в котором он, по существу, является заключенным. Я уверен, что в такой обстановке и мы сами можем чувствовать определенное давление.

Деликатная проблема обсуждалась более часа. Кромер предлагал несколько африканских стран: Нигерию, Египет, Заир. В свою очередь Юфру упомянул места в Эфиопии, где можно было бы обеспечить необходимую безопасность.

Наконец Кромер произнес:

– Мистер Юфру, на мой взгляд, имеется только одно место, которое может удовлетворить нашим требованиям: какое-либо посольство в Аддис-Абебе, предпочтительно швейцарское. Обычно посольствам принадлежат большие огороженные участки земли. Вы сможете заранее организовать все необходимое для обеспечения безопасности императора. И вместе с тем он будет находиться на иностранной территории. Ваша охрана будет максимально ограничена. Мы же, находясь в посольстве нейтрального государства, будем чувствовать себя свободно и не ощущать никакого давления. Такой вариант для нас полностью приемлем.

– За исключением одного обстоятельства, – произнес с мягкой улыбкой Юфру, – император окажется вне нашего контроля. Он может обратиться с просьбой предоставить ему политическое убежище.

Юфру напомнил случай с венгерским кардиналом, который после восстания 1956 года прожил в американском посольстве в Будапеште пятнадцать лет.

– Понимаю, – сказал спокойно Кромер. – Вы хотите определенных гарантий со стороны соответствующего посольства, чтобы препятствовать такому нежелательному для вас развитию дела. Что вы имеете в виду конкретно?

– Чтобы обсуждать этот вопрос в деталях, я должен проконсультироваться с Аддис-Абебой.

– Хорошо, мистер Юфру. Есть еще одна проблема, о которой вы вскользь упомянули ранее. Я имею в виду транспортные средства, иными словами: каким образом император сможет прибыть в посольство?

– Сэр Чарльз, я затрагивал вопрос доставки императора в какое-то место в пределах Эфиопии вчера вечером в разговоре с президентом. По его мнению, проблема решается просто, независимо от того, где конкретно будет происходить встреча. Для высокопоставленных чиновников имеется только один путь удобно и безопасно совершать перемещения по территории Эфиопии – воздушный. Расстояния в нашей стране не такие значительные. Конечно, император вряд ли воспользуется самолетом, причины понятны – преклонный возраст. На конечном этапе, между аэропортом и посольством, потребуется обеспечить полицейский эскорт, автомашины с затемненными стеклами, перекрыть движение по улицам. Пожалуй, это будет неприемлемо и, кроме того, в этом нет особой надобности. Принимая это во внимание, по всей видимости, императора придется доставить на вертолете к самому посольству.

Было около 12.45. Они оба нуждались в перерыве. Кромер предложил, чтобы он и Юфру поработали в течение уик-энда, каждый отдельно, и составили детальные списки персонала, который будет участвовать во встрече, а также программу такой встречи. Потом они это обсудят, обменяются идеями. Кромер был абсолютно уверен, что документы в окончательном виде не смогут быть подготовлены раньше среды следующей недели.

* * *

А в это время Халлоран и Рорк на поезде приближались к Оксфорду. Они опаздывали всего на несколько минут, и Коллинзу, которому сообщили об их приезде и просили встретить поезд, вышедший из Лондона в 1.15 до Бэнбюри, не придется долго ждать на вокзале.

Приятели нашли друг друга в Паддингтоне у билетных касс. Каждый из них уже знал, что оба вовлечены в одно и то же дело, и были очень довольны этим обстоятельством.

– Питер, старина, – громко произнес Рорк. – Скажи, пожалуйста, в чем состоит смысл этого дельца, в которое мы позволили себя впутать, даже не узнав деталей?

– Я еще не научился читать чужие мысли, Майкл. Майор ровным счетом ничего не сообщил мне по этому поводу. В поезде у нас будет много времени, чтобы за пивом обсудить, что бы это могло быть.

Они потягивали немецкое пиво, сидя в вагоне-ресторане, и пытались строить разные предположения и догадки.

Скорее всего какое-нибудь небольшое дельце, ведь было сказано, что месячный контракт... В то же время ничего не упоминалось об оружии... Ирландия? Южная Америка? Ближний Восток? Вряд ли может иметь какое-то, даже самое фантастическое, отношение к израильтянам... или к кому-то еще в этом регионе, где у них определенно возникли бы проблемы с личными документами... Кипр? Западная Африка? И уж наверняка не Родезия... Постойте... Уганда.

– Ты думаешь, кто-то решил добраться до Большого Папаши-Амина? Да, здесь что-то такое есть. Но откуда в этом случае деньги? Кто будет платить по счету?

Несмотря на весь их опыт, они так и не смогли приблизиться к ответу до того момента, когда на станции в Бэнбюри их встретил Коллинз и посадил в «рейнджровер».

– Очень рад видеть вас обоих снова, – сказал он с широкой улыбкой на лице. – Влезайте в машину. Несколько миль дороги, и в этот уик-энд вы будете иметь удовольствие поохотиться, поудить рыбу и, конечно же, пострелять. Вы почувствуете себя настоящими сельскими сквайрами. Как вам это нравится?

За ленчем Коллинз рассказал своим приятелям ровно столько, сколько знал сам. Это будет исключительно секретная операция, в одном из иностранных государств, вероятнее всего без использования оружия; цель – похитить высокопоставленное политическое лицо. Всего лишь несколько человек охраны, а возможно, и без охраны. Нейтральная территория, посольство. Сама же работа – похищение – по его мнению, не должна вызывать никаких сложностей.

– Проблема, – заканчивал он свое сообщение уже за кофе, – будет состоять в том, как нам убраться оттуда.

Возбудив их любопытство, Коллинз предложил друзьям на выбор несколько двуствольных ружей «браунинг» двенадцатого калибра, дал каждому высокие охотничьи сапоги и повел их в поле позади ферм, где у него был устроен тир. День как нельзя лучше соответствовал стрельбе по летающим тарелочкам; воздух был совершенно чист и прозрачен, ни малейшего дуновения ветра. Деревья, росшие по краям поля, создавали приятный зеленоватый фон распускающимися листьями.

Коллинз гордился своим тиром. Он был оборудован почти как настоящий: навес, линия огня и автоматически действующий механизм, который выстреливал в воздух диски, сделанные из специальной глины и напоминающие по форме тарелки. Это были «птицы». Механизм срабатывал, реагируя на звук голоса. Коллинз дважды продемонстрировал им, как это делается.

– Я кричу «Давай!», потому что именно так в большинстве случаев кричат стрелки, находящиеся на боевой позиции, – объяснял Коллинз, – но механизм действует и при любом другом резком выкрике. Смотрите еще раз... Давай!

Диск со свистом пролетел над их головами. Коллинз мягко, но достаточно быстро вскинул ружье и выстрелил. Диск разлетелся на множество мелких темных кусочков. Он опустил ружье и вынул стреляную гильзу.

– О'кей! Майкл, теперь твоя очередь. Помни, ты должен плавно поворачивать корпус, и не целься, стреляй перед самой «птицей». Она летит со скоростью тридцать миль в час. Прими стойку, наклонись немного вперед...

– Фак! – выругался Рорк.

Из машинки вылетел диск. Рорк поднял ружье, выстрелил и... промахнулся.

– Мазила, – с ухмылкой проговорил Коллинз. – Ну и поделом тебе.

– Согласен, мазила, – ответил расстроенный Рорк. – Попробую еще раз. Между прочим, майор, ты должен рассказать нам более подробно об этом деле. Иначе будет несправедливо. Пострелять в тарелки, конечно, хорошая забава, но она нам ничего не дает.

– Я сказал вам все, что мог. Детали вы узнаете, когда мы получим команду выступать.

* * *

Четверг, 25 марта

Как обычно, Кромер проснулся рано. Его жизнь состояла из очень ограниченного числа удовольствий; еще меньше у него было контактов с людьми. Семейные отношения, никогда не вызывавшие в нем чувства страстного увлечения, отошли на задний план и превратились в своеобразное удовлетворение немногих потребностей – ухоженный дом, где можно было пышно принята важных и нужных гостей, вкусная пища.

Настоящий мир представлял для него Сити. И он страстно хотел, чтобы это было именно так, поскольку уже в течение многих лет был полон амбиций, удовлетворить которые мог только в рамках Сити, – неуемного желания обладать неограниченной властью, дополненного чувством осознания осуществленной им блестящей личной карьеры.

Он не был доволен своим профессиональным статусом. Благодарность к дому Ротшильдов, которая была второй натурой его деда и отца, полностью в нем угасла. Теперь он чувствовал только одни рамки, которые сдерживали его свободу, а необходимость ежемесячно давать отчет о своей деятельности на встречах партнеров вызывала у него внутреннюю злобу. В свое время отец не уставал повторять, что благодаря именно такому строгому контролю «Банк Кромера» сохранил свою стабильность.

Но сэру Чарльзу это не нравилось. Он хотел полной независимости, хотел иметь свой собственный банк, который когда-то был у его деда. Если он хочет выделиться в самостоятельный банк, ему нужно будет сохранить своих нынешних клиентов и приобрести новых. Чтобы добиться этого, необходимо продемонстрировать непреклонность, даже безжалостность и полную преданность в том, что касается интересов его клиентов.

Может быть, именно сейчас ему предоставлялась уникальная возможность, чтобы подтвердить это. Потеря вкладов Селассие означала бы не просто финансовый удар по его банку и банкам коллег, но и выставляла его в неприглядном виде, прежде всего как ненадежного финансового политика. Какое из государств Африки и Ближнего Востока после такого будет доверять ему, считать, что с помощью его банка их богатства, будь это нефть или драгоценные металлы, принесут им прибыль? Случись такое с состоянием Селассие, можно было бы утверждать, что достаточно малейшего намека на потенциальные трудности, политические или другие, чтобы он уступил, и в результате этого клиенты банка были бы лишены своих вкладов. И, наоборот, если всем станет известно, что, несмотря на значительное давление, он проявил волю и сохранил владельцу его деньги, авторитет Кромера получит новое подтверждение.

Итак, амбиции существенным образом определяли характер его действий. Другим обстоятельством, не менее важным в данный момент, был необычный, словно у заядлого карточного игрока, трепет, даже нервная дрожь, овладевавшие им все больше и больше, по мере того как развивались события в этом странном деле. Он признался самому себе, что в течение последних двадцати лет, пожалуй, впервые ощутил подобное волнение.

Помимо бизнеса, у него практически не было других интересов. Даже постоянной любовницы у него, как это ни странно, никогда не было. Много лет назад, когда он купил собственный дом, он понял, что может теперь позволить себе случайные сексуальные связи, но сейчас желание встретиться с женщиной практически исчезло. Не женщин любил он больше всего в жизни. Золото! Он многое знал о золоте и мог говорить о нем с необыкновенной страстью.

В этом отношении Кромер был не одинок, ибо тяга к золоту охватила большую часть человечества. Вместе с тем соблазн, который оно всегда вызывало, казался совершенно нелогичным; как странно, выкопать металл из земли, чтобы тут же снова похоронить его в каком-нибудь банке. И тем не менее благодаря своей редкости оно оставалось признаком власти и благосостояния, символом ума и совершенства и последним бастионом, препятствующим разорению.

На самом деле добыча золота настолько трудоемка, настолько велики затраты и человеческие жертвы, что в течение всей истории золота было произведено всего 100 000 тонн, причем 80 процентов – в этом веке. Золото так тяжело удельно, что все его мировые запасы: слитки в банках и у торговцев, подносы и чаши древних скифов, украшения ацтеков, монеты-динары, риалы, дублоны, доллары, левы, франки, песо, дукаты и все остальные, известные дилерам, всего 776 типов, свадебные кольца, медали – все это переплавленное вместе составило бы куб со стороной всего лишь 60 футов, иными словами, по объему равный зданию среднего размера.

В данный момент некоторая часть этого золота, а вместе с ним власть, благополучие, традиции и даже простое очарование, вызываемое самим видом металла, – все это подвергалось риску.

Кромер, в коричневом шелковом халате и кожаных домашних туфлях, приготовил себе кофе и быстро пролистал «Таймс». Затем побрился, надел каждодневный костюм и в самом начале девятого сел за рабочий стол, чтобы составить список дел на этот день.

Необходимо было максимально ясно изложить в документе финансовые аспекты предстоящей сделки, поскольку его копия будет передана Юфру и, следовательно, попадет в руки правителей в Аддис-Абебе – существенное звено в создании доверия, которым он хотел окружить всю операцию. Затем он должен позвонить Купфербаху в его квартиру в Цюрихе и попросить выяснить возможности использования швейцарского посольства. Это он должен сделать немедленно. Во второй половине дня звонок Лоджу в Гринвич в штате Коннектикут. Своим коллегам он сообщит, что все идет нормально, и предупредит о направленном им телексе, предлагающем провести полный учет всех вкладов императора. Данные должны быть быстро переправлены ему в Лондон.

Затем Коллинз и двое других. Надо обеспечить их пребывание в Лондоне, подготовить фиктивные документы, передать наличные, а также проинформировать их и выслушать их собственные идеи.

Он поднялся из-за стола и собирался уходить, когда раздался телефонный звонок. Это был Коллинз.

* * *

В отеле недалеко от Портлэнд Плерейс, в номере на четвертом этаже, выходящем окнами на «Лэнгхэм-отель», находились четверо. Кромер пододвинул бутылку виски в направлении Рорка и Халлорана, сидящих на диванчике с противоположной стороны стола. На обоих были одеты темные, с высоким горлом, почти одинаковые свитера и по этой причине их можно было принять за людей в униформе. Кромер сидел в кресле. С левой стороны от него в другом кресле устроился Коллинз. На нем были твидовые брюки и вельветовая куртка. На одной из кроватей лежало несколько плащей.

– Пожалуйста, джентльмены, прошу без церемоний наливать себе, – произнес приветливым тоном Кромер. – И извините меня за столь анонимный прием.

Он обвел рукой гостиничный номер и продолжал.

– Надеюсь, что совсем скоро мы будем работать в тесном контакте, если все будет идти так, как надо. До тех пор, пока мы не будем полностью уверены в этом, я предпочитаю отделить свою личную жизнь и служебную деятельность от этого дела в той мере, насколько это возможно. Уверен, что вы понимаете меня. Поскольку необходимо, чтобы вы уже сейчас, в самом начале нашего мероприятия, не теряли времени, позвольте проинформировать вас о некоторых деталях дела, которые я могу сообщить на данный момент. Меня зовут Чарльз Кромер, и я являюсь старым другом Дикки.

Он говорил примерно полчаса, описав все, что произошло и что, как он считал, надо было бы сделать. Кромер не назвал величину вкладов, о которых шла речь, но упомянул о роли Юфру, подготовке банковских бумаг и о том, что император жив и его во что бы то ни стало надо вырвать из рук эфиопов, чтобы он не смог подписать ни одного документа. В конце брифинга Кромер сообщил о договоренности устроить встречу с Селассие, на которую императора должны доставить на вертолете в сопровождении сильной охраны. Он выразил уверенность, что руководители Эфиопии примут сделанные им до сих пор предложения в отношении процедуры передачи денег и счетов императора.

– Джентльмены, – заключил Кромер, – существует еще много деталей, которые будут уточнены, но я должен в самое ближайшее время предложить эфиопам определенные условия. Для этого мне нужно знать ваше мнение немедленно.

Халлоран налил себе немного виски и взглянул на Рорка. Но первым заговорил Коллинз.

– Не жди, Чарли, что мы ответим тебе прямо сейчас. Это – очень деликатная и сложная операция. Возможно совершенно непредсказуемое развитие событий. Мы привыкли...

– Остановись, Дикки, – прервал его Кромер, поднимая вверх руку. – Давай сначала рассмотрим проблему в общих чертах. То, что я хотел знать сейчас, касается основного – должны ли мы в принципе ввязываться в это дело. Рассмотрев все его аспекты хотя бы в теоретическом плане, мы должны ответить на вопрос: возможно ли осуществить подобную операцию на деле?

Кромер был уверен, что Коллинз ответит согласием. Но эти двое только сейчас узнали об истинных целях и масштабе предстоящей операции.

Заговорил Халлоран.

– Давайте все по порядку. Во-первых, я хотел бы услышать какие-то заверения в том, что все принципиальные решения, а значит, и ответственность, не должны приниматься только одними нами.

– О, этот вопрос не такой сложный, – прервав Питера, быстро ответил Кромер. – Вам не надо беспокоиться. Конечно, это целиком моя проблема. Для эфиопов вы всего лишь мои советники. От вас не потребуется практически ничего говорить. Вы просто должны выглядеть и действовать как настоящие сотрудники банка. Думаю, для тебя, Дик, это не составит никаких трудностей. И вы двое выглядите вполне порядочными людьми. Так что все должно быть в порядке. Сначала я думал, что смогу вас представить в качестве служащих банков моих коллег в Швейцарии и в Штатах, но, поскольку существует вероятность вашей случайной встречи с Юфру, будет лучше, если вы выступите в роли сотрудников моего банка.

По прибытии на место встречи вы будете членами официальной делегации. У меня нет никакого представления о том, как к вам могут отнестись эфиопы. Они могут с одинаковой вероятностью просто промолчать по поводу вашего присутствия, но не исключаю также, что вы будете приняты официально. Для вас это не должно иметь никакого значения. Главное состоит в том, что они будут принимать вас за банкиров и соответствующим образом обращаться с вами, проявляя знаки вежливости и уважения.

– Паспорта? – спросил Халлоран.

– Вы будете выступать под вымышленными именами.

– Сможете это устроить?

– Нет. Это – часть вашей работы. Я обеспечу для этого все необходимое: деньги, документы. Еще какие-то нерешенные проблемы?

– Мы раньше никогда не выполняли такого сорта работу, Чарли, – сказал Коллинз. – Но постараемся.

Рорк и Халлоран обменялись взглядами и затем кивнули головами в знак согласия.

Кромер решил пустить в ход козырные карты.

– Вы хорошо понимаете, что предстоящая операция не является простым делом, – заговорил он глубокомысленно. – Вы будете находиться в чужой стране, даже враждебной, с очень пожилым человеком на руках. Поэтому позвольте мне назвать несколько цифр, которые, надеюсь, убедят вас, что игра стоит свеч. Я предлагаю каждому из вас сто тысяч фунтов.

Глаза Халлорана широко раскрылись.

– В три этапа, – продолжал между тем Кромер. – Десять тысяч в качестве аванса, они будут выплачены вам немедленно. Сюда, конечно, входит тысяча фунтов, которые я обещал вам раньше за готовность участвовать в этом деле. Еще двадцать тысяч после того, как будет успешно завершена стадия планирования. И остальные – после вашего возвращения. Я готов произвести выплаты в любой валюте, которая будет вами названа. Думаю еще раз напомнить вам, что я имею отличные контакты в Швейцарии.

* * *

После ухода Кромера Коллинз заказал в номер три порции мясного филе, и они поужинали. Когда Коллинз вышел в ванную, Рорк и Халлоран согласились с тем, что предложенные им суммы вполне приличны, а шансы на успех достаточно высоки.

Вернувшись из ванной, Коллинз налил себе в стакан виски и заговорил.

– Давайте начнем все по порядку. Предлагаю действовать так, как если бы мы были настоящими банкирами, – с легкой усмешкой сказал он.

– А что, разве вонючие ирландцы работают в Сити? – также с улыбкой спросил Рорк.

– Или грузчики с тележками? – добавил Халлоран.

– Не думаю, что все сотрудники банков в Сити – выпускники престижных колледжей, – произнес Коллинз. – Как сказал Кромер, вам не придется много разговаривать, да и эфиопы не мастера различить акцент. Вы оба по своим обязанностям должны отличаться от меня. Скорее всего ваши функции будут состоять в работе с многочисленными документами. Какие-нибудь вопросы в связи с этим?

– Только один, – сказал Халлоран. – Где мы собираемся разрабатывать план наших действий? Мне не очень хотелось бы оставаться здесь, в Лондоне.

– Это правильно, – проговорил Коллинз. – Мы все заинтересованы в том, чтобы тебя не обнаружили.

– Нам, по-видимому, потребуются карты, планы и разное оборудование, – вставил Рорк. – Мы, конечно, не можем работать в этом отеле. Я думаю, Дик, твой дом – самое подходящее место.

– О'кей, согласен. Тогда за дело. Предположим, что мы оказались в здании посольства. Каким образом мы будем действовать? Все должно быть сделано быстро и без шума. Ведь там будут находиться и другие – сотрудники посольства, правительственные чиновники из Эфиопии и сопровождающие Селассие люди, которые могут быть как рядом с ним, так и вне здания. Хотя мне не кажется, что их будет много. Что касается нашей делегации, Кромер не захочет иметь в ее составе много людей, это может вызвать подозрение, что он что-то затевает. Персонал с их стороны также может быть ограничен; мы поставим условием количественное равенство обеих сторон. Кстати, существенным моментом договоренности о процедуре подписания документов является требование исключить всякое давление как на императора, так и на делегацию. Из этого я могу сделать вывод, что и количество охранников должно быть умеренным.

Итак, предположим крайний случай: трое нас, трое с их стороны и сам Селассие в одном помещении. Что мы должны делать?

– Есть бесшумные пистолеты, – быстро вставил Халлоран. – Мы вытаскиваем их из карманов, и все. Очень просто.

– Ну что ты, Питер, – оскалил зубы Рорк. – Не старайся убедить нас в том, что ты – тупой ирландец.

Халлоран пожал плечами.

– О'кей, вы считаете, что это невозможно? – проговорил он без всякой обиды. – Тогда скажи мне, Дик, если ты такой умный, почему нельзя?

– Ты думаешь, мы можем позволить такой риск – иметь при себе оружие? А если нас начнут обыскивать в аэропорту? Это стало рутинной процедурой. Хорошими дипломатами мы будем выглядеть в таком случае, а? Теперь я не удивляюсь, почему они решили выпроводить тебя из Ирландии. Ты же сразу загубишь все дело, понимаешь?

Халлоран воспринял критику с чувством юмора.

– Ну хорошо, хорошо, – сказал он. – Тогда, может быть, ножи?

Каждый задумался над возможными последствиями.

– Нет, пожалуй, это слишком жестоко, – произнес Коллинз. – Кроме того, при наличии группы людей это не обеспечит необходимой быстроты проведения операции, придется заниматься каждым из них индивидуально. Мы даже не успеем добраться до Селассие прежде, чем кто-то не выскочит из комнаты.

– Совершенно верно, – согласился Рорк. – Потом ножи не такое уж бесшумное оружие, скажу я вам. Помню, был случай в Родезии. Один из наших парней должен был снять охранника. Парень прикончил его в течение десяти секунд, не больше, но шуму, шуму было много: и стоны, и хрипы. Разбудит хоть мертвого, не говоря уже о живых. Нет, что ты. Охрана посольства, сотрудники в соседних помещениях. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь присоединился к нашей компании. Достаточно одного крика, и все, нам конец.

Он сделал небольшую паузу и заговорил снова.

– О чем я думаю. Нам нужна еще одна комната, тогда мы смогли бы разъединить их, а затем устроить маленький рукопашный бой.

– А-а, вот теперь ты говоришь дело. Конечно же, старый способ заставить человека быстро замолчать, – поспешно встрял в разговор Халлоран и вытащил из-под свитера бечевку с грузиком, которая висела у него на шее. – Никакого шума, гарантирую. Немного медленно, но зато безотказно.

– Это то, чем ты воспользовался недавно? – с гримасой на лице спросил Коллинз.

– Так точно.

Коллинз повернулся в сторону Рорка.

– Майкл, ты когда-нибудь...

– Нет. Но мне будет вполне достаточно приемов карате, чтобы выполнить нашу задачу.

– Отлично, – сказал, оживляясь, Коллинз. – Я тоже этим регулярно занимаюсь. Что ж, в таком случае будем считать, что с этим вопросом покончено.

Двое других кивнули в знак согласия.

– Я бы сказал, у нас неплохие шансы, – заметил Рорк. – Конечно, если мы все сделаем так, как надо.

Коллинз налил себе еще виски, подошел к холодильнику и достал из него несколько кусочков льда. Приятели следили за его действиями молча и ждали, что он скажет дальше.

– Давайте обсудим самую важную, на мой взгляд, проблему: уход из посольства. Если мы придем к выводу, что теоретически это представляется невозможным, тогда нам лучше сразу же отказаться от этого предложения. Я уже думал немного над этим. К счастью, совсем недавно один человек уже сделал нечто подобное тому, что предстоит выполнить нам. Я просмотрел некоторые газетные вырезки. Может быть, будет полезно еще раз прочитать их...

– Карлос! – почти выкрикнул Рорк.

Коллинз улыбнулся. Халлоран с растерянным видом переводил взгляд с одного на другого.

– Питер, – сказал Коллинз, продолжая улыбаться, – тебе бы следовало регулярно читать газеты. Ты бы тогда многое знал. Помнишь налет на штаб-квартиру ОПЕК в Вене три месяца назад. Я могу проследить в нем несколько моментов, схожих с нашим дельцем.

В течение последующих десяти минут он вкратце изложил суть этого происшествия.

За четыре дня до наступления Рождества 1975 года одиннадцать министров, представляющих самые богатые нефтью страны мира, и более пятидесяти сопровождавших их экспертов и дипломатов участвовали в заседании Совета Организации стран – экспортеров нефти в ее штаб-квартире – белом здании на живописном бульваре Рингштрассе, опоясывающем кольцом самый центр Вены. Карлос, а за этим именем скрывался двадцатишестилетний террорист из Венесуэлы Ильич Рамирес Санчес, и пятеро других вошли в здание, убили троих охранников, ворвались в зал заседаний на третьем этаже и захватили всех присутствующих в качестве заложников.

Однако офицер британского Отдела специального назначения успел позвонить в управление городской полиции. В считанные минуты восемь бойцов австрийской службы по борьбе с нарушителями общественного порядка прибыли к зданию, но были отброшены назад шквальным огнем террористов. Карлос полностью владел ситуацией. Всю вторую половину дня и в течение ночи он неоднократно выкрикивал свои требования: передать по радио его заявление о поддержке мировой революции, предоставить автобус для перевозки его и его людей в аэропорт и самолет ДС-8, который бы доставил их в место, которое он укажет. План, о котором позже стало известно от очевидца, шейха Ямани, министра по делам нефти Саудовской Аравии и, к несчастью, основного объекта осуществленной Карлосом операции, состоял в том, чтобы захватить заложников, вылететь из Вены и в какой-то момент расстрелять Ямани и иранского нефтяного министра доктора Джамшида Амузегара.

Оба были представителями правого крыла в Совете ОПЕК.

Канцлер Австрии Бруно Крайский принял решение удовлетворить все требования Карлоса. В соответствии с приказом террористов самолет вылетел в Алжир, где были освобождены все заложники, за исключением Ямани и Амузегара, и затем продолжил полет в Триполи, столицу Ливии. Здесь операция захлебнулась, потому что в самом начале Карлос допустил ошибку: он не догадался потребовать самолет с большей дальностью полета, например «Боинг-707», который бы позволил добраться до конечной точки маршрута – Багдада. Вместо этого ему пришлось возвратиться в Алжир, где он в конце концов освободил двух оставшихся заложников. Взамен – возможно, в качестве награды за срыв работы Совета ОПЕК – он получил миллион фунтов стерлингов, которые, без всякого сомнения, были представлены эксцентричным ливийским лидером полковником Каддафи. Карлосу и пяти его соучастникам алжирское правительство разрешило беспрепятственно покинуть страну.

– В этом деле я вижу несколько моментов, которые могут оказаться полезными при планировании нашей операции, – сказал в заключение Коллинз. – Самое главное состоит в том, что группе Карлоса удалось успешно попасть в здание и выйти оттуда с заложниками. Но как? Благодаря тому, что они заранее знали план всех этажей, знали силу возможного вооруженного сопротивления со стороны охраны. Существенным представляется и то, что в качестве заложников они имели очень важных людей, это обеспечило им немедленное удовлетворение выдвинутых требований. В результате у них была полная свобода расправиться с двумя главными заложниками практически без малейшего риска быть наказанными. Хотя, как это произошло в действительности, Карлос решил не делать этого.

– Может, и нам взять заложников? – неуверенно произнес Халлоран.

– В нашем случае это полностью отпадает, – ответил после некоторого раздумья Рорк. – Просто такая затея не сработает. Селассие нельзя принимать в расчет. Для эфиопов он представляет ценность только в том случае, когда он у них в руках. Если мы собираемся скрыться вместе с ним, они предпочтут увидеть нас всех мертвецами. Никто из других людей, которые могут оказаться в посольстве, также не представит большого интереса. Нас просто изрешетят, не позволят даже покинуть пределы посольства.

– Да, согласен, это не вариант, – произнес Коллинз. – В таком случае, как нам выбраться оттуда?

Рорк вновь заговорил первым.

– Вертолет, вот выход. Если только его использование на самом деле входит в предусматриваемый эфиопами план доставки императора.

– Ну и светлая ты голова, Майкл, – сказал Халлоран, обнимая за шею своего приятеля.

– Ты можешь его пилотировать? – спросил Коллинз, глядя на Рорка.

– Конечно. В начале 60-х я полностью прошел курс подготовки в Воздушном корпусе Армии. Я только что поступил в отряд «Зеленые куртки», еще задолго до перехода в САС.

– Хорошо, – произнес Коллинз, – тогда нас будет двое. Я тоже недавно закончил школу пилотов, правда гражданских. А ты, Питер?

– Это не является одним из моих талантов. Но, имея двух таких асов, мне не о чем беспокоиться.

– И все-таки это не так просто, – заметил Коллинз. – Нам нужно знать тип вертолета, чтобы с уверенностью сказать, что мы сможем им управлять.

Постепенно, по мере того как принципиальная сторона операции становилась яснее, начали возникать мелкие вопросы. Коллинз снова предложил использовать успешный опыт Карлоса. Они должны иметь полную информацию о здании посольства, персонале, расстановке охраны, расписании по времени всех предусматриваемых встреч, тип вертолета и его маршрут при подлете к Аддис-Абебе и к самому зданию посольства. Им может потребоваться и дополнительная помощь. Ведь дальность полета вертолета составляет около миль. В таком случае должна быть предусмотрена посадка для дозаправки или замены вертолета на какой-то другой надежный вид транспорта. Именно этот элемент привел к срыву плана Карлоса.

В конце второго часа обсуждения все трое пришли к выводу, что, если отбросить случайности, намечаемая ими схема представляется вполне реалистичной. Это все, что им требовалось знать на данный момент. Да и обещанные деньги были не маленькими, хотя и не они являлись решающим фактором. Они хотели еще раз испытать трепетное волнение, которое всегда присутствует при выполнении рискованных заданий. Короче говоря, они были готовы сказать Кромеру «да».

Когда в номер вернулся Кромер, его ознакомили со всеми соображениями и сделанными на их основе выводами.

– Самое главное, нам уже сейчас нужен детальный план здания посольства, – закончил доклад Коллинз. – Если это швейцарское посольство, мне кажется, что у нас в этом отношении не будет никаких трудностей.

– Я сделаю все, что в моих силах, – сказал Кромер. – Встретимся завтра вечером.