Любовь на острие кинжала

Гарнетт Джулиана

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

16

Линкольнширская осень набирала силу. Дождливые дни все чаще сменяли солнечные, и хлеба вовсю зеленели на полях вокруг Драгонвика. Внутри же замка его обитатели жили в состоянии непрочного мира.

Несмотря на то что король вызвал Рольфа во Францию, тот просто послал ему больше денег взамен своей службы. Здесь рядом был Сибрук, за которым следовало глядеть в оба, и Рольф не собирался оставлять Драгонвик без присмотра.

Лорд Генри и сэр Фрэнсис не были удовлетворены теми отступными, которые заплатил Рольф. Они покинули Драгонвик не раньше, чем вырвали у Рольфа клятву не идти на Сибрука, пока король сам не рассмотрит дело. Скрепя сердце Рольф согласился.

Едва люди короля уехали, всю энергию Рольфа поглотили заботы внутри замка. Поскольку предатель так и не обнаружил себя, главным подозреваемым стал Ричард де Уитби. Только сэр Саймон его защищал, отзываясь о нем как об исключительно благородном человеке. Когда же до Драгонвика дошло известие, что сэр Ричард внезапно погиб в сражении с соседом, многие сочли, что он заслужил такой конец.

Сибрук нанес новый удар: он закрыл доступ во все замки своей бывшей подопечной. Через гражданский суд коварный граф призвал Эннис к ответу за долги. Связанный своей клятвой агентам короля не штурмовать замок Стонхем, Рольф оказался в нелепом положении. Вопреки своей натуре он теперь должен был обращаться к отсутствующему королю с петициями о правосудии. Еще сочиняя их, он знал, что Иоанн не станет себя утруждать своевременным ответом. Единственной возможностью ускорить дело было самому отправиться к нему, но тогда Драгонвик остался бы надолго без защиты. Оказавшись между дьяволом у себя дома и дьяволом, засевшим во Франции, Рольф выбрал первого. Того, которого он мог побить. С королем все обстояло сложнее.

В замке у него было достаточно дел. Отовсюду каждый день стекались люди со своими жалобами и ходатайствами. Они взывали к его справедливости.

В этих заботах прошло и сегодняшнее утро.

– Милорд, – сказал Гай, когда ушел последний проситель, – времена нынче еще беспокойнее, чем раньше.

– Да уж. – Рольф задумчиво следил за передвижениями Бордэ, который исследовал камыш на полу в поисках остатков предыдущей трапезы. Хотя мастифф все еще прихрамывал, он стремительно восстанавливал свои силы. В точности как сэр Гай. Рольф повернулся к своему рыцарю: – Да уж, хуже некуда.

– Бесчестные шерифы чинят форменный разбой, – проговорил Гай. – Ныне обвиняемые лишаются своей земли и жилищ и уже не могут жаловаться на притеснения местному лорду, но вынуждены обращаться к короне через тех же шерифов, которые просто складывают эти жалобы в сундук.

– Свободных людей арестовывают, лишают земель, заключают в тюрьму и даже ссылают и объявляют вне закона без доказательств и гласного суда, – мрачно заметил Рольф. – По прихоти короля людям запрещается въезжать в королевство или его покидать. Те бароны, что у него в милости, или те, кого он хочет задобрить, получают лицензии на сбор произвольных налогов и назначают их без всяких ограничений, предписываемых феодальным обычаем.

– И вы все еще держитесь за свою клятву верности? – спросил Гай после долгой паузы.

Рольф поднялся.

– Да, у меня нет выбора. Я никогда не нарушал своих клятв.

– Возможно, Бог простит нарушение этой клятвы, – пробурчал Гай, и Рольф почувствовал гнев.

– Вы считаете, что я должен присоединиться к мятежникам? Говорите прямо! Я не хочу, чтобы вы служили лорду, присяга которого стеснительна для вас.

Гай тоже встал и без смущения взглянул в лицо Рольфа:

– Нет, я буду служить вам независимо от того, с королем вы или нет. Моя преданность вам неизменна.

– Так не испытывайте мою, – ответил Рольф.

– Я и не думал испытывать вашу преданность, я просто сомневаюсь в человеке, который ею пользуется. Король должен остановиться. Или все королевство восстанет.

– Вы думаете, мне самому это не понятно? – Рольф повернулся к столу и налил себе вина, не обратив внимания на оруженосца, пытавшегося услужить ему. – Мне тяжело сознавать, что наш король, которому мы присягали, считает всю Англию открытым сундуком с деньгами для себя и своих приспешников. – Он залпом выпил вино и снова наполнил кубок. – И все же я должен быть верным своей клятве, хотя мне противен и сам этот человек, и все его правление.

Последние слова были сказаны тихо, почти про себя, но Гай их расслышал и шагнул к Рольфу:

– Итак, ничего нельзя сделать, если не примкнуть к бунтовщикам?

Немного погодя Рольф ответил:

– Есть еще Стефан Ленгтон.

– Архиепископ…

– В июле он встречался с королем в Винчестере и требовал, чтобы тот выполнил обещания, данные при коронации, а именно, что права всех людей будут восстановлены, низшие сословия будут уравнены в правах с высшими. – Рольф тяжело вздохнул. – Но Стефан понимает, что этой цели можно достичь только с помощью баронов. Было бы разумно рассчитывать на людей, держащихся в стороне от северных мятежников. Большую помощь могут оказать и те, кто занимает высокое положение в официальной иерархии, – главы домов Обиньи, Випонт, де Люси и Бассет…

– Не забудьте также, – вставил Гай, – о двух аристократах рангом чуть ниже, проявивших себя предателями и трусами.

– Юстейс де Вески и Роберт Фицуолтер, – кивнул Рольф. – Я их не забыл. Король тоже. Я в этом уверен.

– Оба заслужили прощение, и их земли возвращены им. Иоанн сошел с ума?

– Не больше, чем лисица. Они, конечно, бароны, но кто из низших сословий обратится к ним за покровительством? – Рольф нахмурился. Его пальцы сжали ножку кубка. – Ленгтон извлек на свет божий забытую хартию короля Генриха Первого. Он предлагает представить ее королю как основу для будущих действий.

– Хартия? – Лицо Гая выразило интерес. – Что за хартия, милорд?

Секунду Рольф сомневался. Эти сведения могли быть опасными, если бы Гай оказался предателем. Но, с другой стороны, не лучший ли это путь, чтобы раскрыть его истинные намерения, – поделиться с ним тайной, которая все равно скоро станет общеизвестной?

– Это очень интересная хартия, которая регулирует отношения между основными арендаторами и короной. Ленгтон считает, что эта хартия откроет путь для реформ и поможет избавиться от незаконных притеснений. Это затронет всю нацию.

– Хартия, дающая свободы всем? – медленно повторил Гай. – Это неслыханно.

– Король Генрих поклялся ее соблюдать, но в действительности он имел в виду не низшие классы, а только высшие. Сейчас пришло время вспомнить об этом. Почему бы и нет? Свободные крестьяне подвергаются тем же притеснениям, что и рыцари, и даже графы. Мы все ущемлены сейчас. Разве вы не станете приветствовать хартию, защищающую ваши права перед королем? Она лишит Иоанна власти воровать. – Довольная улыбка тронула губы Рольфа. – Ну и вид же будет у этого короля с урезанной властью…

– Король никогда не подпишет такой хартии. Он будет драться до конца.

Рольф уставился в пустой кубок.

– Я боюсь того же. Его последний налог переполнил чашу терпения даже самых лояльных феодалов.

В мае Иоанн выпустил предписание о сборе налога с имения каждого из основных арендаторов, со всех государственных земель, свободных епископатов, земель под королевской опекой и выморочных имуществ. Для тех, кто сражался за него, налог устанавливался отдельно, специальным указом короля. Северные аристократы, которые отказывались служить Иоанну, теперь точно так же отказывались платить ему, утверждая со ссылкой на различные прецеденты, что они свободны от податей. По условиям своего землевладения они не обязаны были воевать на чужой земле, а следовательно, как они утверждали, могли и деньги не давать на внешние войны. Но Иоанн так не считал. Все это не содействовало примирению короля с ними.

Луч солнечного света проник сквозь высокое окно и упал на лицо Рольфа, согрев его щеку. Он повернулся навстречу теплу. Скоро закончатся погожие дни ранней осени, и за ними пойдут свистать холодные ветры перемен. Он чувствовал это, как чувствуют смену времен года.

Сейчас он не мог нарушить свою клятву, потому что это грозило лишить его самого дорогого в жизни. Тарстон Сибрук по-прежнему удерживал Джастина, а король затягивал переговоры о возвращении мальчика. Если он расторгнет клятву, то может потерять Джастина навсегда. Имеет ли он право рисковать? Нет, это он знал наверняка. Не ради Иоанна или своей репутации он так дорожил этой клятвой, а только ради надежды вернуть себе сына.

И еще хуже было от сознания того, что в руках у короля могучее средство, чтобы держать его в узде. Пока Джастин оставался заложником, в заложниках был и лорд Драгонвик.

Эннис нашла Рольфа в зале. Он сидел на стуле у огня. Свет из высокого окна играл на острие его кинжала, которым он колдовал над длинным поленом. Тело лошади с развевающейся гривой и хвостом уже ясно обозначилось в дереве, но над ногами еще предстояло потрудиться. Она могла не спрашивать, для кого он вырезает фигурку.

Рольф не поднял глаз, когда она придвинула к огню еще один стул. Он сосредоточился на работе. Стружки падали на пол у его ног. Уже выросла целая кучка. Свет поблескивал в его густых светлых волосах. Эннис села и сложила руки на коленях.

– Вы собираетесь вырезать для него девиз Сибрука на фигурке? – тихо спросила она, и Рольф поднял глаза.

– Да, так он просил. Он хочет иметь герб своей матери, так же как и мой. Когда я снова встречусь с ним, у него будут оба.

Некоторое время Эннис молча смотрела, как он работает. Затем она пробормотала:

– Я думаю, у вас хватит благоразумия учесть волю короля. Будет только новое горе, если вы уступите своему желанию штурмовать замок Стонхем.

Рольф бросил на нее горький взгляд:

– Мне кажется, мое благоразумие сделало из меня слабоумного старика. – Он с силой вонзил кинжал в дерево, отчего на хвосте лошади появился глубокий надрез. Крепко сжав фигурку, он глубоко вздохнул, досада прорезала глубокие морщины на его лице. – Или скорее всего с годами я сделался трусом. Но хватит мне сидеть здесь перед уютным очагом и дожидаться соизволения короля, чтобы начать действовать. Я поступлю как должно мужчине и камень за камнем снесу Стонхем до основания. Я верну себе сына! – Складки вокруг его рта побелели, и он снова отрывисто вздохнул.

– Немного пользы от вас будет Джастину, когда вас подвесят на королевской виселице, – сказала Эннис. – Не поможет ему в жизни и то, что его наследное достояние отойдет в казну, к радости короля. Этого вы добиваетесь?

Резко отбросив деревянную лошадку, Рольф вскочил на ноги.

– Нет! Единственное, чего я хочу, это действовать, а не сидеть в этом зале как статуя и дожидаться, пока другие устроят мою жизнь. – Он резко отвернулся и запустил руку в волосы. Глядя на знаки Зодиака, изображенные на стропилах, он проворчал: – Наверное, мне лучше присоединиться к королю во Франции. Война с Филиппом облегчит муки ожидания.

Стоя прямо перед ним, Эннис смотрела ему в глаза не отрываясь. Она понимала его состояние. Больше того, она чувствовала ту же досаду и опустошенность. Но она чувствовала, да и он тоже, что действовать неосмотрительно – значит уничтожить все, что они пытаются сохранить.

Немного погодя она сказала:

– Может быть, мне стоит самой поехать к Сибруку и поговорить об освобождении Джастина? Если я передам ему часть моих наследных земель, которых он домогается, он, возможно…

Рольф схватил ее за плечи. Пальцы вонзились ей в кожу так глубоко, что она вскрикнула.

– Никогда не смейте даже думать об этом! – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – Я не хочу потерять вас из-за этой гадюки, как потерял сына!

– Но ясно, что король ничего не сделает, – сказала она, освободившись от его болезненного захвата. – Наша единственная надежда – переговоры с Сибруком о цене. Только так мы сможем смягчить ваши страдания.

Смех Рольфа прозвучал как из пустой бочки.

– Тогда придется отдать всю Англию и Францию, да еще и Испанию, чтобы Сибрук доставил мне такое удовольствие.

Он посмотрел в сторону, и солнце осыпало его ресницы золотой пылью. Эннис нежно коснулась его щеки. Он поднял глаза на нее. В их зеленой глубине была только боль. Видеть это и не быть в состоянии помочь было для нее как кинжал в сердце.

– Любовь моя, – прошептала она, поглаживая его бородатую щеку, – будь моя власть, я бы всю Англию отдала Тарстону за вашего сына. Да и рай в придачу, только бы облегчить вашу муку.

Он поймал ее руку и поцеловал в ладонь.

– Если вы хотите помочь мне, возлюбленная, никогда не пытайтесь рисковать собой. Я и так потерял слишком много и не переживу, если потеряю вас.

Из всего, что он говорил ей когда-либо, эта фраза больше всего походила на объяснение в любви. Он никогда не говорил, что любит ее, но она знала, что значит для него много больше, чем просто движимое имущество. Подтверждением тому были нежные слова, которые он шептал ей на ухо, и маленькие подарки, неожиданно появлявшиеся, как по волшебству, то на ее кресле, то среди шелковых покрывал на кровати. Серебряные гребни и щетки для волос, большой шаровидный кусок янтаря, в таинственной глубине которого древнее насекомое куда-то спешило уже целую вечность, шелковые ленты для волос и даже золотое ожерелье тонкой работы, украшенное сапфирами.

Да, хотя он и не говорил слов любви, доказательств его нежности было достаточно. Раньше случалось, что иногда хмурым утром она обнаруживала на его лице следы былых сомнений, но эти времена прошли.

Застыв в его объятиях, Эннис думала, как же это странно – любить мужчину вот так. Временами ей казалось, что она сходит с ума от страха за него. Но она ни за что не выбрала бы другую судьбу, даже если бы могла. Наоборот, она всеми силами держалась за эту любовь, как за защиту от зла. Конечно же, ничего слишком страшного с ней не может случиться теперь, когда она обрела настоящую любовь.

Слезы заволокли ей глаза, и уже подступили рыдания к горлу, но что-то твердое толкнуло ее в бок. Вздрогнув от неожиданности, она оглянулась и обнаружила источник беспокойства: Бордэ снова ткнул ее своим холодным мокрым носом. Оторвавшись от Рольфа, она нагнулась приласкать собаку.

Рольф посмотрел на них с удивлением:

– Он к вам подходит здороваться?

Она улыбнулась:

– Да, с тех пор, как я ухаживала за ним, когда он был ранен, он, кажется, привязался ко мне. – Она потрепала его гладкие уши. – Кроме того, – пробормотала она, – он был ранен, напав на одного из тех, кто меня увозил.

Рольф молчал, затем проговорил:

– Мне не следовало удивляться, конечно. Вам удалось очаровать всех в этом замке, почему бы и не бедное животное тоже?

– Вы сердитесь за это на меня? Вы бы предпочли, чтобы пес меня ненавидел?

– Нет, не говорите глупости. Просто он… никогда прежде ни к кому не ласкался… – Он слегка улыбнулся и погладил ее по щеке. – Мне раньше никогда не приходило на ум, что даже собака поддастся вашим чарам, прекрасная волшебница.

– Пес скорее всего хотел уничтожить нарушителя границ дома, а не спасти именно меня. Я просто случайно оказалась здесь, когда он хотел вцепиться в глотку одному из моих похитителей.

– И он промахнулся? – Рольф взглянул на огромного мастиффа. – Я прежде не знал за ним поражений.

– Нет, он не промахнулся. Если бы другой солдат не ударил его мечом, то первый расстался бы с жизнью наверняка.

Как бы почувствовав, что его обсуждают, пес посмотрел на них и навострил уши, затем зевнул всей огромной пастью и затрусил прочь. Рольф улыбнулся.

– Кажется, мы ему надоели.

– Вне всякого сомнения.

Эннис повернула к себе лицо Рольфа, слегка надавив пальцем ему на челюсть. Его глаза выразили недоумение, и она улыбнулась.

– Милорд, если вам неприятна такая манера, скажите мне. Но не думайте, что я буду суетиться, выполняя ваши приказы, как какой-нибудь раб. Я – ваша жена. Я принадлежу вам. Но и вы, в свою очередь, принадлежите мне. Меня уважают здесь потому, что я ваша жена, но еще и потому, что я требую к себе уважения. Я не чаровница, не волшебница и не ведьма. Я – женщина, и у меня имеются простые средства для достижения моих целей. – Она остановилась, перевела дух и продолжила: – Все, что я делаю, я делаю ради вас. Я делюсь с вами моими заботами и жду, чтобы вы так же делились со мною своими. Я хочу помочь вам вернуть сына. Если я могу сделать хоть что-то, вы должны мне позволить это сделать. Разве вы не пойдете сражаться за меня и мои интересы?

– Да, – улыбка Рольфа застыла, – я пойду в бой за ваши земли во что бы то ни стало. Пусть король делает что хочет. Предательством было бы…

– Рольф! О мой лорд, я же не хотела…

Эннис беспомощно поглядела на него. Как объяснить ему, что она хочет всей душой разделить с ним его ношу, горечь от разлуки с сыном? Как ей сказать ему, что и она перенесла подобные потери и что не будет ущемлено его мужское достоинство, если он облегчит свою душу, поговорив с нею. Ее наследственные земли значили для нее куда меньше, чем сын для него, хотя, конечно, она хотела бы возвратить то, что принадлежало ей по закону… Но это имело куда меньшую ценность, чем один маленький мальчик, и она никогда не станет сравнивать ценность одного и другого…

Рольф притянул ее к себе, обняв нежно за плечи. Она спрятала лицо на его широкой груди. Его сердце под ее щекой билось сильно и ровно. Она закрыла глаза, полная беспокойства за него. Он не выступит против Иоанна, даже ради того, чего жаждет более всего. Но если он не имеет права противиться королю, то у нее насчет ее собственных прав ни малейших сомнений нет. Она никакой клятвой не связана. Есть пути, чтобы достигнуть цели, которые ничего общего не имеют с предательством и колдовством. Она улыбнулась в его бархатную тунику. Она знает, как вернуть все и разрушить планы Сибрука и короля. Но ей нужно все тщательно взвесить, спланировать. И потребуется вся ее храбрость.

 

17

Октябрьские ветры свистели вокруг башен Драгонвика. Непрочный мир воцарился в стране после лета, наполненного борьбой. Дни стали короче, и холодный осенний ветер выстудил поля. Уже собрали рожь и пшеницу, и мясо уже было засолено на зиму. В это время в Англию возвратился король, и все замерло в ожидании его дальнейших действий.

В июле Иоанну пришлось пережить унижение, когда он во Франции отступил с поля битвы. Хотя осада Ларош-о-Муан, казалось, вот-вот окончится успехом англичан, сын Филиппа, Людовик , выступил на помощь осажденному гарнизону. Английские войска были значительно усилены наемниками и воинами недавно покоренных феодалов из Пуату и Анжу. Это внушило уверенность Иоанну, и он приготовился обрушиться на Людовика. Принц обнародовал публичный вызов, который Иоанн принял с нетерпением, поскольку имел превосходство в силе. Но предательство расстроило все его планы. Дворяне Пуату отказались сражаться против сына своего сюзерена.

Иоанн разразился оскорбительной речью, и они дезертировали. Королю пришлось отступить, опасаясь принца Людовика и полного поражения, если он застрянет в Анжу. Из Ла-Рошели неделей позже он написал в Англию, призывая всех, кто не сопровождал его в походе через Пролив, прийти ему на помощь. В письме содержались приманки и посулы, высказанные в самом мрачном и патетическом тоне: «И если кто из вас думает, что мы им недовольны, то самый верный путь к оправданию лежит для него через прибытие по нашему зову».

Даже Рольф не мог не обратить внимания на эту не очень скрытую угрозу. Он решил присоединиться к королю, призывая к оружию вассалов и рыцарей. Но еще прежде, чем он успел собрать своих людей, пришла весть, что силы короля полностью разгромлены в Бувине в воскресенье 27 июля. Все планы Иоанна были перечеркнуты. К ужасу своих сторонников, он отказался признать полное поражение. Более того, горя нетерпением взять реванш и разгромить Филиппа, король приказал трем сотням уэльских воинов присоединиться к нему до конца августа.

Тогда вмешался папа с молитвой о ниспослании мира между двумя королями и грозя церковным порицанием. Рольф не спешил с отправлением, уверенный, что хоть теперь-то Иоанн образумится и отступит. В середине сентября между ними был подписан мир сроком на пять лет, начиная с будущей Пасхи 1215 года. В середине октября Иоанн прибыл в Англию, страдая от сознания своего позора.

В дополнение к налогам, и без того взвинченным сверх меры, он ввел еще и сборы на погашение военных долгов. Как мятежные, так и лояльные вассалы короля возроптали под этим новым гнетом. Открыто велись разговоры о бунте. Королевство было на грани войны.

– Если бы не эти предатели из Пуату, – проворчал сэр Гай, когда они с Рольфом как-то задержались в зале после вечерней трапезы, – запад Франции сейчас принадлежал бы Иоанну. Вместо этого наши войска вернулись из Франции побитыми. И во имя чего? Во имя нового налога?..

Рольф нахмурился, глядя в огонь.

– Он, наверное, помешался из-за своего поражения, если рискует открытым восстанием.

Гай подался вперед, устремив на Рольфа внимательный взгляд:

– Вы думаете, будет война?

Немного помедлив, Рольф ответил:

– Не сразу. Многие слишком устали, и я верю в легкую руку Стефана Ленгтона. Сейчас архиепископ хочет созвать баронов. – Он поднял глаза и встретил взгляд Гая. – Встреча состоится в первую неделю следующего месяца в аббатстве святого Эдмунда. Повод – обсудить этот новый налог. И помолиться.

Огонь трещал и плясал. Кусок горящей смолы упал на сапог сэра Гая. Он отбросил его обратно.

– А настоящий смысл встречи? Что еще там будет обсуждаться?

– Об этом, Гай, я надеюсь узнать позднее.

– Вы там будете, милорд?

– Да. – Рольф провел рукой по бороде. – Мне нравится то, что я слышал о хартии старого короля, которую откопал Ленгтон. Быть может, королевство удастся спасти, если Иоанна принудить подписать эту хартию.

– А если он откажется?

– Боюсь и думать об этом. – Рольф повернул лицо к огню. – Вся Англия будет ввергнута в междуусобицу, которая может оказаться роковой…

Передав Эннис в надежные руки Гарета Кестевена, назначенного временным смотрителем Драгонвика, Рольф оставил в замке и большинство своих людей на случай, если Сибрук проведает о его отсутствии. Сэр Гай и небольшой отряд всадников сопровождали его в аббатство святого Эдмунда. Здесь его с энтузиазмом встретили явные бунтовщики, надеявшиеся вовлечь его в свои ряды. Но никто открыто не спрашивал, на чьей он стороне. Здесь было немало таких, как он, колеблющихся и сомневающихся. Был здесь и его брат Джеффри, прибывший из своих поместий в Чешире. Они встретились с холодной серьезностью, при случае осторожно справляясь о намерениях друг друга. Все внимательно выслушали план архиепископа, затем разъехались, чтобы спокойно и порознь обсудить услышанное.

Во время возвращения в Драгонвик Рольф обсуждал присутствие на встрече своего брата, когда они с Гаем сидели ночью у лагерного костра.

– Говорят, некоторые земли Джеффри недавно были отобраны в казну. Он протестовал, но возвратить удалось только часть.

– Почему их забрали? – спросил Гай. Он встречал Джеффри Хавкхерста раньше, и тот ему нравился. Он был открытым и смелым человеком, более склонным к легкомыслию, чем его младший брат, но с тем же львиным взглядом и повадкой.

– Скорее всего потому, что Джеффри не дал своим мыслям передышки, а сразу воплотил их в слова против шерифа. Он быстр в мыслях и поступках, вот только потом ему приходится сожалеть о последствиях.

Гай усмехнулся:

– Это, похоже, семейная черта.

Рольф фыркнул в ответ:

– Мне, по крайней мере, не приходилось терять земли из-за излишней быстроты языка. В последнее время я становлюсь, напротив, чересчур терпелив. Мне надо было поступить так, как Джеффри несомненно поступил бы, если бы у него отняли сына, а именно – снести замок Сибрука до основания.

Гай помолчал немного, а потом переменил тему.

– А как вы думаете, король станет всерьез обсуждать хартию? – спросил он и плотнее закутался в плащ, пытаясь согреть зябнущие руки. Ветер, словно стая демонов, носился вокруг них, заставляя огонь костра причудливо танцевать, а воинов – беспокойно шевелиться.

Рольф разглядывал желто-оранжевое пламя, как если бы в нем содержался ответ. Он пожал плечами:

– Если бароны представят хартию королю с должным хладнокровием, то ему придется по меньшей мере ее прочитать, не пытаясь сразу же порвать на клочки.

– Это не ответ, – со вздохом заметил Гай.

Рольф слегка улыбнулся:

– Но это единственное, что я могу вам ответить.

– У вас нет своего мнения?

– Есть, но боюсь, оно прозвучит не так, как хотелось бы вам.

Гай поежился, но не от холода. Его нога начинала ныть при сырой погоде, еще не вполне залеченная рана сильно его беспокоила. Он поместил больную ногу в более удобное положение и изучающе поглядел на Рольфа.

– Скажите мне, – попросил он.

Рольф перевел взгляд с огня на рыцаря, и у Гая возникло неловкое чувство, что его лорд ему не до конца доверяет. Между ними была напряженность, о которой раньше не могло быть и речи.

– Мне кажется, что на встрече было немало баронов, которым не нужен мир, которые хотят восстания и резни. Они надеются, что король не будет с достоинством обсуждать хартию, но у него случится один из его «анжуйских» припадков ярости и это спровоцирует тех немногих, кто еще хранит ему верность.

Гай погрузился в задумчивое молчание. Он опасался, что в словах Рольфа слишком много правды. Глядя в темноту за спиной сеньора, он с трудом различал стволы гигантских дубов с голыми уже ветвями. Воздух при дыхании немедленно превращался в пар. Пахло дождем. Утром он прольется над ними, дороги размокнут, и это замедлит их путь домой. Поездка будет мерзкой.

Но в конце путешествия их ждет Драгонвик с его крутыми каменными башнями и зубчатыми стенами, которые обещают усталым путникам безопасность и радушный прием. Леди Эннис встретит их во дворе, ее прекрасное лицо отразит заботу об их удобстве, глаза засверкают при взгляде на Рольфа…

Понимает ли Рольф, какое редкостное сокровище попало в его руки? Гай никогда не видел, чтобы его лорд словом или жестом хоть раз выдал свою любовь к леди, хотя в некоторые минуты его взгляд задерживался на ней с откровенным вожделением и он никогда не обращался с нею дурно.

Но Гай отнюдь не собирался будить подозрений Рольфа насчет своих чувств к Эннис и потому снова изменил тему:

– Ответил ли король на вашу петицию против Сибрука?

– Нет, – Рольф бросил в огонь полено, – он ничего не ответил и на мое требование передать мне земли Эннис, как то записано в брачном контракте. Тарстон не открывает ворота ни одного из ее замков, а я не могу напасть на него из-за клятвы, данной королю. – Новое полено полетело в огонь с такой силой, что в небо поднялся фонтан искр. – Самая последняя петиция касалась моего намерения осадить и захватить в свою собственность то, на что я имею законное право.

Гай взглянул на него. Игра огня и теней причудливо искажала его лицо.

– И ответил король что-нибудь? – спросил он, поскольку Рольф замолчал.

– Да. Он запретил мне действовать. – Рольф поднялся на ноги, вглядываясь в ночную тьму позади костра. – Но я решил напасть на Честертон.

– Честертон… Милорд, но ведь это же одна из самых укрепленных крепостей Бьючампа!

– Да, и она завещана моей леди согласно закону и с ведома короля. Если падет Честертон, остальные уверятся в нашем могуществе и станут более уступчивы.

Пораженный до глубины души, Гай не находил слов. Напасть на замок, когда король безоговорочно запретил ему это, – открытая измена. Разве Рольф этого не понимает? Или же он так устал ждать от Иоанна каких-либо разумных действий, что ему уже все равно?

Гай открыл было рот, чтобы что-то возразить. Тут он заметил, что Рольф наблюдает за ним из-под складок капюшона, закрывающего его лицо.

– Вы не согласны с моим решением, сэр Гай? Или у вас есть лучший план, как мне вернуть сына и наследника, а также приданое моей леди? Если так, говорите. Я выслушаю. Я буду приветствовать любое слово мудрости, которое выведет меня из тупика, откуда самому мне не выбраться.

Гаю, конечно, предложить было нечего. Все возможное для того, чтобы уладить дело миром, было уже перепробовано. Вежливые уговоры, официальные прошения, даже взятки.

Гай молча покачал головой:

– Я не знаю, что вам делать.

Эннис бросила нетерпеливый взгляд на своего спутника.

– Вы думаете, это увеселительная прогулка? – прошипела она. – Поспешите.

В воздухе висело нечто среднее между мелким дождем и густым туманом. Ее плащ сильно намок.

Говейн мрачно мотнул головой:

– Да уж, миледи. Прогулка и впрямь не увеселительная. Из-за нее я лишусь головы, – добавил он глухо. – Дракон ни за что не поверит, что я не хотел с вами ехать.

– Если вы не прекратите ныть, я вам сама голову оторву.

Эннис ускорила бег коня. Нужно было спешить. Если Рольф вернется из аббатства святого Эдмунда и не найдет ее в замке, он бросится за ней вдогонку. И если он ее настигнет по дороге, ей никогда не исполнить задуманного.

За ее спиной, раскорячившись на боевом коне, юные дни которого определенно терялись во тьме минувшего, Говейн издал громкий стон. Не обращая на него внимания, Эннис плотнее завернулась в грубый шерстяной плащ. Она не взяла никакой поклажи, а у Говейна под его поношенной накидкой был только меч. Она молилась, чтобы разбойники не обратили на них внимания. Ничто не должно было возбудить их алчный интерес. Даже конь под ней был покрыт каким-то нездоровым налетом, задние ноги его дрожали, а длинные зубы торчали из пасти. Бедные животные уже были отпущены на покой, и только угрозы и уговоры Эннис заставили Говейна с тяжелым сердцем поймать и оседлать их.

Она до сих пор удивлялась, насколько легко ей удалось ускользнуть из Драгонвика. Свой план она до мелочей продумала уже давно и только ждала удобного случая.

Если бы не эта встреча в аббатстве святого Эдмунда, ожидание, возможно, затянулось бы еще дольше. И вот теперь, когда она уже вступила на этот путь, у нее возникли сомнения в успехе. То, что игра стоила свеч, было очевидно. Сработает ли план? Она только могла молить Бога не оставлять ее. И чтобы Он простил ей то, что она была вынуждена совершить.

Во-первых, ей пришлось одурманить Тостига, своего телохранителя. Иначе из замка было не скрыться. Изрядная доза мандрагоры, такая же, какую получил в свое время сэр Гай, подмешанная в вино Тостига, погрузила богатыря в сладкий сон. Когда она видела его в последний раз, он громко храпел на своем соломенном тюфяке перед дверью ее спальни. Та же участь постигла и Белл, которую Эннис не решилась посвятить в свою тайну. Глубокий безмятежный сон сморил девушку…

Заставить бедного Говейна плясать под свою дудку ей было достаточно просто, потому что она знала за ним кое-какие грешки. Остальное прошло еще более гладко. Эннис просто велела охране открыть задние ворота. Часовые удивились, но были вынуждены подчиниться жене своего лорда. Говейн, закутанный во множество тряпок, чтобы выглядеть крупнее, был в утренней дымке принят за Тостига, и они покинули замок, сопровождаемые пожеланиями удачи и несколькими глупыми шутками.

Но чего она не могла предвидеть, так это того, что дорога окажется такой трудной. Вот уже два дня они в пути, а позади только половина. Она взяла с собой совсем немного денег, потому что не хотела подвергаться риску быть ограбленной и убитой. Иногда она давала несколько монет Говейну, и он покупал скудную еду, а она молча наблюдала за этим, скрыв лицо под капюшоном. Одну ночь они провели в стогу посреди поля, в другой раз переночевали в монастыре. Они выдавали себя за пару обычных крестьян, направлявшихся в отдаленную деревню.

– Миледи, – честно сказал ей Говейн, когда она предложила попроситься на ночлег в постоялом дворе, – любой трактирщик сразу поймет, что вы никакая не крестьянка. Вашу речь и манеры не скроешь никаким грубым плащом и убогим конем. Это безумие. Лучше вернемся в Драгонвик, может быть, лорд еще не возвратился, и мы скроем от него наш побег.

Конечно, она не собиралась прислушиваться к таким глупым советам, хотя и испытывала тоску по теплой и сухой постели. Временами ее даже охватывала легкая паника и страх перед возможными опасностями, но она с твердостью прогоняла эти чувства. Ее отец был одним из храбрейших воинов короля Ричарда. Смелость была у нее в крови, и она не собиралась отступать без боя.

Но когда ночные тени окружали их со всех сторон, а ветер мрачно завывал и свистел среди голых ветвей, она дрожала и молилась о покровительстве. И ничего утешительного не было в том, что рядом то же самое делал Говейн.

На третий день, закутавшись в свой плащ так, что стал походить на бесформенную кучу тряпья, Говейн указал на дорогу, по которой, видимо, часто ездили.

– Я думаю, это правильный путь, миледи.

Она вяло взглянула на него:

– Вы уже говорили это сегодня, и мы чуть не полдня потеряли, блуждая по коровьему пастбищу.

Говейн пожал плечами:

– Откуда мне было знать, что это коровья тропа? Я думал, это дорога.

– Вы клялись, что бывали здесь раньше и знаете путь.

Она замолчала и глубоко вздохнула. Говейн смотрел на нее с виноватым, пристыженным видом.

– Я действительно бывал в этих местах. Но это было давно, и я был еще очень молод, чтобы точно запомнить дорогу, – оправдывался он.

– Если бы у меня еще оставались силы, – проворчала Эннис, пуская своего усталого коня рысью, – я бы угостила вас кнутом… Вы это заработали.

– Да, миледи.

Сознание своей правоты не принесло ей никакого удовлетворения, поскольку путь от этого не становился короче. Эннис сосредоточилась на том, что ей предстоит сказать, когда они прибудут на место, и старалась не думать о том, что скажет ей Рольф, когда они встретятся снова.

Глядя на Гарета Кестевена, Рольф с недоверием повторил:

– Леди Эннис исчезла?

Он поднял руку, чтобы успокоить Бордэ, который прыгал и скакал вокруг него.

Гарет тяжело сглотнул и кивнул:

– Да, лорд. Я не мог понять этого до следующего утра. Она одурманила Тостига и свою служанку. С нею Говейн, охотник, но я не знаю, замешан ли еще кто-нибудь.

– Разрази бог… – Рольф подался вперед, но Гай успокаивающе положил свою руку на его.

– Погодите, милорд, – сказал он. – Не обвиняйте Гарета, пока мы не выясним, разослал ли он патрули на поиски.

Сухой тон Гая разозлил, но одновременно и привел Рольфа в чувство. Обвинять Гарета действительно не имело смысла.

– Конечно же, я выслал патрули, милорд, – сказал Гарет. – Едва только установил исчезновение леди. Но никто их не видел. Плащ леди Эннис был обнаружен у плетня за деревней. Там же нашли и двух лошадей, на которых они выехали из замка. – Он помедлил и нахмурился. – Другие кони не пропали, хотя один из конюхов утверждает, что не может найти двух очень старых лошадей, совершенно не годных к верховой езде. Они давно уже были предоставлены самим себе и бродили по лесу в ожидании смерти.

Рольф задумчиво поглядел на Гарета:

– Как, по-вашему, леди Эннис опоила Тостига? Может, он добровольно принял дурман?

– Нет, милорд. Ему его подмешали в вино.

Гарет закашлял, и Рольф сообразил. Эннис, конечно, знала, что Тостиг спит за ее дверью, и знала его привычки. Некоторое количество вина, чтобы согреться холодной ночью, помогало стражу не терять бдительность.

Он не желал ничего больше слушать. Позже он разберется с деталями. Сейчас нужно догнать Эннис. Он кинулся в конюшню и потребовал свежую лошадь. Рольф уже знал, что патрули не обнаружили других следов, кроме плаща и двух коней, и что они добрались до Кроуленда на юге, Грентхема на севере и Лейчестера на западе.

– Я думаю, – сказал Рольф, садясь в седло, – она уехала в другом направлении.

Гай нахмурился:

– Вы догадываетесь, куда она могла направиться?

– Да, – Рольф глубоко вздохнул, вспомнив их разговор несколько недель назад. – Она как-то предложила отправиться к Сибруку и поговорить с ним об освобождении моего сына и возвращении ее земель. Я думаю, она туда и поехала.

– Но ведь это безумие! Где гарантия, что ее там не задержат?.. Нет, лорд, она, конечно же, не так глупа!

– Разум и женщина – плохие товарищи, – отрезал Рольф и развернул свою лошадь, не глядя, последовал ли за ним сэр Гай. Бордэ бежал сбоку, его нос был прижат к земле, время от времени пес коротко, резко лаял.

Несколько позже Рольф остановил свою лошадь, потому что пес стал демонстрировать крайнее возбуждение. Сначала Рольф подумал, что Бордэ нашел какие-то следы, но, когда он приблизился к нему, тот попятился, снова залаял и побежал по дороге в противоположную сторону. Затем он остановился и оглянулся на своего хозяина.

Рольф с нетерпением сказал:

– Иди ко мне. Глупый пес, Сибрук живет не там.

Сэр Гай уставился на собаку. На его лице было странное выражение.

– Милорд, если леди Эннис не поехала к Сибруку – куда еще она может направиться?

Рольф обернулся:

– Куда? Она отправилась к Сибруку, клянусь, и когда я ее увижу, то…

Он осекся. Его вдруг пронзила мысль, что он, может быть, никогда больше и не увидит ее. Люди пропадали нередко, и часто пропадали насовсем. Племянник короля – яркий пример. Или леди Мод де Брозе, которая оказалась настолько глупа, что обвинила короля в исчезновении Артура…

Рольфа прошиб холодный пот. Куда еще могла она пойти? Да куда же еще, как не к человеку, который держит в заложниках их всех?

Он стремительно обернулся к Гаю и Гарету:

– Я был дурак. Вы правы, Гай, она не у Сибрука.

– Так где же?

Рольф повернул коня и последовал за собакой.

– В Лондоне. Она отправилась к королю.

 

18

Дома, наполовину из камня, наполовину из дерева, нависали над узкими извилистыми улочками, забитыми людьми, лошадьми и гружеными повозками. Лондон был городом покупателей и торговцев. Вывески лавок с нарисованными на них товарами висели поперек улиц так густо, что солнечный свет почти не проникал в их тенистый сумрак, но зато ярко освещал коньки крыш и церковные шпили.

Никто не обращал внимания на Эннис и Говейна, когда они пробирались сквозь толпы народа. Когда же они достигли королевской резиденции, то Эннис почувствовала, как дурные предчувствия растут в ее душе. Конечно же, ни один караул не поверит ей и не пропустит к королю. Ее ждет грубый отказ и насмешки. Она должна была это предвидеть.

По счастью, ей удалось проникнуть в дом старого друга ее отца. Сэр Роберт был изумлен, увидев дочь Хью де Бьючампа в лохмотьях и в сопровождении единственного слуги, одетого так же, но он со всей вежливостью проглотил свое удивление и проводил ее во дворец.

– В наше время, миледи, – озабоченно сказал сэр Роберт, – одинокая женщина не должна бродить по Англии. Только в сопровождении мужа.

– Да, сэр Роберт, я бы и не отправилась одна, если бы мой муж мог меня сопровождать. Но сейчас он сильно занят по делам короля, а у меня срочные новости для Иоанна.

– В таком случае мне повезло, что я встретил вас, – галантно сказал сэр Роберт. – Я передам вас на попечение моей дочери, она камеристка королевы. Она позаботится о вас и снабдит подходящей одеждой для аудиенции у короля.

Гораздо быстрее, чем она могла надеяться, Эннис была удостоена королевской аудиенции. Иоанн изучал ее с явным интересом. Его глаза ощупывали ее фигуру с таким выражением, что ей стало не по себе.

– Я полна благодарности за полученное соизволение видеть вас, сир, – сказала она в ответ на приветствие короля.

– Прекрасным женщинам всегда открыта дорога к моему двору, – отвечал он. Его неподвижный взгляд навел ее на мысль о ястребе. – Сэр Роберт поступил мудро, привезя вас ко мне.

Эннис не стала выводить его из заблуждения относительно того, как она попала в Лондон. Вместо этого она склонила голову и опустила глаза со скромной улыбкой.

– Да, сир, сэр Роберт – внимательнейший из мужчин. Мой отец всегда был о нем самого высокого мнения.

– О, Хью де Бьючамп был хороший человек. Мне не хватает его советов. – Он слегка подался вперед. – А что же вас привело ко мне, леди Эннис? Где ваш супруг?

Она ждала этого вопроса и ответила немедленно:

– Мой лорд и муж всецело погружен в дела, и я явилась вместо него, чтобы молить ваше величество о благодеянии.

– Благодеяние… – Иоанн откинулся в своем кресле, выбивая пальцами дробь по резному подлокотнику. – И что бы это могло быть такое, моя прекрасная леди Эннис? Лорд Рольф, должно быть, и впрямь очень занят, если отправил жену с подобным ходатайством.

Встретившись с темным взглядом короля, Эннис твердо сказала:

– Я прошу вас даровать моему мужу право опеки над его сыном, который уже давно содержится у Тарстона Сибрука. Я опасаюсь, что муж моей кузины внушает мальчику мысли, не отвечающие интересам моего мужа или вашим. В благодарность за ваше благодеяние я согласна отписать казне мои наследственные земли.

– Вот как, – улыбнулся Иоанн, выдержав напряженную паузу. – Прошу вас, прекрасная леди, сядьте рядом со мной. Мне бы хотелось подробнее узнать суть вашей жалобы на позорные намерения моего верноподданного.

Эннис поднялась на возвышение и села рядом с королем. У нее было предчувствие, что Рольф впадет в неистовство, если она не добьется успеха. Но и в случае, если удача ей будет сопутствовать, гнева Рольфа ей не миновать, потому что она ничего с ним не обсудила, прежде чем начать действовать. И только если ей удастся уговорить короля передать ему опекунство над Джастином, только тогда его гнев и возмущение ее непокорностью, наверное, улягутся…

Лондонские жители опасливо разбегались и жались к домам, пропуская группу вооруженных всадников. Черные с золотом ливреи Драгонвика являли собой яркий контраст с серым полумраком улиц. Надышавшись тлетворными испарениями из сточных канав, полных жидкой грязи, Рольф и свита наконец выбрались на широкую, обсаженную деревьями дорогу.

Полной грудью вдохнув свежего воздуха, Рольф посмотрел на сэра Гая. Тот мрачно глядел вокруг.

– Просто жутко представить себе, милорд, – сказал он, – вашу леди без охраны едущей по этим трущобам.

– Да. – Рольф пытался отогнать от себя мысли о возможных опасностях, которым Эннис подвергла себя на пути в Лондон. Она сейчас могла находиться далеко отсюда, в руках бандитов куда более страшных, чем лондонские.

Если не считать короля, подумал он мрачно. Король был самым отвратительным разбойником из всех. Он похищал не только деньги и имущество, но еще и жизни.

– Чума на ее голову, – пробормотал он. Во время стремительной скачки через тьму и грязь нескольких графств он не раз рисовал себе в воображении пленительные картины того, как он ее поколотит в благодарность за эту «прогулку».

Гай подъехал вплотную и наклонился к нему:

– Вы же не обвиняете ее во всем этом, милорд? Она ведь приехала в Лондон только затем, чтобы облегчить ваше бремя. Я уверен в этом.

– Уверены? – Рольф бросил на него взгляд прищуренных глаз. – Вы охотно принимаете ее сторону, как я вижу. Вы знали о ее намерениях до того, как мы покинули Драгонвик и отправились в аббатство святого Эдмунда?

– Нет, лорд! – Гай потряс головой. – Она не сказала бы мне ничего из боязни, что я передам вам всю правду. Леди знает, что я стою на страже ее безопасности и никогда не позволил бы ей причинить вред самой себе.

Когда они достигли королевского дворца, Рольф хотел пройти немедленно, но минуло несколько часов, прежде чем он был удостоен аудиенции. Во время этого ожидания он весь кипел и едва не взорвался, несмотря на уговоры Гая сохранять хладнокровие.

В конце концов Рольф был допущен ко двору. Первое, что он увидел, был Иоанн, удобно развалившийся в кресле, расположенном на высоком помосте высотою не менее фута. От этого король казался значительнее людей, окружавших его. Король постоянно устраивал этот маскарад с завидной безмятежностью. Зал был полон придворных, одних из которых Рольф помнил, а других – не узнавал.

Оторвав взгляд от короля, Рольф поглядел на женщину, сидевшую рядом с ним. Его губы свела судорога. Эннис. В элегантном платье из шелка и горностая, с золотым ожерельем вокруг стройной шеи, она сидела, уютно сложив на коленях руки. Ему захотелось ударить ее.

Отрывисто он произнес:

– Я явился за леди Эннис.

Эта короткая фраза заставила смолкнуть шум голосов в зале. Все головы повернулись к нему. Рольф не обратил на это внимания. Он пожирал глазами Эннис, покрывшуюся смертельной бледностью, если не считать двух ярких пятен на лице – ее глаз. Королю это доставило явное развлечение:

– А, так вы здесь только затем, лорд Рольф, чтобы забрать свою прелестную жену от нашего двора? Прошло некоторое время с тех пор, когда мы видели вас здесь в последний раз.

Рольф заставил себя улыбнуться:

– Да, сир, к величайшему моему огорчению. Интересы Англии надолго разлучили нас.

Иоанн улыбнулся одними губами:

– Такой же свободный язык, как и у вашего отца. Его присутствия так не хватает при нашем дворе.

– Да, сир, как и везде. Мой отец был человеком мудрым и справедливым.

Рольф стойко выдержал взгляд сузившихся глаз Иоанна. Речь шла вовсе не о его отце, скончавшемся семь лет назад, король вел к чему-то другому.

Небрежно указав рукой на дам, окружавших его, Иоанн сказал:

– Вы, конечно, знакомы с большинством из этих леди. И, бесспорно, ваша жена – один из ярчайших цветков в нашем королевском саду. Было весьма дальновидно с вашей стороны отпустить ее к нам на время вашего отсутствия дома.

Взгляд Рольфа метнулся к Эннис, затем обратно к королю. Что, во имя всего святого, она ему наговорила? Если ему известно про его отъезд из Драгонвика, он также может знать и о встрече в аббатстве святого Эдмунда.

– Нет, сир, – отвечал Рольф, не обращая внимания на скрытую угрозу в словах короля. – Моей жене, кажется, доставляет удовольствие скакать по сельской местности без сопровождения надежной пожилой компаньонки.

– Ого! – Происходящее забавляло короля все сильнее. – Я замечаю семейный раздор. Ведь, как я понял, ваша леди получила разрешение посетить нас… Значит, она заслужила ваше неудовольствие своим неповиновением?

– Боюсь, что так, сир. – Рольф не сомневался, что лицо Эннис при этом пылает, а голубые глаза мечут молнии гнева, но он смотрел только на короля. Он слегка пожал плечами. – Она немного строптива, вам не показалось? Что же, по-вашему, сир, должен я делать с женой, которая не желает повиноваться?

Иоанн пригладил свои темные волосы. Глаза его сияли.

– Ей надо сделать хороший выговор, – сказал он, и некоторые дамы захихикали. – Если, конечно, леди все-таки не исполняла воли своего лорда и мужа, отправившись к нашему двору в такой тайне.

Оскорбительный, смертельно опасный намек совершенно отчетливо прозвучал в небрежном замечании короля – намек на то, что Рольф сам прислал свою жену ко двору, чтобы шпионить для мятежных баронов. Если бы кто-то другой так открыто обвинил его в изменнических планах, Рольф забил бы эти слова в глотку наглецу. Но это был не кто-то другой. Это был король. Рольф прочистил горло и принудил себя улыбнуться.

– Нет, сир, боюсь, я женился на мятежной женщине, которая стремится все сделать по-своему. Она постоянно охвачена какими-то смутными идеями и старается их воплотить, несмотря на мои запреты.

– Вот как? – Иоанн мягко улыбнулся, но в его благодушии чувствовалась скрытая злоба. – Вы согласны с тем, что бунтовщик должен быть наказан? Даже если он был спровоцирован, сбился с пути и заблудился, то и тогда этот подданный обязан нести ответственность за свои действия. Это значит, что только после наказания виновный может получить снисхождение и прощение. Вы со мною согласны, лорд Рольф?

– Всем сердцем, сир.

Рольф глубоко вздохнул. Этот двусмысленный разговор привлек внимание всего зала. Все уши напряглись в тревоге. Речь давно уже шла не о леди Эннис, а о мятежных северных баронах. Выдержав взгляд Иоанна, Рольф произнес:

– Все мы далеки от совершенства и должны смирять себя добровольно перед лицом божественной справедливости. Хотя я и являюсь лордом и повелителем этой леди, я всего лишь простой смертный, и, прежде чем начну чинить свое правосудие, мне необходимы совет и руководство того, кто мудрее меня.

Воцарилась глубокая тишина. Слышалось только шуршание шелка и шарканье обуви. Все затаили дыхание, ожидая, оскорбится или нет король после такого двусмысленного ответа. Было общеизвестно, что Иоанн избегает церкви и что с того момента, когда он в последний раз принимал святое причастие, минуло уже много лет. Находились такие, кто шептал, что он почитает себя выше Бога и поэтому избегает святых мест. Другие говорили, что в короле так много зла, что прикосновение к святому причастию мгновенно обратит его в дым, который бесследно рассеется.

Как бы то ни было, Рольф нисколько не удивился, когда Иоанн кивнул и рекомендовал ему не быть с леди чрезмерно суровым.

– Прекрасно сказано, лорд Рольф. Я передаю леди в ваши руки с увещанием не причинять ей излишнего вреда. Не карайте ее чересчур строго.

Рольф склонил голову с показной покорностью, про себя смеясь самонадеянности короля, который решил, что Рольф имел в виду именно его, а не Бога.

– Благодарю вас за ваше расположение, – сказал он. – Я уверен, что моя жена присоединяется ко мне.

– Как и должно. Она ведь заботилась о вашем деле так же трогательно, как и о своем.

– Вот как? – Рольф не решался взглянуть на Эннис. Если бы она хоть как-нибудь выразила свой протест, он не сумел бы скорее всего совладать со своим гневом до того, как они останутся одни. Итак, она явилась к королю улаживать его дело? Она же знала, что он не желал этого!

– Да, именно так, – сказал Иоанн, не сводя с Эннис хитрых глаз. – Мы надеемся, что вы задержитесь здесь с нами на время. Комната для вас уже приготовлена, поскольку мы не сомневались в том, что вы останетесь. Нам надо многое обсудить, и я рассчитываю на обстоятельную беседу наедине.

– Равно и я, сир, – сказал Рольф. Теперь у него не было возможности ответить «нет». Вежливые слова короля были приказом, и он это знал. Он был пойман. Иоанн будет держать его при дворе для уверенности, что он не присоединится к мятежным баронам, и в наказание за его призывы к правосудию. В результате Драгонвик останется только под присмотром кастеляна.

Шагнув вперед, он предложил Эннис руку. После короткого замешательства она встала со своего стула и вложила пальцы в его протянутую ладонь. Они трепетали, но он не испытывал ни малейшей симпатии или жалости. Он испытывал растущее желание упасть на колени и возблагодарить Небо за то, что она жива. Другим его желанием было встряхнуть ее так, чтобы зубы лязгнули…

Пока они шли через зал и королевские покои, ни слова сказано не было, и Рольф почувствовал облегчение, что у нее хватает ума молчать и не бесить его еще сильнее. Но едва дверь комнаты закрылась за ними, Эннис, повернувшись к нему лицом, разразилась упреками:

– Как вы посмели позорить меня таким образом? Вы считаете меня последней дурой, которая может пойти на такой риск, не будучи уверенной в успехе? Иоанн не сделал бы мне зла, не послал бы меня назад к Сибруку, раз уж он отвечает за мое замужество! Кем бы и чем бы он ни был, король достаточно хитер, чтобы оценить преимущества иметь вас союзником, хотя ему и хотелось бы просто держать вас на поводке. И у меня уже есть все, вплоть до его обещания вернуть вашего сына, а вы срамите меня, словно непослушного ребенка, который бегает по Англии без няньки!

Схватив ее в охапку, Рольф процедил сквозь сжатые зубы:

– Прикусите-ка язык, моя леди, или вы пожалеете, что он вообще у вас есть.

Эннис взглянула на него и тут же замолчала. Он резко отпустил ее, словно обжегся, и удивился: что же в его лице она увидала такого, что заставило ее мгновенно замолчать? Ярость? Да, но и что-то еще.

Рольф глубоко вздохнул и повернулся к ней спиной. Он подошел к окну, выходившему во двор. Весной розы расцветут на клумбах под стенами, наполняя воздух своим ароматом. Теперь же там только засохшие пустые виноградные лозы, которые кажутся позабытыми и одинокими без соседства цветов. Он закрыл глаза, вспоминая слова короля об Эннис как об одном из самых ярких цветков его сада. Все знали, что король – развратник. Многие мужчины становились свидетелями покушений короля на их жен, но немногие осмеливались остановить его. Он хотел спросить Эннис, но не решался. Если только Иоанн…

Пальцы Рольфа на каменном подоконнике сжались в кулак.

– Милорд? – Эннис приблизилась к нему, не дойдя нескольких шагов. – Я знаю, у вас есть причины гневаться на меня…

Он повернулся к ней и присел на выступ стены:

– Вы знаете? Мои глаза не замечают свидетельств тому.

Она покраснела:

– Я была зла и раздосадована и говорила, не думая. Вы правы. Мне нельзя было затевать этого в одиночку. Но я хотела убедить короля вернуть вам сына.

– И вот вы отправляетесь из моего укрепленного замка в лес, чтобы порадовать в мою честь тамошних негодяев и разбойников. Я просто потрясен той отвагой и самоотверженностью, с какими вы решаете мои дела.

Кровь отхлынула от ее лица, и оно побелело, его слова жестоко ранили ее, но он безжалостно продолжал:

– Очевидно, вам ни разу не пришло в голову, что мне может быть противна любая помощь от короля. Ведь такая помощь влечет за собой благодарность, обязанность. Быть же обязанным королю – все равно что быть в долгу у ростовщика: проценты растут постоянно. Королю никогда не бывает достаточно ни наших денег, ни нашего времени, ни наших солдат. Иоанн никогда не вернет мне сына, если не будет к этому принужден или если я не дам ему еще большего залога.

Снова отвернувшись от нее, он посмотрел на унылый осенний двор. Толстые стекла окна искажали формы предметов снаружи. Рольф поскреб рукой каменный выступ. Дыхание его резко вырывалось сквозь стиснутые зубы. Он пытался сохранять контроль над собой, сосредоточившись на этом выступе и стараясь не глядеть в темное будущее.

– Вы даже не отдаете себе отчета в том, что наделали, – прошептал он в глубокой тишине. От его дыхания стекла окна запотели. Позади послышался шорох шелковых туфель Эннис. Вот она положила руку ему на плечо. Но он сделал вид, что не обращает на это внимания. Он глядел себе под ноги. Мускулы его напряглись, и рука мгновенно исчезла с его плеча.

Подол его плаща был в грязи. Там, где он волочился по полу, остались мокрые полоски и комочки земли. На сапогах налип такой толстый слой засыхающей глины, что шпоры не звенели, полностью ею залепленные.

– Милорд, – произнесла Эннис едва слышно, и он наконец обернулся с чувством внезапной усталости. Лицо ее хранило следы слез, а в глазах было нечто такое, что потрясло его до глубины души. Ему был знаком этот взгляд. Много раз он его видел во Франции, в Ирландии, в Уэльсе, в Англии… Это был опустошенный взгляд ребенка, лишившегося всего, что давало ему ощущение безопасности, взгляд вдовы, на глазах которой убили мужа, взгляд матери, потерявшей детей; временами ему снилось, что такой пустой взгляд был у него самого.

Горло перехватило, он протянул руки и привлек ее к себе.

– Я так боялся потерять вас, – сказал он отрывисто и прижался щекой к ее завитым волосам. – Я искал на постоялых дворах, в монастырях, в придорожных канавах и в стогах сена, в полусожженных лачугах, где вы могли ночевать…

Она прижалась к нему и прошептала, положив палец на его губы:

– Я так хотела помочь вам… Я поступила глупо. Пожалуйста, простите меня.

Напряжение отчасти спало. Он вздохнул и поцеловал ее пальцы.

– Может быть, вы поступили так, как следовало действовать мне. С королем никогда ничего не знаешь наверняка. Я надеялся, что он рассмотрит возвращение ваших земель и моего сына, если я докажу свои законные права, и я это сделал, подав прошение верховному судье.

– Но он все-таки согласился на переговоры о передаче в казну моих земель. – Эннис спрятала руки в складках его плаща. – Мы вчера говорили об этом, и он послал писца подготовить послание Сибруку.

Рольф только покачал головой:

– Для отвода глаз он пишет множество писем.

– Но он обещал скрепить это своей печатью… Вы действительно считаете это бесполезным?

– А вы действительно считаете, что Тарстона Сибрука могут тронуть письма?

– Да, если король угрожает штрафом и наказанием. Вы думаете, король не пойдет на это?

– Я не знаю. – Он снова глубоко вздохнул и огляделся. Впервые с того момента, как они вошли, он решил оглядеть комнату, которую им предоставили. Она была небольшой, но обставлена элегантно. Ему показалось странным, что в этом переполненном дворце у Эннис отдельный покой.

– Вы занимаете эту комнату? – с удивлением спросил он.

– Нет, я живу на женской половине. Наверное, король хотел, чтобы мы побыли одни для… разговора…

Последнее слово она произнесла с ударением. Было ясно, что Иоанну хотелось дать понять всем, что Рольф волен проучить свою жену – хоть ремнем, хоть оплеухой. Если бы Эннис, подобно большинству женщин, которых знал Рольф, стала бы умолять короля проявить милосердие, то он наверняка бы его проявил. Ибо он всегда бывал милосерден, если в благодарность мог потребовать уступчивости от женщины.

Рольф продолжил осмотр комнаты. Здесь была большая кровать с королевской эмблемой на толстых занавесях, стол, стулья, ковры и свечи в канделябрах. Стены были украшены резьбой и гобеленами. Вдруг он нахмурился.

Что-то было не в порядке, какая-то лишняя деталь. Но этого оказалось достаточно, чтобы привлечь его внимание. Поверх головы Эннис, которая стояла, прижавшись к нему и спрятав лицо у него на груди, он еще раз осмотрел комнату. И вдруг увидел.

Знаком велев Эннис молчать, он аккуратно обвел ее вокруг комнаты и посадил на кровать, потом сел и сам, не обращая внимания на свою грязную одежду. Когда Эннис повернулась к нему и собралась уже заговорить, он вновь предостерегающе покачал головой и пальцем показал на стену. Она посмотрела в указанном направлении.

Стена была обита деревянными квадратными медальонами, частью покрытыми краской, а частью – лакированными. В центре окрашенных квадратов были нарисованы звезды, а в центре одной из этих звезд – крошечная дырочка. Это было специальное отверстие для подслушивания. Рольф обнаружил его благодаря хорошему знанию нрава и методов Иоанна. За шелковыми занавесями кровати их не могли видеть неведомые соглядатаи, но все звуки, конечно, до них долетали.

Эннис беспокойно посмотрела на Рольфа. Ее лицо пылало от возмущения. Рольф улыбнулся, увидев, что она все поняла. Приблизив губы вплотную к ее уху, он прошептал:

– Мы должны следить за тем, что говорим. Пользуйтесь английским, но не теряйте осторожности, потому что среди королевских шпионов есть и такие, что знают оба языка. Позже, когда нас не будут подслушивать, я объясню все подробнее.

Она отстранилась. Легкая усмешка появилась на ее губах, а в глазах – прежний живой блеск, и он понял, что ее напряжение постепенно проходит. Не успел он запротестовать, как она снова склонилась к нему и сказала на ухо:

– Если король считает, что вы гневаетесь на меня – по правде говоря, вы имеете полное право на это, – то, может быть, стоит вести себя так, как этого от нас ждут? Это может усыпить его подозрительность и послужить объяснением того, что мы стали действовать порознь. Создадим видимость, что для нашего разрыва имеются все основания. Тогда те, кто желает нас разлучить, начнут нашептывать на ухо вам – про меня, а мне – про вас, думая, что сеют семена на благодатную почву. В действительности же…

Рольф признал разумность ее доводов. Видимость того, что они отдалились друг от друга, скорее послужит им на пользу. Это, конечно, поможет объяснить его упорное нежелание присоединиться к королю в его лагере, а также его стремление как можно быстрее покинуть двор. Рольф улыбнулся и кивнул.

– Да, – прошептал он. – Я согласен с вами. Но не боитесь ли вы, что я войду во вкус и примусь бить вас по-настоящему?

Она обняла его и сказала просто:

– Я доверяю вам во всем, что касается справедливости.

Это искреннее признание заставило его устыдиться своих недавних подозрений. Он осмотрелся по сторонам, потом поднялся и начал развязывать пояс. Эннис одной рукой зажала рот, чтобы подавить невольный смех, а другой прижала к телу толстую подушку. Затем она забилась поглубже в тень занавесей балдахина, а он последовал за ней, грозя всеми карами и обещая избить ее до синяков.

Звук ударов был очень громким и вполне убедительным. И, как ни странно, избиение подушки благотворно подействовало на Рольфа. Он полностью освободился от остатков гнева против Эннис. Тот, кто снаружи подслушивал, что творится в комнате, с уверенностью мог донести королю и всем интересовавшимся, что лорд Драгонвик как следует отделал свою заблудшую жену.

В последующие дни Эннис без особого труда играла роль наказанной. Она ходила с поникшей головой и опущенными глазами и оставила эту манеру не прежде, чем выслушала множество слов утешения. Король теперь совершенно не обращал на нее внимания. Через недолгое время стало ясно, что их заговор удался. Сплетники охотно нашептывали им свои новости, особенно про короля, его дела и подозрения. Мало кого в эти дни не подозревали в измене. Рассказывали, что Иоанн посылал письма папе и собирал деньги для наемников, поскольку не доверял своим баронам, полагая, что они не предоставят ему верных людей. А бароны, опять же по слухам, вооружались в своих отдаленных замках, набирали людей и готовили лошадей.

Рольф держался в стороне от тех, кто пытался втянуть его в интриги. Он свирепо бросался на всех, кто рисковал с ним заговорить, исключая, естественно, короля.

Между тем Иоанн внимательно следил за ними, и Эннис не могла разобраться, что из их маскарада он принимает за чистую монету. Вполне достаточно, как она вскоре выяснила, чтобы выразить готовность вернуть ее наследственные земли из-под опеки Сибрука. Хитро косясь на Рольфа, король проворчал, что не может принять от леди такой дар, как ее земли, даже если и был он предложен от самого чистого сердца.

Окаменев, Рольф бросил на нее такой взгляд, что она пожалела, что раньше не сказала ему о своем предложении королю. Он не подал виду, что изумлен, но, напротив, выразил свое восхищение королевской щедростью. О Джастине не было сказано ни слова, и Эннис испугалась, что король откажется от своего намерения заставить Сибрука вернуть мальчика.

– Не забыли ли вы еще что-нибудь мне сообщить? – осведомился Рольф, когда они остались одни.

Эннис взволнованно вздохнула.

– Нет, лорд. Действительно, я предложила обменять мои земли на вашего сына, но боялась, что вы не позволите мне этого, скажи я вам заранее.

– Вы были правы. – Рольф сжал кулаки и оперся костяшками пальцев о каменный подоконник. – Существует предел, до которого я могу торговаться с Иоанном. – Он повернулся к ней с зеленым огнем ярости в глазах. – Не смейте даже и думать предлагать королю еще какой-нибудь дар, миледи! Ни ради моего сына. Ни ради моей жизни. Вы хорошо меня поняли?

– Да, лорд, – прошептала она. – Я поняла вас хорошо.

Время летело быстро. Надлежащие документы были составлены, подписаны, заверены печатью и отправлены к Сибруку с небольшим отрядом верховых.

Но Иоанн продолжал тянуть с возвращением сына Рольфу. Это дело, уклончиво сказал король, еще рассматривается.

Большинство своих людей Рольф отослал домой, чтобы защищать Драгонвик, учитывая возможную месть Тарстона после получения королевских писем. Сэр Гай был послан в другие владения Рольфа, чтобы предупредить тамошних управляющих.

Рождество встречали в Уорчестере вместе с королем. Здесь также не обозначилось признаков того, что их отпустят назад в Драгонвик. Иоанн тянул время, консультируясь с Рольфом по военным вопросам и постоянно твердя о своем желании видеть его подле себя.

– Никогда ведь не знаешь, когда именно присутствие наших верных баронов особенно может понадобиться, – сказал как-то король, уставившись своим темным взглядом на Рольфа так пристально, что Эннис испугалась, не подозревает ли он его в предательстве или не собирается ли потребовать от Рольфа чего-то ужасного. То и другое было возможно.

Все рождественские праздники король пугал своих придворных постоянными подозрениями. Если бы он знал о хартии, которую готовились обнародовать бароны, он вряд ли стал бы обнаруживать свои подозрения. Но вдруг все узнали, что он был в аббатстве святого Эдмунда 4 ноября, совсем незадолго до встречи баронов. Поэтому вполне вероятно, что ему обо всем известно, включая имена участников встречи.

Это подтвердилось на второй день после Рождества.

Эннис со страхом выслушала холодный вопрос короля о причине, по которой его верный барон отказывается остаться с ним.

– Ваше величество, – медленно отвечал Рольф, не сводя глаз с мрачного, подозрительного лица короля, – в моем главном замке заждались меня. Я слишком долго был при дворе, и мой кастелян шлет мне срочные депеши с требованиями вернуться. Теперь, благодаря вашим милостям, я в ответе за новые земли и другую собственность, что также требует моего присутствия. Хотя я в высшей степени признателен вам за ваше великодушие и желание видеть меня подле себя, я умоляю отпустить меня для решения самых неотложных дел. Если мое отсутствие продлится еще, над моими замками нависнет реальная опасность нападения со стороны мятежников. В Линкольншире, как вам, конечно, известно, очень неспокойно, и мне бы не хотелось впоследствии просить вашей помощи для снятия осады.

– Прекрасно сказано, лорд Драгонвик. – Иоанн бросил на него раздраженный взгляд, обесценивший этот комплимент. – По-видимому, вы основательно подготовились к разговору.

Рольф наклонил голову, его челюсти сжались. Он опасался неосторожным ответом вызвать у Иоанна приступ «анжуйской ярости». Взяв себя в руки, он сказал с учтивой улыбкой:

– Нельзя вести дела со столь дальновидным монархом, как ваше величество, не будучи основательно подготовленным. Я был бы полнейшим дураком, если бы стал просить вас о чем-либо, не продумав все должным образом.

– Но есть все-таки дураки, у которых хватает глупости считать меня слабоумным, – резко ответил король, поигрывая золотой каймой своей мантии. Затем он слегка улыбнулся. – А скажите-ка мне, грозный рыцарь, какие сведения есть у вас от вашего брата в Чешире?

Вот оно что. Итак, долгая работа в мозгу короля завершилась: в первый день он вспомнил о преданности короне отца Рольфа, и вот теперь семя дало всходы и он желает знать о лояльности его брата.

Пожав плечами, Рольф сказал:

– Мой брат Джеффри был всегда человеком короля. Как вы знаете, сир, мы с ним не общаемся постоянно, но, если я призову его, он придет мне на помощь.

– Вот как? – Иоанн слегка привстал с места, не сводя глаз с Рольфа. – А откликнется ли он на мой зов, как вы думаете?

– Давал ли он когда-нибудь основания думать иначе?

– Нет, но его земли граничат с Уэльсом. А мне доносят, что уэльский вождь ведет торговлю с баронами, якобы верными мне.

– Он торгует и с вами, сир. Он большой хитрец, как и многие в Уэльсе, но ведь он принес вам клятву верности.

– Так вы клянетесь, что ваш брат Джеффри лоялен?

Рольф колебался. Скажи он «да», на него может пасть ответственность за брата, если тот присоединится к мятежникам; если же он ответит «нет», то рискует навлечь на брата гнев короля.

– Сир, – твердо сказал Рольф. – Я не могу клясться от чьего бы то ни было имени, кроме своего. Каждый человек сам отвечает за свои клятвы, и я не претендую на знание чужого сердца.

Помедлив немного, Иоанн фыркнул и с мерзкой миной пробормотал:

– Опять этот легкий язык, лорд Рольф. Вы с каждым днем все больше напоминаете мне вашего отца.

Рольф ничего не ответил. После короткого, но напряженного молчания король отпустил его движением руки:

– Отправляйтесь теперь в ваши земли. Но мы ожидаем, что они будут по справедливости обложены налогами и что все платежи будут производиться своевременно.

Эннис перевела дыхание. Теперь они были свободны, потому что Иоанн заставил Рольфа хорошо заплатить за свои благодеяния.

Тут она снова набрала полную грудь воздуха и быстро шагнула вперед, как бы опасаясь растерять свою решимость:

– Сир! Я умоляю удовлетворить ту просьбу, с которой я обратилась к вам сразу же по прибытии ко двору. Если вы проявите великодушие, передав нам сына моего мужа, Господь ниспошлет вам свою милость и благословение.

Рольф издал глухой стон, но она смотрела только на короля. Иоанн разглядывал ее своими ледяными прищуренными глазами. Его пальцы барабанили по резному подлокотнику. Затем он подался вперед.

– Не кажется ли вам, что я и так уже благословен, леди Эннис? Действительно, никому во всем королевстве не дано так много, как мне. Верные бароны и прекрасные леди окружают меня постоянно. Мои дети сильны и здоровы, а королевство в руках мудрых и благородных советников. – Его рот скривила злобная усмешка. – Если не брать во внимание тех баронов, что норовят бросить меня как раз тогда, когда они нужны больше всего, я самый удачливый человек в Англии!

– Да, сир, – она старалась не выдать голосом своего напряжения, – и, как вы только что заметили, дети ваши сильны и здоровы. Мой муж, который вполне доказал свою преданность вам, не может чувствовать такой же уверенности. Он бы хотел убедиться своими глазами, что его сын здоров и находится в безопасности. Опека лорда Сибрука такой уверенности не дает.

– Вы считаете, что Сибрук настолько открыто пренебрегает мной? – Иоанн вяло пошевелил рукой. – Лорд Тарстон недостаточно храбр, чтобы решиться на это. Я написал ему, как и обещал. У вас теперь есть ваши наследственные земли и деньги, которые они принесут вам. А теперь ступайте, пока мое терпение не иссякло. Над всей Англией нависла опасность, и это для меня более важно, чем судьба одного маленького мальчика. – Рольф шагнул вперед. Тогда король сделал паузу, затем пожал плечами. – Ваш сын в полном порядке, лорд Драгонвик. Вам придется удовольствоваться этим моим заверением. И он будет в порядке, пока вы остаетесь моим лояльным бароном.

Раздавленная неудачей, Эннис едва расслышала ответ Рольфа. Все тщетно. Ее кошмарная поездка, недели придворной суеты и раболепства перед королем – все тщетно… Она потерпела полное поражение, хотя так была уверена в победе.

– Не отчаивайтесь, дорогая, – пробормотал Рольф, когда они оказались одни в коридоре. – По правде сказать, я и не ожидал от него слишком многого. Удерживая Джастина в Стонхеме, он обеспечивает себе мою лояльность. Джастин привязывает к нему нас обоих – Тарстона и меня. Я не осуждаю вас за эту попытку, а, напротив, горжусь вами.

Несмотря на то что он не винил ее в отказе короля и был с ней внимателен и заботлив, Эннис пребывала в самом мрачном настроении. Только когда показались стены и башни Драгонвика – не раньше, – ее настроение начало подниматься. Как приятно вернуться домой, к привычным вещам, надеть на себя собственное платье и свои драгоценности, попасть в знакомое окружение… Какое удовольствие – видеть Белл, играть с верным Бордэ, давно уже вернувшимся с воинами Рольфа. А разве не скучала она по сэру Гаю, по его доброжелательному лицу, по его находчивому юмору?.. Даже сам вид высоких грозных укреплений со штандартом Рольфа, развевающимся на самой высокой башне, дарил ей огромную радость.

И тогда с легким удивлением она поняла, что Драгонвик стал ее домом.

 

19

Май, 1215 год

– Итак, вы уезжаете? – с тревогой спросила Эннис. Рольф посмотрел на нее поверх своего кубка с вином и кивнул. Ночные тени заполняли большой зал Драгонвика, в очаге догорал огонь. Бордэ спал между хозяином и хозяйкой, уткнувшись носом в сапоги сэра Гая.

За четыре месяца, истекших с того времени, как они покинули короля, произошло многое.

– Король объявил общий смотр всем, кто верен ему, и некоторые уже в Глочестере, – сказал Рольф. – Им приказано явиться с лошадьми и вооруженными людьми. Укрепления Лондона, Оксфорда, Солсбери и других городов приведены в готовность, и гарнизоны усилены. Призыв о помощи послан во Фландрию и Пуату. Король возвращается в Лондон. Сейчас он в Виндзоре. Я встречу его там.

Эннис молча откинулась на спинку стула, печально глядя на Рольфа. Война. Настоящая война не за горами, а она так надеялась, что ее не будет. Но вот уже большой отряд конных воинов стоит в Драгонвике и ждет приказа своего сеньора идти на помощь Иоанну.

– Что же нам делать? – прошептала она, и Рольф улыбнулся. – Войны еще можно избежать. Если король подпишет хартию, быть может…

– Если он выполнит условия хартии… – с горечью прервал ее сэр Гай.

Эннис и Рольф повернулись к нему, а он продолжал:

– Даже если он подпишет ее, надо помнить его мерзкую привычку отказываться от своих клятв.

– Но ведь папа обязательно вмешается, – начала Эннис, но тут уже Рольф прервал ее:

– Папа сейчас крайне зол на Ленгтона. Вспомните, что он сделал несколько месяцев назад. Когда он велел епископам пресечь все тайные заговоры баронов, он хотел убедить короля обойтись со своими дворянами милостиво. Ничего не вышло.

– Я бы не стал осуждать короля за это, – сказал Гай. – Он был поставлен перед выбором – подписать хартию добровольно или подчиниться силе. Именно поэтому Иоанн и спросил их с презрением, почему бы им не потребовать от него сразу всего королевства.

– Их требования были пустыми мечтами, без тени здравого смысла, – тяжело вздохнул Рольф. – Вот он и сказал Ленгтону прямо, что он никогда не дарует баронам свобод, которые погубят его самого. Месяцы, прошедшие после подачи хартии и отречения баронов от их присяги королю, были решающими. Я знаю, король не проглотит оскорблений, которые они собираются преподнести ему в пересмотренном варианте хартии.

– Мне казалось, что хартия должна была только ограничить королевскую власть, а не оскорбить его, – взволнованно сказала Эннис.

– А вы думаете, он хочет ограничения своей власти? – Рольф покачал головой. – Нет, Гай прав. Даже если он и подпишет новую хартию, вряд ли он станет соблюдать ее условия.

– До тех пор, пока папа на его стороне, – пробормотал Гай. – Иннокентий предложил, чтобы его независимый представитель рассудил короля и баронов.

– Дело зашло слишком далеко, – сказал Рольф. – Многие бароны отказались от посредников и выдвинули новые жесткие требования, которые король должен учесть. Если им удастся занять достаточное количество королевских замков, они смогут принудить его пойти на уступки.

Эннис втайне молилась, чтобы Рольф не ездил на помощь Иоанну. Вся округа была неспокойна. Бароны, как волки, шныряли по Линкольнширу. Многие соседние замки пали или добровольно сдались им. Драгонвик был буквально окружен мятежниками. Говорили, что даже Линкольнский собор, святыня, захвачен ими…

Рольф только что возвратился после снятия осады с одного из своих замков. Его глаза сверкали от удовольствия, когда он рассказывал, как они штурмовали главную башню и отбили замок у неприятеля.

– Кастелян, которого я туда назначил, достойнейший человек. Он держался против бесчисленных врагов, пока я не подоспел на помощь.

Затем Рольф принялся рассказывать, как он и его воины ночью ударили в тыл осаждавших и победили их. Битва была безжалостной и кровопролитной. Он сам получил удар кинжалом в бедро.

Хотя Эннис слушала невнимательно, занятая его раной, этот рассказ породил глубокий страх в ее сердце. Ведь его могли убить! Почему же он говорит о сражении с таким удовольствием?

И вот теперь, когда Рольф и Гай принялись рассуждать об оружии и войсках, строить планы будущих боев – и все это с видимым нетерпением, – ее страх начал перерастать в ярость.

Наконец она взорвалась:

– Послушать вас, так вы ждете не дождетесь всего этого! Вы что, так жаждете крови и вам так приятны сражения, что вас не волнует смерть, которую они несут? – Вскочив на ноги, она гневным взглядом окинула их изумленные лица и бросилась прочь из зала.

Взбегая по лестнице, она слышала голос Рольфа, звавшего ее, но не вернулась. Она потеряет его. Страх пронизал все ее существо, и она мчалась так, будто могла убежать от него. Драконы кидались на нее с дверных косяков и оконных переплетов, вырезанные из камня и дерева, заполняя все коридоры и комнаты Драгонвика. Святые Мария и Иосиф! Если бы эти каменные драконы могли защитить их…

Задыхаясь, она ворвалась в свою комнату, споткнувшись о Белл, стоявшую на коленях у сундука.

– Миледи, – девушка вскочила на ноги, – вам плохо?

Эннис понимала, что выглядит так, словно за ней гнались бешеные собаки. Она бросилась в кресло, чтобы немного успокоиться. Ее пальцы впились в резную ручку, и она попыталась улыбнуться.

– Я просто сыта разговорами о войне, вот и все, – сказала она слегка дрожащим голосом. – Рольф и сэр Гай, по-моему, ждут ее не дождутся. Неужто они не понимают…

Она прервалась на полуслове, увидев глаза Белл, полные тревоги. Незачем запугивать девушку. Страх она скоро узнает, и по достаточно веским причинам. Глубоко дыша, чтобы унять свою дрожь, она сказала:

– Хорошо бы немного вина с пряностями, Белл. Мне надо чем-то промыть мозги от всей этой хитрой дряни.

Белл побежала выполнять просьбу. Эннис повернулась к окну и стала смотреть на окружающую замок долину. Где-то далеко отсюда сейчас собираются люди, готовые снести до основания эти надежные стены. Камень за камнем… Мятежные бароны не пожалеют никого, кто поддерживает ненавистного короля. Только Рольф стоит между нею и гибелью, и хотя она знала, что он более, чем кто-либо другой, способен ее защитить, боялась она за него. Это было больше, чем страх за свою жизнь, который она испытывала, когда была замужем за Люком. Это было леденящее чувство беспомощности перед опасностью, грозящей ему. Если Рольфа убьют, она тоже умрет. Жизнь без него будет бессмысленна.

Она спрятала лицо в ладони. Бывали моменты, когда она кипела от негодования против мужчин. Мужчины, казалось, имели природную склонность умирать на войне или в бесконечных распрях с соседями. Мужчины! Стремительные, гордые создания, понятия не имеющие о том, какие страдания может принести их смерть тем, кто их любит… Но она не сожалела ни об одном мгновении, проведенном с Рольфом.

За спиной ее открылась дверь. Эннис оторвалась от окна, зная, кого она сейчас увидит. Рольф стоял, загораживая собою дверной проем. Его красивое лицо было слегка нахмуренным. Сердце Эннис сильно забилось, и она в который раз удивилась сама себе, отчего после целого года супружества на нее так действует уже один его вид. Ее пульс участился, сердце застучало, и все чувства ожили просто потому, что он был рядом. Она думала, что со временем это пройдет, но время было не властно над ее чувствами.

Он шагнул к ней:

– Кажется, ваш страх перед неизбежным не так безнадежен, как можно было подумать.

Она улыбнулась в ответ:

– Да, лорд, не так.

Он обнял ее и замер, поглаживая ее длинные тяжелые волосы.

– Не отчаивайтесь раньше времени, возлюбленная. Он, может быть, еще подпишет хартию и выполнит ее условия, тогда все волнения кончатся ничем.

– Но ведь вы же сами не верите в это, – сказала она, уткнув лицо в его тунику. Голос ее звучал невнятно, заглушаемый бархатом и слезами. Руки, обнимающие ее, напряглись, и это было достаточным ответом. Она тоже обвила руками его талию и прижалась к нему со всей силой. – Неужели вы не можете остаться? – спросила она, понимая бесполезность вопроса. Он не останется, и, сказать по правде, она и не приветствовала бы его отказа от своей клятвы. Ведь именно верность его сердца и мыслей привела ее в его объятия: она с первой встречи знала, что перед ней человек, который никогда и ни при каких обстоятельствах не нарушит данного слова.

Рольф нежно гладил ее волосы. Потом он сказал:

– В конце концов мне удалось вытащить из короля обещание рассмотреть мою просьбу забрать Джастина от Тарстона. Конечно, это случилось не раньше, чем тот имел глупость приказать кастеляну одного из своих крупнейших замков оказать сопротивление войскам короля. У Иоанна теперь будет возможность выбирать между нами, натравливать своих баронов друг на друга.

Она слегка отстранилась и поглядела на него. В эти зимние месяцы на свет божий появился целый отряд маленьких деревянных лошадей и всадников. Детали экипировки и оружия были вырезаны с любовью и бесконечным терпением. Она молча смотрела, как он работает, понимая, что его сердце болит из-за разлуки с сыном. Да, он был прав. Король скоро сможет выбирать, кого из баронов отдалить. И она не думала, что это будет Сибрук.

– Скоро, – сказала она с волнением, не в силах унять легкую дрожь в голосе, – все образуется. Джастин будет жить с нами в Драгонвике, а король возвратит стране мир.

Рассмеявшись, он нежно потрепал ее по щеке:

– Вы разве волшебница, чтобы вот так пророчествовать насчет короля и баронов? Тогда распространите свое волшебство на всю Англию.

– Нет, это не волшебство, а молитва к Господу.

Лицо его посерьезнело.

– Бог, должно быть, страшно устал слушать все эти молитвы за последние пятнадцать лет, – проворчал он. Затем отвернулся и подошел к открытому окну. Легкий ветерок, врывавшийся в комнату, нес запах дождя и свежевспаханной земли, скрипучая серенада лягушек слышалась из близлежащего пруда – знакомые запахи и звуки, в которых не было даже малейшего намека на опасность.

Подойдя сзади, Эннис обняла его за талию и прижалась щекой к его спине. Она хотела удержать его, слиться с ним, как если бы ее любовь могла защитить его от всякого зла. Рольф накрыл ее ладони своими, осторожно отвел их в стороны и, освободившись от объятий, повернулся к ней лицом. В его зеленых глазах появился знакомый ей свет, разгорающийся жар, от которого зеленое переходило в золотое и от которого ее сердце начинало отчаянно биться. Он бросил взгляд на кровать, затем опять на нее и усмехнулся:

– Ночи без вас будут долгими. И холодными.

– Даже в июне? – со смехом спросила она.

– Да, мне всегда холодно, когда вас нет рядом, чтобы согреть меня.

Весьма охотно Эннис позволила Рольфу увлечь ее в глубокую тьму постели. Раздвинув шелковые занавеси, он поднял ее на высокое ложе и последовал за ней. Он лег рядом и стал не спеша поглаживать ее ногу. Затем перенес свою ласку на ее плоский живот. Эннис накрыла его руку своей.

– Когда-то я радовалась, что бесплодна, – пробормотала она с сожалением. – Теперь же снова молюсь о ребенке.

Он поглядел на ее живот.

– Давайте сперва возвратим одного ребенка и только затем будем молить о другом, который также рискует стать заложником королевских капризов, – медленно произнес он. – Я не могу разделить вашу мечту о ребенке. Я не уберег Джастина и не могу рисковать еще одним младенцем. Время такое смутное, и так больно сознавать свое бессилие удержать то, что тебе дороже всего, и королевское бесчестие.

Эннис погладила его бородатую щеку. Ее собственные мысли были не менее горькими. Хотя она и понимала его боль, но то, что он не хотел от нее ребенка, было мучительно. Она долго мечтала родить, потом решила, что бесплодна. Только теперь, когда пришла любовь к этому свирепому воину, она снова хочет стать матерью. Если бы у нее был его ребенок, она всегда имела бы с собою частичку его. Этот ребенок с золотыми волосами и зелеными глазами, появившийся от их любви, был бы ей постоянным напоминанием.

Но сейчас она прижималась к Рольфу, сердце ее болело – она боялась потерять мужа.

Ласки Рольфа стали настойчивей, голод его чувствовался все более явственно. Вот его губы приблизились к ее и завладели ими. Знакомое предчувствие наслаждения расцвело между ее бедрами, когда его рука продвинулась ниже, ощупывая ее через шелк и полотно платья. Блаженная судорога сотрясла ее тело.

Они нетерпеливо, страстно стали срывать одежду друг с друга, не глядя швырять ее на пол и на кровать. Настоящей причиной этой поспешности было сознание того, что быть вместе им остается совсем немного. Будущее со всеми своими невзгодами скалило зубы совсем рядом.

Но здесь и сейчас их ждали сладкие радости слияния тел. Плоть к плоти, единение форм и сердец, полностью отдаваясь и получая сполна… Для нее не имело значения, что он не произносит слов любви, он доказывал любовь делом – сперва своими нежными ласками, а потом – нарастающей страстью прикосновений и жгучей резкостью движений.

Когда ее возбуждение достигло предела, она приподнялась ему навстречу, побуждая его войти в нее. Рольф резко раздвинул ей бедра и толчком проник внутрь. Это движение исторгло из ее горла слабый стон, и она обвилась вокруг него ногами и руками, наподобие летней виноградной лозы, отдавая ему свое тело, и сердце, и душу. Он проникал в нее мощными повторяющимися движениями, с каждым разом поднимая ее на новую вершину наслаждения.

Со стонами она встречала его яростные толчки своими ответными движениями, ее руки лихорадочно блуждали по его телу. Когда она пропустила свою руку между их телами и прикоснулась к его самому интимному месту, у Рольфа вырвался хриплый крик. Она сжала ладонь и почувствовала его содрогание. Дыхание Рольфа жгло ее щеки, его тело было твердым – как вне, так и внутри ее. Его губы неистово целовали ее лицо – лоб, нос, губы. Затем он приподнялся на вытянутых руках и слегка отстранился, глядя на нее сверху вниз.

Пламя свечей сзади высвечивало силуэт его широких плеч, отбрасывало тени на его золотистые волосы…

– Обещайте мне, – хрипло прошептал он, – что будете в ближайшее время полностью мне подчиняться, без всяких вопросов.

В его словах было столько уверенности и убедительности, что она согласилась:

– Я сделаю все, как вы велите.

Она знала, что в делах войны должна полностью ему доверять. Малейшая ошибка могла стоить жизни.

И вот, зная о всех опасностях, что маячили вокруг, она, словно желая этим отогнать их прочь, яростно потянула его на себя снова, как бы уничтожая тем самым любую преграду между ними. Дыхание Рольфа хрипло вырывалось сквозь зубы. Она приподнялась навстречу, чтобы пропустить его в себя еще глубже. Лежа на ней всей тяжестью, он вошел в нее с животным криком наслаждения. Раз за разом проникал он до самых ее глубин, отчего дрожащие волны восторга разбегались по всему ее телу, пока наконец она не оказалась на самом краю освобождения.

Вжавшись в него изо всех сил, она прохрипела ему в ухо:

– Люблю… – и уступила приступу безумного экстаза, до которого он довел ее. Это была капитуляция и полная победа одновременно, и она еще долго сжимала его в объятиях после того, как он тоже достиг своего освобождения.

Густой туман лежал на башенках, окружавших двор, и тени покрывали каменные плиты под ногами. Рольф сел на коня и посмотрел вниз на Эннис. Его горло сжалось. Она проплакала почти всю ночь, отвернувшись от него, думая, что он спит. Он никак не обнаружил, что слышит, но, когда она наконец заснула, бережно обнял ее и держал так до утра.

Женщины всегда изнывают от страха, когда мужчины уходят на войну, и он не может ей обещать, что вернется. Даже такой богатырь, как король Ричард, был убит случайной стрелой, упавшей с неба. Рольф думал об этом с суеверным страхом. Ричард тогда развлекался, наблюдая, как один предприимчивый француз сковородкой ловит камни, которые англичане метают с помощью катапульты в его крепость. Потом эти же камни использовались против самих англичан. Затем прилетела стрела и попала Ричарду в плечо. Пытаясь вырвать ее, он сломал древко. Ровно через двенадцать дней он умер от воспалившейся раны. Никакое лечение не помогло.

Нет, он не станет обещать Эннис, что вернется. Он не даст ей надежды, которая может обмануть.

Положение дел было мрачным. Мятежники заняли Лондон, и город вновь готовился к защите, на сей раз от фламандских войск графа Солсбери. Но для взятия города требовались специальные осадные машины и бесперебойный подвоз боеприпасов. Да и река сильно стесняла действия осаждавших. Поэтому граф Солсбери отступил. В результате основные склады боеприпасов, золото и многие ценности Иоанна оказались в руках мятежников. Они были блокированы в городе и не могли покинуть его, но и король не мог проникнуть внутрь.

Предпринимались многочисленные попытки, чтобы исправить положение. Посланники сновали между Виндзором и Лондоном столь часто, что на дороге появились новые колеи. Король призвал на помощь Рольфа, и тот выступил с войсками, опять назначив Гарета Кестевена кастеляном Драгонвика.

– Я дал Гарету необходимые указания, – сказал он Эннис. – Следуйте распоряжениям, которые я пришлю. Я подготовил все для того, чтобы, в случае если мятежники нападут на Драгонвик, вы скрылись в женском монастыре под Гедни. Хоть я и не думаю, что замок будет просто взять, рисковать вами я не намерен. Возьмите с собой в этом случае Белл и молитесь о нашем общем спасении.

– Да, лорд, – ответила Эннис, хотя было видно, что она лишь наполовину понимает его слова.

Он слегка улыбнулся и наклонился в седле, чтобы обнять ее. Вулфзиге нетерпеливо зафыркал, но Рольф успокоил его твердой рукой и страстно поцеловал Эннис.

– Я вернусь к вам, – сказал он взволнованным голосом. – Что бы со мной ни случилось, я хочу, чтобы никакое зло не коснулось вас. Не бойтесь за меня, но думайте о своей безопасности. Мятежники настроены решительно и на уступки не пойдут.

Рольф запустил пальцы в волосы жены и еще раз поцеловал ее. Он сделал это с такой страстью, как будто знал, что это в последний раз и никогда больше ему не почувствовать вкус ее губ. Затем он резко отпустил ее. Она отошла на несколько шагов, ее голубые глаза были полны страха и слез.

Не в силах более длить расставание, он развернул Вулфзиге и дал ему шпоры. Стук копыт по камням наполнил воздух, и отряд выехал со двора через подъемный мост. Не успели они с него съехать, как послышался лязг цепей. Гарет никому не позволит проникнуть в замок без его ведома.

Рольф не оглядывался.

Но к тому времени, как они достигли Виндзора, переговоры между королем и баронами уже закончились. Посланцы сносили не одну пару обуви, а подковы лошадей истончились к тому времени, как могущественные люди обсудили спорные детали.

– Почему, во имя всего святого, – ворчал он, беседуя с Гаем, – считается, что некие двадцать пять человек способны уладить то, что послужило причиной такой катастрофы, как мятеж? Эти бароны, которых называют примирителями, будут всегда блюсти свой личный интерес, а совсем не интересы страны или короля.

– Да, – согласился сэр Гай.

Он смотрел на широкий луг за спиной Рольфа. На этом лугу между Стайнсом и Виндзором им было приказано разбить лагерь. Назывался он Раннимед, и сегодняшним утром, 15 июня, здесь должна была состояться решающая встреча между королем и баронами. Берега реки также представляли собой обширные, покрытые травой ровные низины, и там стояли лагерем бароны. Они привели великое множество рыцарей, вооруженных до зубов. Казалось, все дворянство Англии явилось на встречу с королем, чья сторона была представлена гораздо скромнее.

С королем были архиепископы Кентерберийский и Дублинский, глава английских тамплиеров, графы Пемброк, Уоррен, Солсбери и Арундел. Их окружало около дюжины баронов рангом пониже.

Благодаря этим людям король наконец сдался, подписав документ, названный Великая хартия вольностей. Это было сделано со всем достоинством и пышностью, приличествующими королю. Едва солнце позолотило деревья, траву и балдахин королевских носилок, Великая хартия была подписана. В ней гарантировались равные права всем сословиям и всем англичанам. Но значение ее выходило далеко за рамки официального текста.

Двадцать пять баронов были избраны, чтобы следить за должным соблюдением и выполнением всех условий и положений хартии. Они присутствовали в Раннимеде и самым торжественным образом заверили подлинность документа, подписанного королем. Он вместе с баронами поклялся следовать хартии «со всей честностью и без обмана».

Иоанн обещал никогда не выдвигать никаких требований, касающихся отмены или ограничения сделанных им уступок. Но мало кто верил обещаниям короля, иначе зачем ему содержать такое количество иностранных наемников?

– Похоже, Англия обменяла одного короля на двадцать пять новых, – мрачно заметил Рольф, когда все было кончено и король вернулся в Виндзор. Шум празднования и пиров висел над лугами, усеянными шатрами мятежных баронов.

– Говорят, – сказал Гай, – правда, шепотом и под большим секретом, что король угостил одного из своих слуг зрелищем припадка «анжуйской ярости» невиданной прежде силы. Он изрыгал невероятные богохульства, скрежетал зубами, выкатывал глаза и даже хватал с пола солому и грыз ее, как сумасшедший. Он разнес всю свою комнату. Никто не решался к нему приблизиться, пока припадок не прошел. – Он замолчал, затем озабоченно продолжил: – У короля изо рта шла пена, как у бешеной собаки, брызги ее летели вокруг, отчего все его платье промокло. Он обезумел. Мы пропали.

– Но король не безумен. – Рольф отпил из кубка, хотя вино никак не могло уменьшить его беспокойства. – Запомните мои слова. Это только начало. Когда он перестанет бесноваться, он постарается аннулировать сделанное сегодня, и тогда пострадает вся Англия.

Через четыре дня после подписания все бароны Англии, как лояльные, так и мятежные, принесли свою клятву верности королю. В течение недели он направил копии хартии всем шерифам, лесничим и королевским судебным приставам во все графства. В приложенных письмах он приказывал им привести всех людей, находящихся в их юрисдикции, к присяге, обязывающей подчиняться распоряжениям двадцати пяти поименованных баронов. На ближайших заседаниях местных судов графств предписывалось выбрать по девяти достойных рыцарей для расследования обжалованных прежде обид и притеснений, чтобы искоренить их впредь. Иоанн в это время был спокоен, любезен, улыбался, вел непринужденные беседы и показывал окружающим, что он удовлетворен ходом дел и наступившим миром.

Хьюберт де Бург, человек, преданный королю, был назначен новым верховным судьей и наместником королей норманнской династии. Он повелел шерифам и рыцарям всех графств наказывать любого, кто откажется дать клятву повиновения двадцати пяти баронам.

Когда через десять дней после подписания король покинул Виндзор, чего не мог сделать раньше из-за приступа подагры, Рольф со своими людьми проводил его до Винчестера. В ближайшее время должно было выясниться, намерен ли король соблюдать хартию, а бароны – поддерживать мир.

Но непримиримое ядро мятежных баронов открыто оскорбляло Иоанна и отказывалось освободить центр Лондона. Июль и август ознаменовались небывалым зноем и оживленнейшей перепиской между Англией и Ватиканом. Папа строжайше велел баронам подчиняться королю и под присягой поклясться выполнять любые его требования. Далее стало известно, что еще до подписания Великой хартии король упрашивал папу аннулировать ненавистное соглашение, навязанное ему мятежниками. Стефан Ленгтон, отправившийся в Рим умолять папу позволить королю и вассалам довести дело до конца мирным путем, был остановлен папским посланием, в котором недействительными объявлялись и Великая хартия, и все полномочия архиепископа.

Вынужденные выбирать между безоговорочной капитуляцией и войной до конца, мятежные бароны выбрали бунт. Они, правда, не были готовы к войне, как король. Он успел собрать людей и боеприпасы, а из-за моря ему обещали поддержку Пуату, Гасконь, Брабант и Фландрия. Граф Солсбери побывал в десяти королевских замках и собрал там войска. Иоанн обнародовал всеобщую охранную грамоту для «всех, кто хочет вернуть нашу милость своею службой». К концу сентября он продвинулся в глубь страны уже до Майлинга.

Рольф и сэр Гай со своими воинами стояли лагерем под Лондоном. Приходили тревожные вести. Сибрук метался, не зная, примкнуть ли ему к мятежу или принести присягу королю. Джастин, по-видимому, постоянно подвергался опасности. Рольф не ослаблял своих попыток вернуть мальчика и наконец вырвал у короля обещание послать против Сибрука войска, если тот примкнет к мятежникам. Но это, казалось, случится еще не скоро. Рольфу ничего не оставалось, как только наблюдать, возмущаться и ждать.

Рольф слал Эннис заботливые письма, получая взволнованные ответы. Он не мог себе представить, что мятежники дойдут до того, что призовут на помощь короля Филиппа и присоединятся к нему, чтобы уничтожить Иоанна.

– На что они надеются? – с досадой спрашивал он Гая. – На то, что Филипп поможет им вырвать Англию из лап Иоанна, а затем преспокойно вернется во Францию? Какая глупость! Если мы потерпим поражение, Англия станет частью Франции. Филипп отдаст ее принцу Людовику, а тот захочет заплатить своим рыцарям за службу, раздав им земли тех самых безмозглых баронов, которые его призвали…

Немного помолчав, Гай пробормотал:

– Сейчас, когда мятежники возобновили осаду Нортгемптского замка и осадили Оксфорд, попытки Иоанна заставить архиепископа сдать ему замок Рочестер можно считать провалившимися.

Почувствовав в замечании Гая скрытый смысл, Рольф спросил:

– Это общеизвестно. Что из этого?

Гай набрал побольше воздуха и сказал:

– Ваш брат Джеффри сражается на стороне мятежников.

Он достал письмо. Оно было коротким и адресовано в Драгонвик. Гарет Кестевен переслал его с курьером, но тот сначала не мог найти Рольфа, и письмо попало к Гаю. В нем Джеффри призывал своего брата присоединиться к мятежникам.

Ветер беспрерывно и резко трепал стенки шатра, и Рольф долго прислушивался к его свисту, прежде чем сложил пергамент пополам. Его брат был сейчас как раз на противоположном берегу реки. Это письмо почти месяц гонялось за ним по всей Англии, а догнало только сейчас, когда он рядом со своим братом.

– Что же вы будете делать, лорд? – спросил Гай.

Рольф сидел в безмолвном раздумье.

– А что мне, по-вашему, делать? – проворчал он. – Джеффри мой брат, и, хотя я не намерен присоединяться к нему, я его не предам.

Слегка напрягшись, Гай сказал:

– Я и не думал никогда такого. Но вам следует знать, что король собирается отобрать Рочестер у бунтовщиков, а ваш брат – один из его защитников. Нас призовут к оружию против них.

– Да, но я ничего не могу сделать, как только служить там, куда меня призовут. – Рольф провел рукой по волосам, чувствуя крайнюю усталость. – Я лишь могу молиться о том, чтобы не встретить Джеффри на поле битвы.

В середине октября король подошел к стенам Рочестера. Когда войска заняли берег Мидуэй-Ривер, отделявшей их от Рочестера, король отправил сэра Гая с отрядом воинов на ту сторону реки, чтобы сжечь мост ниже по течению и тем самым прервать сообщение между Рочестером и Лондоном. Мост защищал Роберт Фицуолтер с сильным отрядом рыцарей и конных воинов. Им удалось отбросить нападавших и потушить пламя. Но потом Фицуолтер со своими людьми вернулся в Лондон, и повторная атака прошла удачно. Мост был разрушен. Дорога к Рочестерскому замку была свободна, и город осажден.

Сначала горожане высыпали на стены и бастионы с самым воинственным видом, но, узнав короля и его людей, бежали. Иоанн с войсками вошел через городские ворота и гнал мятежников через весь город до самого моста так решительно, что все рыцари, готовые обороняться, были вынуждены запереться в замке. Теперь цитадель защищали только девяносто пять рыцарей и сорок пять тяжеловооруженных конников.

Осада длилась больше месяца. Осажденные не получали извне никакой помощи, а осаждающие перепробовали все способы взятия крепостей. Минирование, обстрел, штурмы и осадные машины день и ночь изводили защитников. Ничто не помогало. Отважные люди, засевшие за мощными стенами, не желали помилования от короля и не помышляли о капитуляции.

Рольф знал, что Джеффри находится в замке, но ничем не мог помочь. Его брат, как и он сам, сделал свой выбор.

25 ноября, использовав жир сорока свиней, нападавшим удалось поджечь главную башню. Огонь был так силен, что она разрушилась. Это сделало положение защитников безнадежным, но они держались еще пять дней – до праздника святого Андрея.

Были построены виселицы, потому что король приказал повесить всех защитников крепости одного за другим. Джеффри был среди приговоренных. Только уговоры Рольфа и Саварика де Мулеона спасли его и остальных. Им удалось внушить королю, что если казнить таких доблестных рыцарей, то мятежники начнут поступать точно так же со всеми сторонниками короля, попавшими в их руки. И тогда никто не захочет служить у короля. Рыцарей отправили в тюрьму, Джеффри в том числе. Простых воинов задержали – в надежде получить за них выкуп или обменять на своих, попавших в плен.

Иоанну пришлось ограничить свою мстительность повешением одного арбалетчика, который служил у него, когда король был еще ребенком, а теперь предал.

Затем внимание короля обратилось к другим предметам. Он прошел через Эссекс и Суррей в Гемпшир, а отсюда направился в Виндзор. 20 декабря он устроил совет в аббатстве святого Албана, после чего его армия разделилась на две части.

Действия короля беспокоили Рольфа. Встретить еще одно Рождество в компании Иоанна было не слишком приятно. Он не видел Эннис уже много месяцев и не знал, сколько еще предстоит им быть в разлуке.

Из переписки с ней он узнал, что Сибрук принес присягу Иоанну. Это означало, что Джастин остается по-прежнему в замке Стонхем под опекой своего дяди, пока не удастся убедить короля смягчиться. Но за всеми этими бурными событиями в королевстве поговорить с королем с глазу на глаз было очень трудно. Когда же ему удалось это, тот, как всегда, был крайне неуступчив.

– Я не вижу причин менять сейчас положение дел, – холодно сказал Иоанн, когда Рольф потребовал от него сказать наконец свое слово. – Действительно, Драгонвик, вы начинаете надоедать мне своими назойливыми разговорами о вашем сыне. Он в полном порядке, а в Стонхеме – в гораздо большей безопасности, чем если бы отправился через воюющую страну в Линкольншир. Французские наемники будут счастливы захватить такого ценного пленника. И каковы же мы оба тогда с вами будем? Нет, это слишком рискованно…

Рольфу потребовалось все его самообладание, чтобы не забить все эти полуобещания-полуугрозы обратно в глотку королю. Удержало его только сознание того, что подобные действия еще больше навредят Джастину, да и Эннис. В противном случае он не задумываясь оставил бы королевскую службу, вызывавшую у него глубочайшее отвращение. А так он был вынужден просто удалиться из королевских покоев с болью в сердце и тяжестью на душе.

Но самое худшее ждало его впереди. Рольфу и сэру Гаю было приказано присоединиться к королю в его карательной экспедиции по северным провинциям Англии. Им предстояло огнем и мечом уничтожить на своем пути все – людей, животных, имущество. Щадить нельзя было никого.

С омерзением и чувством внутреннего протеста Рольф собрал своих людей.

 

20

В один из последних дней весны со сторожевой башни сообщили, что в отдалении показался вооруженный отряд. Эннис внешне сохраняла спокойствие, но в душе чувствовала страх. Она слышала доклады наблюдателей, которых Гарет расставил в окрестностях замка, и одинаково боялась как мятежников, так и королевских солдат. Все деревни в округе были сожжены, поля вытоптаны, жители, не успевшие бежать, истреблены.

Рольф приказал Гарету отправить леди Эннис в безопасное место при первом же приближении неприятеля. Но была ли армия короля неприятелем? Хотя она слышала об опустошении Иоанном северных провинций, Эннис не знала, насколько эта беда приблизилась к ее жилищу. Никто ей этого не сообщал. Если же ей удавалось заговорить об этом с Гаретом или с другими рыцарями, они тщательно избегали упоминать короля.

Приготовления к обороне были сделаны, хотя Гарет пытался представить это как самую обычную предосторожность. Воины гарнизона Драгонвика день за днем таскали на стены смолу, деготь и масло, готовили камни и кожаные ремни для катапульт, перья и древки для стрел. Оружие тщательно чинили и приводили в боевую готовность. Кузнецы без устали ковали мечи и кольчуги. Подготовка шла полным ходом, но все это делалось по возможности втайне от леди, чтобы не тревожить ее.

Временами Эннис думала, что неведение много хуже и мучительней, чем горькая правда.

Но когда отряд приблизился и наблюдатели на башне сообщили, что в замок возвращается лорд Драгонвик, Эннис вдруг поняла, что знание может быть обоюдоострым мечом. Сбежав вниз по винтовой лестнице к выходу, она замерла, еле переводя дух, причем не от бега, а от волнения. Надежда гнала ее вперед, а тревога толкала обратно. Вдруг он вернулся, потому что ранен? В стране такая смута, что гонец мог и не добраться до Драгонвика, чтобы предупредить. Она зашептала молитву.

Молитву прервал голос Рольфа, раздавшийся в зале. Она вздохнула полной грудью и собрала все свое мужество. Голос звучал громко и отчетливо, как голос здорового человека, но какая-то непривычная усталость слышалась в нем. Эннис миновала последний поворот винтовой лестницы и увидела его. Он стоял посреди зала спиной к ней, и не было видно никаких повязок.

Напряжение ее спало, и она радостно бросилась к нему. Будто почувствовав ее появление, он повернулся к ней, и Эннис замерла. Это был Рольф, но, казалось, высеченный из глыбы камня. Черты лица – те же самые: прямой нос, твердые линии рта, большие глаза под темными бровями… Но на этом лице лежала печать страшного напряжения. При взгляде на него Эннис показалось, что она вдруг с силой натолкнулась на стену. Было похоже, что Рольф опасается проявления любого признака жизни.

– Милорд, – сказала она наконец и двинулась к нему, поскольку он не шевелился, – я рада, что вы дома и в добром здравии.

– И я рад вернуться домой.

Обескураженная его безразличием, Эннис выдавила приветственную улыбку и пошла к нему. Она посмотрела на сэра Гая и снова испытала недоумение. Его лицо было маской, изображавшей застывшее страдание… Там, где раньше всегда находилось место для улыбки или шутки, предназначенной только ей, теперь было лишь вежливое приветствие, которое ее обдало холодом сильнее, чем зимний ветер.

Совладав с собой, Эннис быстро распорядилась, чтобы подали вино и придвинули стулья поближе к огню. Рольф и Гай с равнодушным видом последовали за ней и сели. Никто не произносил ни слова, и даже когда слуги, поставив вино, удалились, они не спешили нарушить молчание.

Пес Бордэ лежал у ее ног, переводя грустные глаза с нее на хозяина и поскуливая. Рольф повернулся к нему и положил руку на огромную голову мастиффа. Тот взвизгнул от радости, и Эннис испытала нечто вроде ревности, которую сразу же подавила. Наконец-то Рольф проявил какое-то живое чувство, пусть даже не к ней, а к собаке. Вэчелу тоже не удалось расшевелить господина, и это было совсем уж необычно.

Не зная, как начать разговор, Эннис спросила:

– Скажите, милорд, как военные успехи короля?

Гай пробормотал нечто невнятное и занялся вином. Рольф не сказал ничего, но пальцы его побелели – так сильно он сжал ножку кубка.

Поняв, что случилось что-то непоправимое, Эннис воскликнула, уже не пытаясь скрыть дрожь своего голоса:

– Мы разбиты? Все пропало?

Рольф неестественно рассмеялся:

– Все пропало? Да, можно сказать и так, глядя на наши вытоптанные поля, сожженные замки, убитых женщин и детей, считающихся главным достоянием Англии. Но это – военные успехи короля…

В замешательстве Эннис переводила взгляд с одного мужчины на другого. Она изо всех сил сжимала губы, чтобы не зарыдать. Наконец Рольф отпил из кубка и прочистил горло:

– Мы взяли Рочестер, но об этом я вам писал. Мой брат был там на стороне мятежников. Иоанн заключил его в тюрьму, но, по крайней мере, он жив.

Он замолчал, глядя в свой опустевший кубок, который Эннис поспешила снова наполнить. Она спрятала сжатые руки между колен, понимая, что не это так странно и страшно вывело Рольфа из обычного состояния. Глубокая жалость переполняла ее, и она устремила на мужа пристальный взгляд, как бы пытаясь перелить в него часть своей душевной силы. Их глаза встретились – впервые с его возвращения, – и ее поразило их выражение: это были мертвые глаза загнанного существа.

– Я всегда радовался войне, – задумчиво произнес он глухим шепотом, как будто говорил сам с собой. – Мне доставляло удовольствие штурмовать стены замков, сражаться с достойным противником, добиваться победы в опасном бою. Я никогда не нарушал рыцарской чести и испытывал гордость за свои поступки, так как воевал за справедливость. И в этом был смысл моей жизни. – Голос Рольфа изменился, стал резче: – Но никакого достоинства, чести и смысла не было в том, что заставил нас делать король. Это все равно что запереть лошадей в конюшне и поджечь! Вот что это за война…

Эннис похолодела. Она взглянула на сэра Гая, его лицо было таким же безжизненным, а глаза, в которых раньше плясали веселые огоньки, стали пустыми, словно у старика.

– Весь восток страны был отвоеван королем, – сказал Гай слабым голосом. Слова звучали так, будто из него их вытягивали по одному. – Куда ни посмотришь – всюду трупы. Горы трупов. После падения Рочестера король приказал нам идти с ним, потому что наши люди опытны и у них хорошие командиры. Я сначала был счастлив участвовать… Счастлив!

Он остановился, чтобы подлить вина в свой кубок. Его рука заметно дрожала.

Устремив на нее страдальческие глаза, сэр Гай прошептал:

– Нам приказали жечь все, убивать всех. Стариков и старух. Матерей. Младенцев. Своих людей мы еще могли контролировать, но эти кровавые французские наемники короля! – Он тяжело сглотнул. – Это их развлекало. Иоанн напустил их на Англию, как стаю голодных волков, и они пожрали здесь все. Младенцы, поднятые на пики, – святая Мария, только бы никогда больше этого не видеть!..

От ужаса, вызванного рассказом Гая, у Эннис похолодело внутри. Рольф упорно глядел внутрь своего кубка, его губы сжались и побелели.

– Это месть короля? – спросила она шепотом. – Это он предал Англию во власть наемников?

Рольф пошевелился:

– Нет, не настолько он сошел с ума. Когда он чувствовал хороший выкуп, то всегда с радостью щадил врагов. Нашим солдатам было приказано защищать тех, кто был готов платить.

Чуть помедлив, Эннис спросила:

– И вы не можете повернуть своих людей и возвратиться домой? – Это была несбыточная мечта, она знала, но сейчас, глядя в глаза Рольфу, ей почудилась там слабая надежда на его согласие.

Рольф с горечью рассмеялся:

– Я так бы и сделал, несмотря ни на какие клятвы, но я не могу.

– Почему?

Подняв глаза на нее, он сказал безнадежно:

– Мой брат Джеффри в руках короля. Если я не подчинюсь его приказам, мой брат умрет. Если я даже откажусь от него, поскольку он взрослый мужчина и сделал свой выбор, мне нельзя забывать, в чьих руках остался мой сын. Сибрук сейчас готов на все, только бы снова вернуть милость короля, после того как стало известно о его играх с мятежниками. Он не задумываясь передаст Джастина Иоанну как заложника моей покорности. Я не стану рисковать своим сыном.

Кровать тонула в густой тени. Рольф снял с себя одежду и повесил на спинку кровати, затем скользнул под покрывало и повернулся к Эннис. Она обняла его и прижала к себе, пытаясь удержать навсегда.

Он лежал неподвижно. Так много смертей и страданий вокруг – как он осмелится снова оставить ее? Как он может ее уберечь, если должен вернуться к королю?

Рука Рольфа скользнула по ее плечу и коснулась груди. Она вздрогнула под его лаской и придвинулась ближе. Он ощутил ее мягкую кожу, ее грудь прижалась к его груди, ее бедра с ласковой настойчивостью прильнули к его бедрам… Но он не чувствовал ничего: ни страсти, ни жизни. Ничего, кроме всесильного уныния, овладевшего им.

Через какое-то время она слегка отодвинулась.

– Мой лорд! Я огорчила вас?

– Почему женщины всегда винят во всем только себя? – пробормотал он, почувствовав, как она напряглась. – Нет, возлюбленная. Это не так. Это не вы виноваты, а я и то, что пришлось мне увидеть недавно. Мне кажется, что я пахну смертью.

Она мягко сказала:

– Позвольте мне согреть вас. Вам холодно. Перевернитесь на живот и постарайтесь заснуть.

Она поднялась на колени над ним и принялась массировать его измученные мускулы, нежно и в то же время сильно разглаживая их, как если бы месила тесто. Ее руки двигались вверх и вниз от лодыжек к плечам и обратно. Медленно, постепенно его напряжение стало спадать. Под ее пальцами он расслаблялся…

Наконец Рольф перевернулся на спину, на этот раз уже возбужденный. Он потянул ее на себя, посадил верхом и ворвался в нее, только сейчас поняв, как же сильно он изголодался. Ладонями сжав ее талию, он с силой поднимал и опускал ее до тех пор, пока она не вскрикнула и ее не сотрясла судорога освобождения.

Когда он слегка замедлил свои движения, она вдруг яростно вцепилась в него и перевернула, заставив его лечь сверху. Казалось, они сражаются, а не любят, их тела напрягались, как у борцов. Они сплетались, как змеи, переворачивались и извивались… Потом, когда все свечи догорели, а первые бледные тени рассвета коснулись окон, они замерли в полном изнеможении. Тела их были опустошены, а души успокоены. Прижавшись друг к другу, они погрузились в сон.

– Я пробыл здесь более четырех месяцев. Пришло время мне присоединиться к Иоанну, а вам отправиться в безопасное место.

Рольф смотрел в сторону, чтобы не видеть расстроенное лицо Эннис. Расставаться с ней было для него мучительно, но взять ее с собой он тоже не мог – находиться с ним рядом было слишком рискованно. Он не в состоянии обеспечить благополучие Джастина, но для безопасности жены постарается сделать все возможное и невозможное.

– Но почему я должна уехать отсюда? – спросила Эннис. Ее голос слегка дрожал, и она пожирала глазами комнату, как будто хотела навеки запечатлеть ее в памяти. – Драгонвик – самый мощный замок из всех, какие я знаю.

– Верно, но тем больше искушения для рыцарей принца Людовика овладеть им. А вспомните, как год назад его почти взял Тарстон с помощью обычного предательства. Я не хочу рисковать вами в мое отсутствие.

– И вы отправляете меня в женский монастырь! – вскричала Эннис. – Вы думаете, там я буду в большей безопасности?

Рольф молча смотрел на нее сверху вниз. Ему не хотелось рассказывать об участи женщин в замках, захваченных Иоанном. Он навидался кошмаров… Вряд ли французский принц будет теперь великодушней, тем более что взять Драгонвик ему будет вдвойне приятно – как замок одного из баронов Иоанна.

– Если бы я не думал, что там безопасней, я бы не посылал вас туда, – тихо произнес он. – Это маленький монастырь, и он не имеет ценности для алчных захватчиков. Не думаю, что французы станут возиться с ним.

Чтобы не напугать ее еще сильнее, Рольф ничего не сказал о дополнительных мерах предосторожности: воины, которые проводят ее до монастыря, не вернутся домой, но тайно будут находиться поблизости на случай неожиданной опасности. Мало сейчас в Англии осталось безопасных мест. Принц Людовик вторгся в страну в мае. Его войска почти не встретили сопротивления. Лишь несколько замков оказались достаточно сильными, чтобы противостоять ему. Но таких были единицы. Одна за другой крепости сдавались захватчикам. К августу почти три четверти английских баронов признали свое поражение.

В сентябре стены Драгонвика ломились от беженцев со всей округи, и весь Линкольншир был охвачен смутой.

Отвернувшись от Эннис, Рольф через окно разглядывал двор замка.

– Многие мятежные бароны сейчас снова меняют хозяина. Они видели, что творит Людовик, и теперь, набравшись горького опыта, возвращаются под знамена Иоанна. Лучше уж дьявол, которого знаешь, чем незнакомый, чужой. Я иду к королю, чтобы помочь ему освободить замок Линкольн. Его оборону сейчас возглавляет леди Николаа де Хай, но трудно сказать, как долго она еще будет держаться.

Он повернулся к Эннис. В ее голубых глазах был страх. Горло его сжалось от тревоги. Как объяснить ей, что он боится за нее? Как выразить словами такую простую мысль? Он не знал. Он просто пытался сделать то немногое для ее безопасности, что было еще в его силах. И он молился, чтобы это немногое ему удалось.

– Вы считаете меня не такой храброй, как Николаа де Хай? – спросила Эннис. – Не верите, что я могла бы держать оборону не хуже, чем она? – Она указала на двор за окном. – Вы назначили умелого и храброго кастеляна, и я не настолько глупа, чтобы открывать ворота кому попало.

Прикрыв ее руку своею, Рольф с тяжелым сердцем сказал:

– Почему французы осаждают Линкольн, как вы думаете? Они знают, что его обороняет женщина, и им поэтому кажется, что так взять замок будет быстрее и проще.

– Но теперь-то они поняли, что это совсем не так, – резко заметила она.

Он мрачно улыбнулся:

– Да, но, если Линкольн все-таки падет, леди Николаа ждет ужасная участь как раз потому, что она так упорствовала. Я не хочу рисковать вами.

Эннис глубоко вздохнула:

– Я подчиняюсь, милорд, но не могу сказать, что с охотой.

Он прижал ее к груди:

– Моя воинственная маленькая жена! Я знаю вашу отвагу и что вы до последнего вздоха будете защищать Драгонвик. Но ведь это же только камни, не более того. Вы же для меня значите все. Я вынужден вас оставить, но чувствовать, что вы в опасности, для меня невыносимо.

Она оглянулась. Ее глаза изучали его лицо как бы в ожидании чего-то. И он тоже с тоской и тревогой глядел на нее. Нелегко было решиться оставить ее одну, но все, что он мог сделать, – постараться найти для нее хоть мало-мальски безопасное место. Он страдал от сознания того, что не способен защитить собственного сына. Может ли он рисковать всем, что любит?

Господи, как бы хотел он найти слова утешения для нее, просто сказать ей, что все будет хорошо. Но никакие слова не уменьшат ее страхов, и, если говорить правду, он не может быть уверен в благополучном исходе. Ему осталось только надеяться и молиться.

– Я отправлюсь, куда вы прикажете, – мягко сказала Эннис, – и я постоянно стану молиться за вас.

Он обнял ее и ответил:

– И молитесь за Джастина. Нынче опасность нависла над всеми нами, и тем более над маленьким мальчиком.

Эннис прижалась лицом к его груди, ее губы касались бархата его накидки, когда она шептала:

– Джастин бравый парень, как и его отец. Он выдержит все, как и каждый из нас. Бог не допустит, чтобы мы разлучились теперь…

– Надеюсь, вы правы, дорогая. Надеюсь… – Он запрокинул ее голову и стремительно, страстно поцеловал. – В монастыре вам ничто не будет угрожать. Добрые сестры присмотрят за вами, и Бог не оставит всех нас.

Но не успел Рольф проводить ее до маленького женского монастыря близ Гедни, едва он отъехал, оставив ее одну у ограды, как желание вернуться уже овладело им, и только с трудом он его пересилил. Он видел своими глазами, что сделал Иоанн с монастырской церковью и деревней в Кроулэнде, он видел, как король собственноручно поджигал поля спелой пшеницы вокруг монастыря Святого Гутлака… После всего этого он не мог быть уверенным, что Эннис будет в безопасности даже в Божьем доме.

– Я думаю, здесь ей будет намного спокойнее, милорд, – сказал сэр Гай, когда они отъехали от Гедни. – Это бедный монастырь, и в нем нет ничего, что бы могло возбудить интерес захватчиков. – Он сделал паузу, затем добавил: – А воины, которых вы оставили для охраны, отлично знают свое дело. При первом же признаке опасности леди Эннис немедленно перевезут в надежный тайник.

Рольф ничего не ответил. Где сейчас в Англии безопасно? Ему остается только делать все возможное для окончания смуты. Если бунтовщики увидят, что войска короля действуют со всей решительностью, они уступят. Да и приверженцы принца Людовика, если верить слухам, отступают, медленно, но неуклонно. Длительная осада Дувра, предпринятая французами, не приносила успеха, поскольку Хьюберт де Бург, возглавлявший оборону, был непоколебим. Фламандские авантюристы тоже не давали французам покоя. Не менее тысячи лучников пряталось в густых диких лесах, они появлялись оттуда только затем, чтобы обрушить на противника свои смертоносные стрелы, от которых, как говорили, погибла не одна тысяча оккупантов. Людовик чувствовал усталость и терял мужество.

Освобождение Линкольна заняло мало времени, поскольку французы получили страшный урок, когда Иоанн после свирепого наступления жестоко расправился с английскими бунтовщиками. Осаждавшие бежали от королевских войск до острова Эксхолм. Король безжалостно преследовал их. Рольф со своими людьми сопровождал его. В окрестности Трента были посланы наемники, предавшие остров огню и мечу. Затем Иоанн повернул на Лондон.

Рольф поборол желание навестить Эннис в монастыре. Он не хотел привлекать внимание Иоанна к этой маленькой обители из боязни, что тот устроит там такое же жуткое побоище, как и в монастыре Святого Гутлака. Тогда Рольф ничем не мог помочь соседям, но только молча смотрел, как линкольнширские поля, на которых уже золотились хлеба и которые ждали жатвы, превратились в пылающий факел. Дома, фермы, хозяйственные строения – все было разрушено и сожжено, а король жадно наблюдал за этим зрелищем. Вид этих разрушений был Рольфу мучителен, хотя он и понимал, что если король хочет победить, то должен лишить своих противников и фуража. Многие обвиняли короля в медлительности и трусости, но натура его была хитрой и деятельной, а стратегия – чудовищной. Его грубые ошибки не были обусловлены внешними обстоятельствами, но проистекали из внутренней ущербности души. Еще двадцать лет назад один историк произнес: «Иоанн, враг природы». Рольф знал, что это истинная правда.

В начале октября король прибыл в Линн, где горожане устроили ему пышную встречу. Довольный щедрыми подношениями, он милостиво позволял чествовать себя. Был устроен пир, на котором богатые граждане Линна вручили ему королевскую долю. Он пировал с размахом, но излишества, которыми был знаменит, сгубили его. Он слег, сраженный дизентерией.

Казалось, король умирает. В это время он сделал жест, совершенно ему не свойственный, – подарил леди Маргарет де Ласи участок земли, чтобы она на нем выстроила часовню в память о своих матери, брате и отце, уморенных голодом в королевских казематах. Ее матерью была леди Мод де Брозе, которая отказалась отдать своего сына королю в заложники, сказав, что не доверит ребенка тому, кто убил собственного племянника.

– У нашего короля как бы просыпается нечто вроде угрызений совести, – заметил сэр Гай.

Рольф ответил:

– Такой великодушный шаг для него означает только одно – он чувствует дыхание смерти.

– Если король умрет… – Гай прервался на полуслове, и мужчины посмотрели друг на друга. Оба понимали, что имелось в виду.

– Мы можем только, – сказал Рольф, – молить Бога о благополучном исходе.

Он не выразил вслух того, что думали оба, но по лицу Гая было ясно, что тот понимает его.

В последующие дни на многих лицах читалось нетерпеливое ожидание приближающегося конца. Но никто не решался вслух произнести то, о чем думали все.

Несмотря на свое болезненное состояние, монарх настоял на том, чтобы выехать из Линна и отправиться в Уисбич. Он бежал на север, словно пытаясь оторваться от демонов смерти, не слушая никого из своего окружения. Это нетерпеливое недоверие дорого обошлось ему. Со всей своей недавней добычей, с сокровищами короны и с казной Англии в обозе он достиг берегов Велленд-Ривер. Когда они подошли к устью реки, Иоанн приказал переправляться, не дожидаясь отлива.

– Сир, – пытался протестовать встревоженный Рольф, – здесь очень ненадежная почва. Видите эти бурлящие волны? Под ними настоящее болото. Мы не знаем здесь хорошего брода. Необходимо дождаться отлива, чтобы определить, где можно переправиться.

Иоанн заорал:

– Жалкий трус! Я переправлюсь сейчас, а вы сделаете все, что вам велено!

Рольф окаменел.

– Да, сир, – выдавил он, проглотив оскорбление. Он подчинился и приказал своим людям организовать переход через реку в указанном месте.

Переправа началась. С одинаково безразличным усердием Рольф следил за перепуганными лошадьми и за королем. Неожиданно почва ушла у них из-под ног. Люди и кони заметались, деревянные повозки опрокинулись, и все ценности оказались в воде. Золото ушло на дно первым.

Рольфу удалось перевести короля и часть войск на другую сторону реки, но большая часть поклажи исчезла в болотистой почве. Вода была ледяной, ветер гнал волны над топью. Те, кому удалось сохранить одежду сухой, снимали ее и отдавали королю, а другие лезли обратно в трясину, пытаясь спасти хоть что-то из королевской казны. Сам Иоанн бросился в реку; его едва успели вытащить, когда лошадь под ним провалилась в болото.

Все было тщетно. Трясина быстро поглотила все, кроме нескольких блюд и маленьких безделушек. Королевские сокровища, легендарные украшения Элеоноры Аквитанской, которая была женой французского короля Людовика VII, а после развода – женой короля Англии Генриха II, – все исчезло навсегда.

Преодолевая страшную усталость, вымокшие до нитки, дрожащие от холода войска прибыли в Свайнхедское аббатство, где король, вне себя от злости и горя, принялся утешаться персиками и молодым сидром. Это до такой степени усугубило его болезнь, что, когда двумя днями позже он приехал в Слифорд, где его ждало горькое известие от Хьюберта де Бурга, осажденного в Дувре, Иоанн был вынужден послать за пиявками, чтобы как-то облегчить свои страдания. Лекарь ему не помог.

Скрежеща зубами, король изложил свой план – выступить в Ньюарк на следующий же день.

– Хьюберт де Бург пишет, что ему нужна помощь или разрешение сдать город. Дувр потерян, – добавил он злобно. Дождь лил как из ведра, и ветер завывал вокруг толстых стен Слифордского замка, но Иоанн упорствовал в своем желании ехать. Как и предполагал Рольф, король смог продержаться в седле только несколько миль, после чего упал с лошади со стонами и проклятиями. Рыцари своими мечами нарезали ивовых ветвей на обочине дороги и из них соорудили грубые носилки. Поверх связанных прутьев бросили лошадиную попону, но не нашлось ни соломы, ни сена, чтобы как-то сделать это ложе мягче. Сперва носилки укрепили между двумя боевыми конями, но эти горячие животные в паре оказались трудноуправляемы. Тогда носилки поставили на плечи людей, но и теперь тряска была невыносима для больного.

В конце концов короля привязали к спине лошади, и так он закончил свое путешествие в Ньюарк. Там обратились к епископу Линкольнского собора. Аббат Крокстон переправился через Трент, чтобы подготовить душу короля к переходу в мир иной, потому что было уже ясно, что он умирает.

В течение следующих трех дней Иоанн объявил наследником престола своего девятилетнего сына Генриха и приказал всем, кто был с ним, принести клятву верности мальчику. Были посланы письма шерифам и смотрителям королевских замков, обязывающие их признать Генриха своим лордом и королем. Назначив опекунов своему младшему сыну Ричарду, король объявил маршала Вильяма, графа Пембрука, опекуном юного Генриха.

Это, думал Рольф, самый удачный выбор. Вильям был известен как честный и справедливый человек.

В полночь 18 октября 1216 года страшный ураган пронесся над Ньюарком. Сила его была такова, что дома дрожали, как осенние листья. Народ в страхе говорил, что это дьявол пришел забрать короля. И действительно, в этот страшный час он умер.

Об этом Рольфу рассказал Иоанн Совиньи, монах, который дежурил у тела короля после его смерти. Не успел монарх испустить дух, как слуги его разбежались кто куда, прихватив все сколько-нибудь ценное, что смогли унести.

Рольф организовал эскорт, сопроводивший королевские останки из Ньюарка в Уорчестер, где король пожелал обрести свой последний приют в церкви Пресвятой Девы Марии и Святого Вулфстана. Похоронный кортеж проехал через Англию без затруднений. Гроб с телом монарха охраняли воины Рольфа и иностранные наемники. «Ну что ж, – подумал Рольф, – пожалуй, это самая подходящая похоронная процессия для Иоанна – иностранные наемники, которых он привел в Англию, чтобы уничтожать англичан».

Когда погребение закончилось, Гай спросил Рольфа:

– Что мы теперь будем делать, милорд? Принц Людовик продолжит войну.

– Войну за что? Он не может больше претендовать на роль спасителя Англии от тирана. Тиран мертв. Ни один англичанин не станет сражаться на стороне чужеземного захватчика.

– Так, значит, мы возвращаемся в Драгонвик? – Надежда засветилась в глазах Гая, улыбка тронула его губы: – Мы можем вернуть домой леди Эннис, и в Англии наконец воцарится мир.

Рольф прислонился спиной к каменной стене и внимательно посмотрел на Гая.

– Мне хотелось бы знать, – сказал он холодно, – причину вашей нежности к моей жене. Вы постоянно говорите о ней, и каждый раз в ваших глазах зажигается этот особенный свет. Скажите, вы ведь знали о готовившемся похищении ее после нашей свадьбы? Это же ваша идея – вернуть ее к Тарстону?

Гай уставился на него. Тусклый свет проникал через открытую дверь. Пахло дождем и дымом лагерных костров. Тяжелая тишина повисла под сводами церкви. Наконец Рольф пошевелился, и его меч лязгнул о каменную стену.

– Итак, я хочу услышать ваши объяснения.

Пожав плечами, Гай сказал:

– Это правда, что я часто смотрю на вашу леди, но это не совсем то, что вы думаете.

Он замолчал и повернулся лицом к открытой двери. Порыв ветра ворвался в нее, и капли дождя забрызгали лицо Гая. Но он не обратил на это внимания, устремив взгляд на какую-то отдаленную точку вне пределов церкви.

– Вы можете думать обо мне что угодно – я никогда не предавал вас, я не предавал вас раньше и не собираюсь делать этого впредь. – Он оглянулся на Рольфа, и в его глазах был холодный блеск. – Если я и виноват в чем-нибудь, так это в том, что не был с вами до конца откровенен насчет моих причин так волноваться и заботиться о леди Эннис.

Рука Рольфа легла на рукоятку меча:

– Ну так молитесь, чтобы я вам поверил, что сейчас вы честны до конца, потому что только это может избавить нас от необходимости драться внутри церкви.

Подняв руку, Гай отвечал:

– Нет, лорд, я не стану драться с вами, хотя ваши подозрения, будто я мог обесчестить вас или вашу леди, глубоко оскорбляют меня.

– Прекрасное объяснение, – прорычал Рольф, – чтобы не быть убитым на месте…

Он глубоко вздохнул, пытаясь остудить свой гнев. Напряжение и сплошные неудачи последних месяцев довели его почти до предела, и он понял, что, нападая на рыцаря, пытается тем самым отвести душу. Как только он осознал это, рука его медленно соскользнула с рукоятки меча, и он покачал головой.

– Сэр Гай, хотя я не могу сказать, что полностью доверял вам в течение последнего года, у меня не было никаких подтверждений вашей измены. Раньше я не задумываясь доверял вам свою жизнь, и, по правде сказать, вы всегда доказывали, что достойны доверия.

Гай слегка улыбнулся. Он поднял правую руку, чтобы показать, что в ней нет оружия. Чуть помедлив, Рольф протянул ему свою. Это рукопожатие было равносильно невысказанной клятве, что они не будут сражаться.

Какое-то время они стояли неподвижно. Ветер швырял им в лицо дождь и трепал полы их плащей.

– По-моему, – сказал Гай, – пришло время быть откровенным с вами до конца, милорд. Я могу рассеять многие ваши подозрения.

– Может быть, – ответил Рольф. – Давайте сперва доберемся до огня и теплого вина, и тогда, если вы пожелаете, я выслушаю вас.

Глубоко вздохнув, как бы боясь растерять свою решимость, Гай быстро сказал:

– Ваша леди – моя сводная сестра, милорд. Хью де Бьючамп был моим отцом, я – его незаконнорожденный сын. – Он быстро поднял руку, увидев, как сузились глаза Рольфа от внезапного недоверия, и поспешно сказал: – Леди Эннис ничего не знает. Я никогда не встречал ее прежде того случая на дороге из Стонхема, хотя, конечно, знал про нее. Но, насколько мне известно, она ничего обо мне не слышала. По правде говоря, до тех пор, пока вы не сказали, что Бьючамп был ее отцом, я и не подозревал, что это моя сестра.

Какое-то время Рольф рассматривал его лицо в неясном свете церковных свечей, затем медленно кивнул.

– Да, это объясняет многое. – Он улыбнулся и положил руку на плечо Гаю. – Вы можете рассказать мне об этом, когда мы спокойно присядем, сэр Гай. Мне интересно узнать, почему Эннис до сих пор не знает о вас ничего.

Улыбка Гая была натянутой, но по глазам было видно, что он успокоился.

– Я буду рад рассказать вам все за вином.

Когда они выходили из церкви, оставив в ней своего мертвого короля, Рольфу вдруг показалось, что перед ним приподнялась завеса будущего. Предстоят еще войны, но уже не такие катастрофические. Грядут битвы, чтобы защитить маленького принца Генриха – нет, теперь уже короля Генриха III, – защитить его законные права на престол. Еще вернется Людовик, и однажды Англия будет снова принадлежать ему. Да, так будет, но из зла в конце концов вырастает добро, и новый король в окружении достойных советников сможет принести долгожданный мир на английские берега.

Надвинув шляпу поглубже, чтобы защититься от дождя, Рольф громко сказал:

– Сперва я отправлюсь за моей леди, затем заберу сына от Тарстона. После смерти Иоанна только он стоит между мною и Джастином. Я намерен проделать все быстро. Как член семьи – последуете ли вы за мною, сэр Гай?

Гай широко улыбнулся в ответ:

– Да, лорд, я с радостью поеду с вами в оба места.

 

21

Незадолго перед сумерками, когда колокола уже начали звонить к вечерне, Эннис вдруг услышала, что из кустов в дальнем конце маленького монастырского сада кто-то зовет ее. Она повернулась на зов и издала крик удивления и радости. Это был Говейн.

– Говейн, входите, давайте я открою вам калитку. Вы хотите остаться на ужин?

– Сейчас не время задавать вопросы, миледи. Я пришел, чтобы предупредить вас – французы близко, вы должны бежать как можно скорее.

– Французы? – Холодные мурашки пробежали по спине. Она с трудом сумела взять себя в руки. – Конечно, я только предупрежу Белл и остальных. Нам нужно спешить.

– Нет, миледи, на остальных времени нет. – Говейн схватил ее за руку. – Гарет Кестевен приказал мне поторопить вас. Ваш эскорт ждет снаружи.

– Я понимаю, – сказала она твердо, – но не уеду без Белл. И остальных монахинь нужно предупредить. Мать Сара отведет их в безопасное место.

В голосе Говейна послышались нотки паники:

– Нет, я не могу вам позволить… Я сам предупрежу их. Вы должны бежать, миледи, пока французы не подошли слишком близко.

Не обращая внимания на протесты Эннис, он увлек ее за собой в рощицу позади монастыря. Ухоженные деревья спокойно спали под осенним солнцем, и птицы чирикали в ветвях так, как будто вся вселенная наслаждалась миром. Трудно было поверить в близкую опасность.

– Но если французы так близко, – протестующе вскричала Эннис, когда Говейн передал ее капитану эскорта и ее посадили на лошадь, – почему мы не слышим их?

Капитан мрачно ответил:

– Они штурмуют стены Драгонвика, миледи. Патрули шныряют повсюду. Я должен срочно отвезти вас в безопасное место.

Драгонвик… Со своего высокого седла Эннис взглянула вниз на Говейна. Его лицо выражало крайнюю озабоченность.

– Это правда, миледи, Драгонвик осажден. Я бежал через потайную калитку, чтобы предупредить вас.

– А эти люди?

– Мы здесь столько же, сколько и вы, – ответил капитан. – Дракон оставил нас охранять вас от всякой опасности.

Он хотел взять ее поводья, но Эннис отстранила его руку.

– Я вполне могу ехать сама, капитан, – сказала она. – Я не буду вам в тягость. Но я настаиваю, чтобы моя служанка ехала со мной. Говейн, приведите ко мне Белл.

Не зная, подчиняться ли ему приказу Эннис или выполнять распоряжение Гарета, Говейн растерялся и медлил. Эннис ударила пятками в бока своего коня, и тот поскакал вперед в направлении домов, которые спокойно стояли вдалеке под вечерним осенним солнцем.

Чертыхаясь, капитан дал шпоры своему коню и успел перехватить Эннис, прежде чем она достигла высокого деревянного забора, окружавшего монастырь. Он нетерпеливо приказал Говейну:

– Ступайте же скорее и приведите ее служанку. Но торопитесь. Я совершенно не расположен встретиться с французами в столь неподходящем месте.

– Капитан! – громко закричал солдат, и все обернулись на его голос. За поворотом узкой дороги, которая соединяла монастырь с дальними полями, показались вспышки света, которые нельзя было спутать ни с чем – так блестят на солнце доспехи и оружие рыцарей.

– Слишком поздно, – пробормотал капитан и, не обращая внимания на протесты Эннис, послал ее лошадь в галоп. Она вцепилась в седло, чтобы не упасть. Ее лошадь неслась вниз по извилистой дороге, и всадница едва успевала закрывать лицо от ветвей деревьев, которые нависали в опасной близости от ее головы. Сзади раздались крики солдат и звуки начавшейся битвы. Капитан, державший под уздцы лошадь Эннис, обнажил свой меч и внимательно поглядел по сторонам в поисках надежного укрытия.

Тонкий свистящий звук неожиданно привлек внимание Эннис, и она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть стрелу, падающую, казалось, с неба. Она летела стремительно и идеально прямо, напоминая падение атакующего сокола. Вот она пробила кольчугу капитана, и тот рухнул с седла. Он издал только слабый и удивленный крик и замер на земле. Его лошадь, оставшись без всадника, скрылась в чаще. Конь Эннис, обезумев, помчался дальше. Обхватив что есть силы шею животного, Эннис пыталась поймать болтающуюся узду, пока лошадь не сбросила и не затоптала ее. Это потребовало больших усилий, но все-таки она схватила повод и выпрямилась в седле. Тут ее сердце застыло: впереди поперек дороги ее ожидали несколько вооруженных людей. Она натянула поводья, чтобы остановиться, и оглянулась. Но никого из ее охраны не было видно.

А над пышной сентябрьской листвой цвета крови и золота в небо поднимался черный столб дыма. Он поднимался со стороны женского монастыря.

Исполненный гнева и горечи, сэр Гай беспомощно смотрел на руины. Было ясно, что маленький женский монастырь разрушен несколько недель назад. На обгорелом камне сидел ворон, наклонив голову набок, и недоверчиво разглядывал пришельцев. Расправив крылья, птица издала угрожающий крик и поднялась в воздух. Шум ее крыльев растаял в свисте ветра, гнавшего по небу серые облака.

Рольф повернулся к Гаю:

– Никаких признаков монахинь или других обитателей.

Его рука на луке седла сжалась в кулак. Обгорелые бревна торчали отовсюду, словно обвиняющие персты, указывая на небо. Везде виднелись свидетельства яростной борьбы.

Прочистив горло, Гай сказал растерянно:

– Нет сомнения, что воины, которых вы оставили охранять ее, спрятали ее в безопасное место прежде, чем на монастырь напали.

– Дай Бог. Я очень надеюсь на это.

В голосе лорда Гаю послышались неуверенность и страх. Ничего удивительного в этом не было. Слишком много опасностей носилось сейчас в воздухе, слишком много жестокости и смертей. Слишком много наемников бродило по лесам и лугам, и слишком много разрушений видели Гай и Рольф по дороге в Гедни. Весь Линкольншир превратился в пустыню. Правда, и здесь и там появлялись уже признаки созидания, но их было пока слишком мало. Еще по пути домой они узнали, что Драгонвик в осаде. Хотя она длилась уже долго, замок стойко держался. Одна из башен была разбита осадными машинами. Сражения были яростными, и положение становилось критическим, когда пришла весть о том, что Дракон приближается. Жестокая репутация ле Дрейка так подействовала на французов, что той же ночью они отступили.

Гарет Кестевен встретил своего лорда у обгорелых ворот и дал ему общее представление о нанесенном ущербе. Смущаясь, Гарет рассказал Рольфу, что Говейн, которого он послал, чтобы предупредить монахинь о приближении войск, был найден смертельно раненным. Он умер, успев сообщить лишь о похищении госпожи.

Теперь, после того как Гай своими глазами увидел развалины обители, он был вынужден согласиться с прежней догадкой Рольфа о том, что отдельные группы солдат бродят здесь. Это означало, что если Эннис похищена, то ее должны были увезти в глубь Англии, если, конечно, она еще жива.

– Она благородного происхождения, милорд, – сказал Гай. – Если ее захватили, то не убьют, а будут держать, чтобы получить выкуп.

– И кто же больше всех заплатит за нее, как вы думаете?

Лицо Рольфа окаменело. Гай не особенно удивился, когда тот произнес сквозь сжатые зубы:

– Мне никто не присылал предложений о выкупе. Я клянусь, что ее захватил Сибрук Тарстон.

Это, как казалось Гаю, было вполне возможно.

– Что ж, так даже лучше, – прорычал Рольф. – Я верну то, что принадлежит мне, – и сына и жену, а Тарстон проклянет день, когда он вообще решился забрать у меня Джастина. Ничто теперь не стоит между мною и им.

Вся дрожа, Эннис забилась в угол темного подземелья, в котором ее заперли. Пол был прикрыт соломой, и было слышно, как она шуршит под лапами крыс. То одна, то другая наглели настолько, что высовывались из тени, сверкая красными глазками. Эннис использовала как оружие свой башмак и уже убила двух. Хотя ей давали очень мало еды, ярость и гнев ее были столь сильны, что она твердо решила не сдаваться ни в коем случае.

Тарстон был в высшей степени рад снова видеть ее. Его удовлетворенная ухмылка вновь пробудила в ней омерзение, которое она всегда испытывала к нему.

– Ага, вот теперь вы у меня оба, – злорадно прокаркал он, когда ее поставили перед ним в зале. – Вот теперь у меня есть и самка Дракона, и его детеныш. Я думаю, это быстро его доконает.

– Больше похоже на то, – отпарировала она, – что это он вас прикончит в самом скором времени.

Алиса, сидевшая рядом со своим мужем, заговорила со страхом и сомнением в голосе:

– Она права, милорд. После смерти короля никто не остановит меча ле Дрейка, и вас скоро постигнет расплата. Нам конец, если придет Дракон. Отпустите ее к нему и не рискуйте нашими жизнями.

Мольбы жены не смутили Тарстона, и Эннис была заключена в подземелье замка, в сырую темную камеру. Она молила Бога, чтобы тот даровал ей терпение, пока за ней не придет Рольф, и молилась о безопасности его сына.

Торжество Тарстона было омрачено тем, что она не показывала страха и упорно демонстрировала свое презрение к нему. Она поняла, что за его насмешливым видом и издевательским глумлением прячется человек, сознающий, что за свои дела он может поплатиться жизнью.

Закрыв глаза, она спрятала руки в складки своего плаща, пытаясь согреть их. Шерстяная одежда послушницы была, конечно, грубой, но зато гораздо теплее, чем шелковые наряды, которые она носила прежде. Сейчас она радовалась тому, что аббатиса настояла, чтобы она носила это. Аббатиса… Неужели все сестры убиты и милая Белл тоже? Она не знала. Все произошло так быстро… Она вновь начала молиться.

В животе у нее заурчало от голода, и этот звук привлек крысу. Эннис слышала, как та скребется по камням и соломе, и открыла глаза, чтобы не пропустить ее приближения. Блеск злобных глазок выдал ее, и, когда она подобралась ближе, Эннис швырнула в нее башмак, но промахнулась. Мерзкая тварь убралась прочь с писком.

Господи, крыса жива и придет опять… Эннис села, прислонившись спиной к сырому камню стены, и начала ждать. Если бы не постоянная война с крысами, она бы сошла с ума от страха и неизвестности, но эта борьба помогала ей не думать без конца о своей дальнейшей судьбе. Рольф придет. Она держалась за эту мысль изо всех сил, потому что сомнение означало смерть.

Дракон придет, и вместе с ним – ее освобождение, жизнь и любовь… Он никогда не предавал ее, не предаст и теперь. Он придет в замок Стонхем, чтобы забрать свою жену и своего сына, и они вместе, ничего не боясь, отправятся домой в Драгонвик.

Внушая себе надежду, Эннис не выдержала и провалилась в неровный сон. Она спала, сжавшись в комок и все время опасаясь крыс, которые могли обгрызть ее руки и ноги, засни она чересчур глубоко. Обрывки кошмаров преследовали ее. Видения последних дней с их ужасами заставляли ее просыпаться. Образы проплывали перед ее мысленным взором. Какие-то куски разговоров и событий, Рольф, сэр Гай, Белл и даже Говейн всплывали в ее памяти. Вполне возможно, что в общей суматохе охотнику удалось скрыться в лесу. Эннис могла только молиться, чтобы Говейн спасся, невредимый добрался до Гарета и сообщил ему о случившемся.

Из глубины подземелья донесся приглушенный стон. Эннис содрогнулась. Тарстон держал в своих казематах немало узников, она мельком видела некоторых из них, когда ее вели из камеры в зал и обратно. Она слышала их стоны и вопли из темных глубин. И вот сейчас, когда раздался отчаянный крик еще одного несчастного, она почувствовала себя более одинокой, чем если бы была совсем одна. Поначалу она еще пыталась как-то связаться с другими узниками, однако никто не осмелился ответить на ее стук в стену, а появившийся на эти звуки стражник грубо пригрозил унять ее силой, если она не прекратит шуметь. И вот теперь случайный крик агонии, который она услышала, стал еще одним свидетельством всей безвыходности ее положения. И она забилась в свой угол, прижала колени к груди и стала ждать нового нападения крыс. Когда-то Эннис жила в комфортабельных покоях. Ей вспоминались мягкие подушки на креслах, ворсистые восточные ковры, вышитые шелковые занавеси и длинные столы, уставленные изысканными блюдами, которыми она обычно пренебрегала. Она вспомнила обильные утренние трапезы Тарстона. Голод начинал грызть ее желудок, едва ей приходили на ум блюда с белым хлебом, мясом, нарезанным кусками, и свежими овощами и фруктами. А сейчас простое яблоко заставило бы ее кричать от восторга.

Громкий скребущий звук прервал ее мечты о еде, и она напряглась. Крыса… Но это, должно быть, какая-то невероятно огромная крыса, потому что шумит она так, как если бы у нее были длинные, словно у кошки, когти. Эннис нагнулась и приготовила свой башмак.

Но шипящие звуки, последовавшие вслед за этим, не могла издавать никакая крыса. Эннис похолодела. Звук стал громче, и она распознала его.

– Кузина, Эннис, – свистящим шепотом звали ее.

Вскочив на ноги, Эннис бросилась к двери и прижалась к крохотному зарешеченному отверстию. Неверный свет настенного факела осветил белокурые волосы, и она узнала кузину. Она просунула пальцы сквозь металлические прутья и прижалась лицом к решетке.

– Алиса! Вы пришли освободить меня?

– Я не могу, – сказала Алиса, и в голосе ее прозвучали бессилие и страх. Она посмотрела вокруг диким взглядом: – Если Тарстон узнает, что я спускалась сюда… Я подкупила стражника, отдала свою любимую золотую пряжку. Я сказала ему, что, если он выдаст меня, я обвиню его во лжи и воровстве и ему выжгут глаза.

Она подошла ближе к решетке и заглянула внутрь. Ее нос сморщился от омерзения.

– Господи! Как вы можете здесь находиться? Здесь так отвратительно воняет.

– Да, это так, – резко сказала Эннис. Раздражение боролось в ней со здравым смыслом. Ей нельзя было злить свою кузину – в ней была единственная надежда на помощь. – Какие у вас новости, Алиса? Мой лорд дал знать о себе?

Алиса покачала головой:

– Нет. Единственное, что я знаю, так это то, что очень боюсь ле Дрейка.

– Рольф не причинит вам вреда, до тех пор, конечно, пока вы не причините вреда мне или его сыну. – Эннис сделала паузу, чтобы дать кузине почувствовать смысл этих слов, затем добавила: – Он придет за мной. Дракон никогда не позволит Тарстону держать нас здесь. А это правда, насчет короля?

– Что он умер? Да, правда, – раздраженно сказала Алиса. – Смерть Иоанна нарушила все планы моего мужа. Он собирался соединить свои силы с силами короля, вы же знаете.

До Эннис только сейчас дошло, что приход Алисы, по-видимому, тесно связан со смертью короля. Она поднялась на цыпочки и прошептала:

– Алиса, вы должны послать весть обо мне Рольфу, он должен знать, где я, пожалуйста, вы моя кузина, моя кровь.

Тревога исказила совершенные черты Алисы:

– Но если Тарстон узнает, он изобьет меня или сошлет куда-нибудь. Нет, это слишком опасно, и, кроме того, где гарантия, что этот зверь, ваш муж, не убьет меня, как только появится здесь? Нет!

Глубоко вздохнув, Эннис сказала холодно:

– Рольф не животное. Он благородный и честный лорд, и все, кто ему служит, любят и уважают его. Ни у кого нет причин жаловаться. В его подземельях сидят только разбойники, которым там самое место.

Алиса нахмурилась:

– Меня не интересуют люди в его подземельях, а те, кто заключен здесь, это в основном должники, не желающие платить законных налогов. – Она помолчала. – Я ведь пыталась помочь вам.

– Да? И почему же лорд Тарстон не освобождает меня?

– Тарстон? Нет, я имела в виду прошлый год, когда вас заставили выйти замуж за Дракона. Это я послала людей спасти вас, но им это не удалось. Мои люди оказались неумелыми дураками. Они ждали, пока закончится свадьба, и потом… А впрочем, это уже не имеет значения. – Она ближе придвинулась к Эннис. – Я просто хотела сказать, что забочусь о вас и пыталась помочь.

Пораженная этим открытием, Эннис сперва не нашлась что ответить. Затем спросила:

– И кого же вы послали мне на выручку?

– Сэра Саймона де Роже. Я всегда считала его благородным человеком, но клянусь, на сей раз он все испортил. Правда, он обвиняет других. Будто бы его указания были неправильно поняты… Но я была о нем гораздо более высокого мнения, и мне казалось, что он сумеет защитить вас. – Она взглянула себе под ноги и скорчила гримасу: – Святая Мария! Да здесь что-то вроде ядовитых слизней. Вдруг они заползут мне в ботинки! И как вы выносите все это?

– Это нелегко. – Эннис едва удержалась от крика. – Алиса, если вы не можете помочь мне выйти отсюда, то хотя бы дайте знать Рольфу, где я. Он это должен знать!

Страх исказил лицо Алисы:

– Я сделаю все, что смогу, но я ничего не обещаю. – Ее большие глаза сузились. – Если Дракон явится за вами, вы ведь не позволите ему причинить мне вред?

Алиса оставалась собой, она думала только о своих интересах. Хотя временами рука ее и бывала щедрой, сердце всегда оставалось холодным.

– Никакого вреда не будет вам от ле Дрейка, клянусь. Никогда в жизни он не поднимал на меня руку, хотя у него и имелись причины для этого.

Глаза Алисы расширились:

– Он никогда вас не бил?

– Нет, хотя иногда и пугал меня этим.

Алиса покачала головой с недоверием.

– Я сделаю все, что смогу, – повторила она. Потом глаза ее расширились: – Да, я совсем позабыла.

Она порылась в складках своего плаща, достала маленькую матерчатую сумку и открыла ее. Сумка, однако, оказалась слишком велика, чтобы пролезть сквозь решетку, и она стала подавать Эннис ее содержимое по частям, стараясь не задеть руками скользкие прутья.

– Я тут принесла кое-что для вас со стола. Здесь, наверное, и еда не очень хорошая…

– Вообще никакой, – мрачно подтвердила Эннис. Ее рот наполнился слюной, а в желудке громко заурчало, когда она почувствовала запах хлеба и жареного мяса. Кроме того, Алиса принесла сыр и два апельсина. Она ругалась, проталкивая их через частые прутья решетки. Эннис немедленно засунула кусок хлеба в рот. Она поклялась себе, что никогда больше не станет пренебрегать пищей. Откусив несколько раз, она немного утолила голод и спросила:

– А что Джастин?

– Кто?

– Сын Дракона. – Эннис проглотила кусок сыра и спрятала остатки еды в матерчатую сумку, которую Алиса сумела пропихнуть сквозь решетку. Если ей удастся уберечь ее от крыс, то она сможет сделать небольшой запас пищи. – Что с ним?

Пожав плечами, Алиса сказала:

– Он в детской, я думаю. Я видела его, когда шла сюда. О, может быть, вы не знаете, у меня теперь еще один ребенок, наконец-то мальчик. Тарстон был так рад, когда он родился. Он подарил мне снежно-белую верховую лошадь и изумрудное ожерелье, представляете? Оно действительно прекрасно, с большими камнями и тонкой оправой.

Эннис открыла было рот, но передумала. Она вспомнила, сколько незаконнорожденных детей наплодил Тарстон от своих добровольных и подневольных наложниц. Бедная кузина… Она пробормотала слова поздравления, затем сказала:

– Вы должны сделать для меня кое-что. Подумайте, прежде чем откажете. Это очень важно. Джастин – невинный ребенок. Вы должны обещать мне – что бы ни случилось со мной, вы проследите за тем, чтобы Джастина вернули отцу. Сделайте это для меня.

– Да вам-то что до него? – Алиса нахмурилась. – Это ребенок Дракона. Что вам за дело до его судьбы?

– Я люблю Рольфа. И я привязалась к его сыну еще задолго до того, как полюбила своего мужа. Я знаю, что ваше положение шаткое, незавидное, но я знаю также, вы сможете сделать то, о чем я прошу. Вы умны. Вы гораздо умнее, чем думает Тарстон. Под кажущимся легкомыслием и любовью к сплетням в вас прячутся более глубокие чувства, чем те, что вы показываете окружающим. Позаботьтесь о Джастине. Уберегите его от Тарстона, и я сделаю так, что Рольф будет вам благодарен за это.

Алиса подняла глаза, и Эннис прочитала в них, что еще не все так безнадежно.

– Хорошо, я сделаю, что смогу, – пообещала она.

Появился тюремщик. Он сообщил Алисе, что та должна уйти, пока не пришел его сменщик. Он заглянул в камеру Эннис, затем начал прохаживаться у двери, вращая на пальце кольцо с ключами и всем своим видом показывая нетерпение.

Алиса быстро шепнула слова прощания. Затем приподняла подол своего платья, чтобы не запачкаться, и двинулась за тюремщиком. Эннис слышала, как они удаляются по длинному узкому коридору. Она не удержалась от горькой улыбки. Вспомнит ли Алиса когда-нибудь свое обещание или предпочтет не рисковать и не вмешиваться ни во что? Последнее казалось весьма вероятным; но ее обещание все же было кое-чем. На что могла рассчитывать Эннис, если бы кузина не появилась сегодня у дверей ее камеры? И у нее была теперь сумка с провизией, которой она могла хоть как-то притушить мучительный голод.

Эннис прислонилась спиной к двери и принялась изучать свою темную камеру в надежде найти место для сумки, где бы крысы ее не достали.

Война разорила земли вокруг замка Стонхем. Леса сильно пострадали от пожаров, поля были вытоптаны. Изможденные лица и затравленные глаза крестьян говорили о горе и голоде.

– Они разбегаются, словно запуганные дворняги, – заметил сэр Гай, когда они проехали мимо разрушенного строения.

– И у них есть для этого все основания, если верить тому, что рассказывают, – ответил Рольф.

Люди рассказывали, как повел себя Тарстон, когда вторглись французские войска, – он заперся в замке и отказался предоставить убежище кому бы то ни было из окрестных жителей, и французы разорили всю округу в отместку за то, что не взяли замок.

– Если Стонхем смог выдержать осаду французской армии, то как же вы собираетесь его взять? – спросил Гай, когда они остановили коней на вершине холма, с которого был виден Стонхем.

Рольф огляделся кругом, вспомнив, как последний раз он стоял на этой вершине. Он вспомнил солнце, которое отражалось от шлема рыцаря, схватившего Джастина. Вспомнил лицо сына, которое, впрочем, никогда и не забывал. Оно преследовало его все это время, как и удаляющийся крик мальчика.

– Дело в том, – ответил Рольф после недолгого раздумья, – что я намерен использовать ум. Французы полагались на силу. У меня же есть и то и другое.

Гай ухмыльнулся при виде рыцаря в блестящей кольчуге, который направлялся к ним.

– Что ж, вон того рыцаря я готов признать доблестным воином, но немного бы дал за его стратегический ум.

Посмотрев в ту сторону, куда указывал Гай, Рольф тоже улыбнулся:

– Мой брат не проявил должной хитрости, чтобы избежать плена и тюрьмы, но зато он, по-моему, изобрел совершенно новый способ побега.

Джеффри Хавкхерст быстро подъехал к ним. Его шлем ярко блестел на солнце. Он остановил коня.

– Если вы хотите, чтобы я помог вам взять Стонхем, то нужно было точно сказать, куда ехать. Мы двигались прямо на юг, как было сказано, и…

– На запад, Джеффри, – прервал Рольф. – Я сказал вашему человеку – ехать на запад. Неужели вы назначили гонцом самого безмозглого из тех, кто вам служит? Или же самого глухого?

Джеффри снял свой шлем и сказал:

– Если мои рыцари такие безмозглые, то зачем мы вам вообще понадобились?

Рольф посмотрел в сторону Стонхема и сказал:

– Как мишень для лучников Сибрука, конечно. Для чего же еще? Мне нужно отвлечь внимание противника, пока мои люди будут готовиться к штурму.

Гай громко рассмеялся, и даже Джеффри ухмыльнулся.

– Какой же у вас план, милорд? – спросил Гай.

– Сначала мы окружим замок и начнем переговоры. Я уверен, что Тарстон откажется сдаться, и потому уже велел своим людям строить осадные машины. Но я не думаю, что они нам понадобятся. Скорее всего это будет еще один отвлекающий маневр.

Удивление отобразилось на лице Гая, но Джеффри заулыбался.

– А, – сказал он удовлетворенно, – вы, наверно, знаете дорогу внутрь.

– Да, – сказал тихо Рольф, – я знаю.

Он посмотрел вперед на Стонхем. Мост был поднят, и не было видно никаких признаков жизни, но он знал, что Тарстону известно об их появлении. Равнинная местность вокруг замка просматривалась далеко, и Рольф был хорошо виден на том месте, где стоял. Рольф и хотел, чтобы Тарстон знал о его присутствии и ждал, находясь в постоянном напряжении. Скоро он отплатит этому подлецу за все, что тот сделал в течение последних семи лет. Дав шпоры своему коню, он спустился с холма, чтобы распорядиться об устройстве лагеря и продумать свой план.

Той же ночью при ярком свете лагерного костра Рольф держал совет со своими наиболее доверенными рыцарями. С помощью обычной палки он нарисовал план замка на земле и отметил его уязвимые места.

Сэр Гай долго хмурился, затем взорвался:

– Почему вы думаете, милорд, что этому человеку можно верить? Это же рыцарь Тарстона и один из тех, кто похитил леди Эннис…

Рольф перевел взгляд с Гая на Сигира, который выдержал его совершенно спокойно. Конечно же, риск был велик. Рольф это прекрасно понимал. Но когда этот человек явился к нему, он вспомнил его. Тогда, на грязной дороге, ведущей из Драгонвика, в глазах Сигира Рольф увидел что-то, внушившее ему доверие. Потом Эннис рассказала ему, как Сигир делал все возможное, чтобы помочь ей. Вот и сейчас он явился на помощь ей снова, клянясь, что послала его леди Алиса с поручением к Дракону.

Сначала Рольф колебался, доверять ли ему, но Сигир представил кольцо с бриллиантами и сапфирами, в котором Рольф узнал вещь Эннис. Это кольцо было на ее руке в тот день, когда он похитил ее от Сибрука, и Рольф его вспомнил. К кольцу прилагалась просьба Эннис спасти ее, но при этом не причинять зла жене Тарстона.

Сигир прямо сказал, что не станет помогать ле Дрейку, если тот не поклянется ему пощадить леди Алису.

– Мне нет дела до Тарстона Сибрука, – сказал он твердо. – За безопасность леди я отвечаю головой. И я давно бы оставил свою службу у Сибрука, если бы не она. Мне не нравится служить бесчестному человеку, и я знаю, что вы всегда держите свою клятву, милорд. Если вы хотите получить мою помощь, то должны поклясться мне, что не причините никакого вреда невиновным. – У вас будет мое слово и более того, сэр Сигир, – обещал Рольф. Он так долго был окружен бесчестными людьми, что вполне мог распознать человека благородного.

Вот и сейчас, видя подозрительность Гая, Рольф сказал:

– Сэр Сигир не предаст нас, хотя он и намеревается изменить одному негодяю, которому поклялся в верности. – Он слегка улыбнулся. – Он достойный человек, такой же, как и вы, сэр Гай.

– Вы, конечно же, правы, милорд, – сказал Гай и бросил на Сигира мрачный взгляд. – Если нас предадут, то я сделаю все, чтобы виновный был разрезан на множество кусков и коршуны их склевали.

Сэр Сигир твердо выдержал взгляд Гая:

– Если мы и потерпим поражение, то не из-за моего предательства.

Наступило молчание. Некоторые воины недоверчиво переглядывались. Напряжение снял Джеффри, который сказал, что если они потерпят поражение, то Тарстон не задумываясь перебьет их всех.

– А я, – добавил он, – например, не позволю, чтобы такой трусливый ворон, как Сибрук, клевал мои бедные кости. Уж лучше умереть дураком, чем трусом.

– Вам это легко говорить, – заметил Рольф, и некоторые заулыбались. Взяв палочку, Рольф ткнул ею в нарисованный им план замка и сказал: – Вот эти ворота для нас будут открыты.

…Эннис услышала шум. Сперва он был почти неотличим от стонов узников, к которым она уже привыкла, но постепенно становился все более отчетливым. Она села, голова ее закружилась.

Что это? Плод воображения? Неужели ей стали мерещиться те звуки, о которых она постоянно мечтает? Нет, это наяву. Это шум сражения. Звон мечей нельзя было спутать ни с чем. Ее камера находилась рядом с одной из каменных труб, проложенных в стенах замка для того, чтобы с их помощью избавляться от мусора. Хотя запах этих остатков был совершенно ужасающий, но близость трубы позволяла ей иногда слышать звуки внешнего мира. Сейчас через отверстие до Эннис доносился шум битвы.

Ощупью скользя вдоль стены, Эннис горько пожалела, что пища, принесенная ей Алисой, давно кончилась. Она была сейчас так слаба… Святая Мария и святой Иосиф, а вдруг это Рольф явился за ней? Она молилась, чтобы это было так. Дни переходили один в другой, и длилось это уже так долго… Она не могла бы отделить день от ночи, если бы не крошечное отверстие высоко над ее головой. Но как долго она уже здесь? Неизвестно. Время, кажется, перестало существовать. Только крысы разнообразят теперь ее жизнь. Они стали чем-то знакомым, и, чтобы как-то уменьшить ужас одиночества, она пыталась даже давать им имена.

Эннис добралась до двери, вцепилась в металлические прутья решетки и буквально повисла на них, так как от голода было трудно стоять. Закрыв глаза, она молилась о том, чтобы Рольф пришел и забрал ее.

Как долго простояла она так? Целую жизнь… Целую вечность…

Наконец она услышала в дальнем конце внешнего коридора тяжелый скрежет открываемой двери. Надежда зажглась с новой силой.

– Рольф, – прошептала она с тихим стоном. Шаги быстро приближались. Она отпустила решетку и отступила назад, в страхе ожидая дальнейших событий. Хотя она и понимала, что Рольф не может знать, где ее держат, но так надеялась услышать его голос…

Ключ резко повернулся в замочной скважине, и дверь отворилась. Свет упал на гнилую солому внутри камеры, и перед Эннис предстал Тарстон Сибрук.

Лицо Тарстона кривила злобная усмешка. Повернувшись к тюремщику, он указал на Эннис и сказал:

– Она слишком сильно воняет, чтобы к ней прикасаться. Отведи ее в зал, да и железные браслеты ей не повредят, не так ли, миледи?

Эннис смотрела на него молча, она берегла силы. «Еще будет время расквитаться за все оскорбления», – с горечью думала она, пока тюремщик надевал на нее тяжелые кандалы и подталкивал к двери. В коридоре она почти ослепла от огня факелов вдоль стен, так как в своем заточении совершенно отвыкла от света. Ее вели по бесконечным лестницам и коридорам. Все кружилось у нее в голове, но она твердо решила не показывать, насколько она ослабла.

Это решение подверглось серьезному испытанию, когда ее ввели в зал. Она споткнулась о волочившийся кусок своего платья, превратившегося в рубище, но пыталась держать голову высоко под устремленными на нее взглядами собравшихся. Люди, с которыми она не раз прежде сидела за одним столом, смотрели на нее сейчас с неприкрытым ужасом, и она знала, что дни, проведенные в подземелье, страшно изменили ее. Конечно, находясь там, она пыталась, по возможности, следить за собой, но у нее не было ни гребня, ни каких-либо других туалетных принадлежностей, если не считать дурно пахнущей воды в деревянном бочонке. И она прекрасно понимала, что выглядит ужасно. Тем не менее она выпрямила спину и устремила взгляд вперед, стараясь идти не спотыкаясь и не падая, несмотря на тяжелые цепи, свисавшие с ее запястий.

Оглядев зал, Эннис заметила свою кузину. Алиса сидела на стуле. Ее лицо было бледным, а карие глаза широко раскрыты, и в них читалась тревога.

Высоким, неестественным голосом Алиса громко сказала:

– Подведите ее ближе, Тарстон. Я хочу поговорить с моей кузиной и спросить, раскаивается ли она в своих прегрешениях против вас.

Эннис подтолкнули вперед. Спотыкаясь, она приблизилась и встретилась глазами с Алисой. Она все поняла. Ее кузина была в такой же ловушке, как и она, и ее мучил страх. Эннис заставили встать на колени перед Сибруком. Он не сел на свой стул, а стоял немного в стороне. Несмотря на его насмешливый, издевательский вид, в нем чувствовалось внутреннее напряжение.

Эннис подняла голову и посмотрела на него. И, рассмотрев его сейчас, она увидела то, чего не могла заметить в тусклом свете подземелья. Глаза его лихорадочно бегали, глубокие складки залегли по обеим сторонам рта. Сейчас он казался натянутым, как тетива лука, и прямо вибрировал от напряжения. Таким она его еще не видела. Эннис поняла, что он испуган, смертельно испуган, и в глазах его ужас перед Драконом. Она улыбнулась. Его глаза впились в нее.

– В чем причина вашей улыбки, леди Драгонвик? – проскрипел он. – Ваш муж умрет еще до конца этого дня, это вас так развлекает?

– Если это так, то мне, конечно, нечему радоваться. Но я почему-то уверена, лорд Тарстон, что это вы, а не кто-то другой, умрете еще до заката.

Алиса испуганно и громко вздохнула, но она не успела предупредить кузину. Тарстон со всей силы ударил Эннис по лицу. Скованная цепями, она не удержала равновесия и упала. Черные точки плясали перед ее глазами, а в ушах стоял непрерывный звон, заполнивший ее сознание. Она яростно цеплялась за обрывки образов, крутившихся в мозгу.

Только бы не лишиться чувств, повторяла она снова и снова. Затем в ее голове все смешалось: она слышала бормотание Тарстона, видела чьи-то бегущие ноги. Топот людей тонул в громких воплях, раздававшихся со всех сторон. Лязг стали, хрипение и стоны – все это накатило на нее, как волна. Глаза закрылись. Черная пропасть небытия готова была поглотить ее, подобно голодному чудовищу. Пасть его была совсем рядом. Разноцветные точки, кружась хороводом, устремлялись в нее…

Сквозь этот хаос прорвался крик Алисы. Эннис изо всех сил пыталась удержать ускользающее сознание, сосредоточившись на лице кузины, рот которой был широко открыт, а глаза с выражением совершеннейшего ужаса смотрели в дальний конец зала. Эннис с трудом поглядела в ту сторону. Невыносимый шум в ушах сводил с ума, и каждое движение причиняло мучительную боль. Она закрыла глаза, но все же последним усилием воли заставила себя поднять веки.

И тут же увидела его. Свой шлем он где-то потерял, и золотистые волосы свободно падали на плечи. Но даже если бы на нем были все доспехи, она и тогда узнала бы его везде и всюду. Яростно сражаясь, Рольф ле Дрейк прокладывал себе путь через толпу рыцарей Тарстона. Его меч описывал смертоносные круги. Люди валились вокруг него, словно трава под косой.

Эннис опять показалось, что это воплотился в действительность один из ее давних снов. По-видимому, это и вправду был сон, потому что в какой-то момент она ясно увидела, что к ней приближаются сразу два Рольфа. Два светловолосых гиганта плечом к плечу разили врагов беспощадно и методично.

И тогда она провалилась в пропасть. Сил сопротивляться больше не было. Черная пасть проглотила ее, как проголодавшееся животное, как дракон…

 

22

Первое, что увидел Рольф, ворвавшись в зал, был Тарстон. Как раз в этот момент негодяй бил по лицу изможденную бледную женщину, больше похожую на привидение, чем на живого человека. На руках ее были оковы, темные длинные волосы свалялись. Она беспомощно рухнула на пол, и Рольф почувствовал приступ безумного гнева. Бить беззащитную женщину – о, для такого мерзавца смерть – слишком легкий конец.

– Тарстон! – И он поднял меч. Клинок был липким от крови. Свет факелов причудливо отражался на нем. Свой шлем Рольф потерял при штурме внешнего двора, и сейчас ему пришлось наклониться, чтобы подобрать с пола другой, скатившийся с головы павшего рыцаря. Сибрук быстро сообразил, что открытого поединка с Рольфом ему лучше избежать, и приказал своим рыцарям остановить его.

Они выступили вперед. Рольф изготовился к битве. Когда же он почувствовал, что рядом с ним встали Гай и его брат, то мрачно улыбнулся, и втроем они начали прокладывать свой кровавый путь к возвышению, где находился Сибрук. Нанося и отражая удары, они быстро очистили зал от тех, кто еще мог сражаться. Но этого времени Сибруку хватило, чтобы скрыться.

Вне себя от ярости, Рольф подступил к жене Тарстона, которая, остолбенев, стояла, вцепившись в спинку своего кресла. Вся трясясь, она подняла руку и указала на неподвижную фигуру на полу. Рольф пригляделся и обомлел. Нет, не может быть…

– Господи, – простонал он и опустился подле нее на колени. Красная отметина от удара пересекала ее щеку. Глаза были закрыты, а прекрасные темно-рыжие волосы были спутанными и грязными. Он нежно поднял ее невесомое тело. Она жалобно застонала. Гневно взглянув на леди Алису, Рольф спросил:

– Это вы допустили?

Сдавленным голосом она отвечала:

– Эннис обещала, что вы меня не тронете…

Рольф осекся. Ведь он обещал сэру Сигиру, что не причинит зла леди Алисе. Какой бы она ни была, он сдержит свое слово.

– Да, – отрывисто ответил он, – я не причиню вам вреда.

Держа Эннис на руках, он повернулся к своему брату. Нахмурившись, Джеффри ждал дальнейших распоряжений с окровавленным мечом в одной руке и с шлемом в другой.

– Охраняйте ее, – сказал Рольф и положил свою ношу на гору подушек, которую сбросил на пол с кресел. Затем он приказал леди Алисе оставаться подле кузины, пока он не вернется.

Она широко раскрыла глаза и прошептала:

– Вы ищете моего мужа?

Рольф коротко кивнул. И тогда прерывающимся голосом она сказала:

– Если так, то поторопитесь, милорд. Тарстон пошел в детскую за вашим сыном.

Рольф понимал, что время – его злейший враг. Сибрук не станет колебаться и не задумываясь сорвет свою злобу на маленьком мальчике. Месть для него сейчас – главное.

Рольф бросился прочь из зала. Гай побежал вслед за ним. Словно дикие звери, они рыскали по переходам и комнатам, пока не наткнулись на перепуганную служанку, которая, вся трясясь, объяснила им, где находятся дети.

– Но, милорд, – добавила она дрожащим голосом, – если вы ищете лорда, то он пошел на главный бастион.

– Один? – спросил Рольф, но по ее глазам понял, что вопрос излишен. Было ясно, что Тарстон забрал с собой Джастина.

– Он хочет обменять ребенка на свою жизнь, – пробормотал Гай.

– Если хоть один волос упадет с головы Джастина…

Когда они поднялись по лестнице до самого верха, небольшая группа воинов встала у них на пути. Гай и Рольф бросились на них с такой яростью, что уцелевшие спаслись бегством. Прикрыв глаза рукой от слепящих лучей солнца, Рольф остановился у выхода на крышу, чтобы перевести дыхание и осмотреться. Тарстона видно не было.

Главный бастион возвышался в дальнем конце плоской крыши. Его громада нависала над всеми остальными укреплениями, а над ним плескалось знамя с эмблемой Сибрука. Одна из дверей, ведущих туда, была открыта и скрипела при каждом порыве ветра.

– Он там, на самом верху, – сказал Гай, но Рольф уже бросился к двери, на ходу приказав ему оставаться на месте и сторожить вход на лестницу.

Внутри было тесно. На узких ступеньках винтовой лестницы двое не смогли бы разойтись. Вслепую пробираясь наверх, Рольф мечом проверял каждый шаг. Сталь лязгала о скользкие камни. Других звуков не было слышно – толстые стены заглушали отдаленный шум битвы.

Когда он наконец вышел из узкого прохода, пронизывающий ветер и ослепительный свет обрушились на него. И тут Рольф увидел Тарстона. Тот стоял, прислонившись спиной к дальней стене, держа Джастина перед собой. Мальчик молчал, но глаза его округлились от страха, потому что кинжал дяди плясал у его горла.

Солнечный свет отражался от клинка Тарстона. Рольф похолодел.

– Все кончено, Тарстон, довольно! – крикнул он, но ветер отнес его слова в сторону, и они прозвучали бессильно и тихо. Он шагнул вперед.

– Нет, – произнес Тарстон со злорадной ухмылкой. Его темные глаза пылали ненавистью. Кинжал еще плотнее прижался к горлу Джастина. – Сейчас самое время прикончить Дракона. Но сначала – его детеныша.

Рольф поднял левую руку:

– У тебя ведь тоже есть дети. Ты хочешь увидеть их мертвыми?

– Они так и так умрут, отпущу я твое отродье или нет. Ты что думаешь, я такой дурак, чтобы верить тебе? Ты мне наобещаешь всего, только бы спасти сына. Нет, я слишком знаю людей, чтобы верить их клятвам.

Ветер трепал одежду и волосы Тарстона и Джастина. Мальчик вцепился в запястье дяди, как бы пытаясь остановить его руку. В какой-то момент Рольф перехватил взгляд ребенка, и горло его сжалось от доверчивой мольбы, которую он прочитал в нем. Сдавленным голосом Рольф произнес:

– Я – человек, который всегда держит слово. Ты это знаешь. Никогда я не нарушал своих клятв. И вот я тебе обещаю, что твоим детям не причинят зла. Но ты должен отпустить моего сына немедленно, или я не дам такой клятвы.

Подумав мгновение, Тарстон мрачно усмехнулся:

– Отпустить его? Что ж, пожалуй, я так и сделаю. Положи свое оружие, и мальчик будет свободен.

Рольф не мог дать Тарстону ускользнуть. Но еще меньше хотел он, чтобы его сын погиб. Он колебался, но вдруг Сибрук сделал едва заметное движение кинжалом, и тонкая струйка крови потекла по шее Джастина.

– Я слагаю оружие, – сказал он.

Рольф понимал, что Тарстон не задумываясь убьет их обоих. Однако он был гораздо мощнее Сибрука, и, кроме того, его собственный кинжал остался при нем. Так что даже без меча он мог одолеть Тарстона.

Осторожно шагнув вперед, Рольф отстегнул меч и положил его на камни, нагретые солнцем. Затем он медленно выпрямился и стал ждать.

Тарстон захохотал, и ветер разнес его смех гулким эхом среди каменных стен.

– Ну что же, Дракон, – со злорадной улыбкой произнес Сибрук, – я сдержу свое слово. Я освобожу мальчика, и он будет свободен, да, свободен, как птица!

Быстрым движением, которое Рольф не успел ни предвидеть, ни предотвратить, Тарстон поднял Джастина в воздух и перебросил его через каменный парапет, отделявший плоскую крышу от ее крутого ската, кончавшегося отвесной пропастью. Парапет был высотой по грудь человека. Джастин судорожно вцепился в рукав своего дяди.

– Отец! – закричал он. – Помоги!

Рольф выхватил из ножен кинжал и метнул его. Острие клинка вонзилось Тарстону в шею. Он отшатнулся. Рольф стремительно ринулся вперед, чтобы удержать Джастина, скользившего к гибельному краю крыши.

Но Тарстон, даже умирая, не хотел отказаться от мести. Хрипение вместе с кровавой пеной вырывалось изо рта, но он с пугающей силой вцепился в Рольфа, стараясь не подпустить его к сыну. Кровь хлестала из раны в его горле, а Джастин сползал все дальше и дальше. Пальцы Тарстона запутались в тунике Джастина, и он изо всех сил пытался освободить руку, чтобы столкнуть мальчика в пропасть. Рольф перехватил его запястье одной рукой, а другой пытался удержать сына. Но Тарстон вырвался, и Джастин оказался вне досягаемости отца. Он повис над отвесной стеной башни и не падал только чудом: край его туники зацепился за каменный выступ стены.

Далеко внизу торчали острые кромки огромных камней, на которых покоился Стонхем. Ветер яростно завывал между ними, холодный и пронзительный.

Рольф всем телом навалился на Тарстона, чтобы еще сильнее прижать его к камням стены. Но Сибрук яростно цеплялся за жизнь.

Однако Рольф был сильнее, и ему удалось дотянуться до залитой кровью рукоятки кинжала, торчавшего из горла Сибрука. Что было сил Рольф надавил на него, его противник отпустил свой захват и захромал прочь, ничего уже не воспринимая. До Рольфа донесся вопль Джастина. Стремительно перегнувшись через парапет, он смог достать до края туники и схватить ее. Но при этом он потерял равновесие и сам оказался на гибельном скате крыши, едва удерживаясь свободной рукой.

В какой-то страшный миг Рольф почувствовал, что пальцы его слабеют и сейчас они оба рухнут в пропасть. Но чья-то сильная рука подхватила его, и с облегчением он услышал знакомый голос. Сэр Гай резко потянул его вверх, и отец с сыном упали на камни с внутренней стороны парапета.

Рольф сел на каменный пол у стены, не выпуская Джастина из объятий. Сын его прижался к нему, весь дрожа от пережитого ужаса. Отец прижимал мальчика к груди так, словно видел его в последний раз. Они не стыдились слез.

Гай присел на корточки перед ними. Его глаза цвета ореха сузились от солнца.

– Сибрук упал со стены. Если бы я даже и хотел его спасти, все равно не успел бы. – Он оглянулся вокруг. Легкая улыбка тронула его губы. – Замок взят, а ваш брат охраняет Эннис. Может, и нам присоединиться к ним, милорд?

– Какого дьявола, – начал Рольф, не выпуская Джастина из объятий, – вы так чертовски долго добирались сюда?

Гай рассмеялся:

– Мне было приказано охранять вход, милорд. Меня учили повиноваться приказам.

– Я слишком хорошо обучил вас на свою голову… – проворчал Рольф, но его улыбка совсем не вязалась с суровостью слов.

– Святая Мария! Да ведь вы с головы до ног в крови! – вскричала Эннис, с трудом приподнимаясь на своем ложе.

Не успел Рольф подойти к ней, как Алиса уже была рядом и заботливо укладывала кузину обратно на подушки:

– Не двигайтесь, прошу вас, а то, не дай бог, снова упадете в обморок… Что тогда скажет ваш лорд? Это же страшно подумать!

Покрытый кровью, с Джастином на руках, Рольф являл собой воистину пугающее зрелище. Но вот он остановился в нескольких шагах от Эннис и опустил мальчика на пол. Джастин был тоже в крови, но ни сын, ни отец не хромали и не стонали и вообще не производили впечатления тяжелораненых… Если бы не ужасный шрам на горле ребенка, Эннис бы даже, наверное, постаралась заставить себя не беспокоиться.

Рольф кратко переговорил с сэром Гаем и тем человеком, которого оставил охранять жену. Этот мужчина казался Эннис двойником мужа, только более старым, хотя и более легкомысленным: с тех пор, как Эннис пришла в себя, она только и слышала что его шуточки насчет Рольфа, причем такого свойства, что ее благовоспитанная кузина Алиса впала в неистовство и пообещала зарезать его своим кинжалом, если он не уймется. Увы, ее угроза никак на него не подействовала.

И вот теперь этот человек, которого Рольф называет Джеффри, с торжественным и серьезным видом обращается к Алисе:

– Миледи, мой брат принес вам скорбную весть.

– Тарстон мертв, – ровным невыразительным голосом отвечает она, и Джеффри кивает.

Только теперь Эннис сообразила, что это – брат Рольфа и что они объединили свои силы, чтобы прийти ей на помощь. Тарстон умер, а Алиса – вдова… Она с сочувствием поглядела на кузину. Та тихо и неподвижно стояла, глубоко задумавшись.

– Я предвидела, что этим кончится, – сказала она наконец. – Меня теперь ждет тюрьма?

Рольф покачал головой:

– Нет, вы вольны отправляться, куда пожелаете и когда будете готовы покинуть Стонхем. Замок отныне мой по праву сильного. Сэр Сигир будет сопровождать вас.

Эннис заметила, что каменное спокойствие Алисы заставило Рольфа уважать ее. Если он ожидал истерического припадка или слезных молений, то ничего подобного не произошло. Алиса просто пожала плечами и высказала пожелание отправиться в свой любимый с детства наследственный замок, который хотя и меньше Стонхема, но не в пример комфортабельней, да и климат там куда здоровее… Она с детьми будет там счастлива.

Обернувшись к кузине, Алиса спросила:

– От меня, наверное, ждут, что я заберу с собой всех бастардов Тарстона? Мне бы этого совсем не хотелось. Им, конечно, нужна какая-то поддержка, только мне совершенно нет дела до них.

Это была уже прежняя Алиса с ее непобедимым эгоизмом. Не успела Эннис открыть рот для ответа, как Джеффри, расхохотавшись, сказал:

– Ах, миледи, пусть уж лучше они остаются! Я не поручусь, пожалуй, за их благополучие, если вы возьмете их к себе…

Присев рядом с Эннис, кузина взяла ее за руку.

– Вы считаете меня эгоисткой, я знаю, – мягко сказала она. – Так оно и есть. Но, чтобы выжить с таким человеком, как Тарстон, только это мне и оставалось. Вот что хочу сказать вам, кузина, – я вас очень уважаю и всегда восхищалась вашей храбростью. Я желаю вам счастья с вашим лордом, потому что вижу, что вы нашли достойного вас человека.

Слезы подступили к горлу Эннис. Она не могла отвечать. В ее состоянии любые сильные чувства вызывали боль. Алиса улыбнулась и пожала ей руку, затем быстро поцеловала в лоб.

– Искупайтесь как можно скорее, – прошептала она, затем выпрямилась и объявила о своем немедленном отъезде. – И пришлите ко мне сэра Сигира, наконец, – приказала она и покинула зал.

Эннис не могла больше сдерживаться. Слезы потекли по ее щекам. Она спрятала лицо в подушках. Вокруг нее звучали мужские голоса, отдававшие распоряжения насчет обеспечения порядка и безопасности в замке. Рольф до сих пор еще не подошел к ней, всецело поглощенный тихим разговором с сыном.

Неужели ему больше нет до нее дела? Значит, ее страхи – не выдумка и она для него – просто часть его собственности? Она знала и видела, как ревностно он относится к тому, что считает своим, как яростно бьется за это. Он никогда не говорил ей, что любит ее, но только что боится ее потерять. А это совсем не одно и то же! Однажды она уже было понадеялась услышать слова любви, когда, сжимая ее в объятиях, он говорил, что пойдет за ней всюду и будет оберегать от всякого зла. Но он не произнес заветной фразы… И когда покидал ее в женском монастыре близ Гедни, он не сказал слов, которые она так мечтала услышать…

И вот теперь, когда сын его с ним, он забыл про нее… Да простит ей Господь эти грешные мысли, но она завидует ребенку, который может удержать его любовь, тогда как она не способна на это. Слезы струились из-под ее сжатых век, и сдавленный стон вырвался из груди.

Она не заметила, как он подошел. Его приглушенный голос нежно прозвучал над нею:

– Не плачьте, моя дорогая. Мы уже вне опасности. Мои люди надежно охраняют замок, и мы пробудем здесь до тех пор, пока вы не наберетесь сил для дороги домой. – Его рука легонько тронула прядь ее волос. – Хватит ли у вас сил меня выслушать?

Открыв глаза, она с боязнью повернула лицо в его сторону. Хотя в его взгляде и не было отвращения, она сознавала, какой страшной должна сейчас выглядеть. Собрав самые последние остатки своего жизнелюбия, Эннис заставила себя улыбнуться:

– Я только устала – и все… Прошло ведь уже много времени… – Она перевела дух и спросила: – Как Белл? Вернулась ли она в Драгонвик вместе с Говейном?

Рольф отвернулся, и сердце ее упало. Он медленно произнес:

– Белл благополучно вернулась и приходит в себя после всех испытаний, хотя ей и сильно досталось. Но Говейн был смертельно ранен. Он боролся за жизнь ровно столько, чтобы успеть сообщить, что вы похищены.

Горло Эннис сжалось при воспоминании о честном охотнике, который ей верно служил, и она поклялась поставить крест над его могилой. Господи! Как много потерь за последние годы…

– Как долго держали меня в подземелье?

Рольф ласково погладил ее щеку:

– Сегодня неделя со Дня Всех Святых.

Эннис похолодела. Итак, сейчас ноябрь, а последний раз в Драгонвике она была в середине сентября. Слезы вновь покатились у нее по щекам, и она прошептала:

– Я хочу домой. Рольф, отвези меня домой, в Драгонвик.

Он молча смотрел на нее, потом сказал:

– Любовь моя, я отвезу тебя, куда бы ты ни пожелала. Ты – моя жизнь. От этих простых слов у Эннис перехватило дыхание. Она набрала для храбрости побольше воздуха и выдохнула:

– Я люблю тебя, Рольф Драгонвик.

– Да, милая жена, я это знаю. – Его рука нежно ласкала ее щеку, а в зеленых глазах появился свет. – Я думаю, ты, может быть, любишь меня так же сильно, как и я тебя люблю…

Сердце Эннис едва не выскочило из груди. Она схватила руку Рольфа и прижалась к ней лицом, словно желая поцеловать. Никогда еще она не слышала таких слов, не надеялась уже их услышать… А теперь ей хотелось, чтобы он повторял их еще и еще, но она была так слаба, что не могла попросить об этом.

Но в этом и не было нужды: приблизив свои губы к ее губам, он шептал:

– Я всегда тебя буду любить, дорогая. Я поклялся беречь тебя и заботиться о твоих нуждах, и я выполню мое обещание, насколько это в моих силах. Правда, мне не все и не всегда удается. Но любовь, которую я отдал тебе, никогда не погаснет. И всегда она будет с тобой, даже если меня нет рядом. Я молю Бога, чтобы тебе было этого достаточно, чтобы простить меня за эти последние месяцы.

Эннис улыбнулась. Ее рука доверчиво покоилась в его ладони.

– Мне нечего прощать тебе. Если у меня есть твоя любовь, у меня есть все.