Тьма быстро окутывала землю, а до постоялого двора оставалась еще миля. Окна таверны мерцали вдалеке приветливым светом. Настороженно окинув взглядом дорогу, Алек заметил приближающийся экипаж.

– Ну наконец-то, – сказал он с облегчением. – Джек вернулся.

Кейт выпрямилась.

– Джек? Слава тебе, Господи! Значит, он не ранен! Я так волновалась.

Уловив в голосе девушки беспокойство, Алек ощутил легкую зависть. Спустившись по склону, он осадил лошадь на дороге между постоялым двором и приближающимся экипажем. Вскоре Джек поравнялся с ним и остановил карету.

Джек спешился и подошел ближе.

– Джек, за все это время вы не дали о себе знать! – упрекнула Кейт. – С вами все в порядке? Что случилось?

– Несчастный случай, но сейчас все позади. Так приятно видеть вас снова, Catriona Bhan, – добавил Джек по-гэльски и приподнял шляпу.

Джек назвал ее Белокурой Кэтрин. Алек нахмурился, когда лицо Кейт осветила улыбка. Ему даже в голову не пришло сказать ей комплимент, в то время как Джек Макдональд с легкостью проделал это.

– Алек нашел меня сегодня утром, – пояснил Джек. – Я приходил в себя, после того что со мной приключилось. Но я как раз собирался присоединиться к вам.

– Он ничего не говорил мне об этом. – Кейт взглянула на Алека.

– У меня не было возможности сказать, потому что ты завывала, как привидение, – прошептал на ухо Кейт Алек. Нет, он был не склонен к получению мимолетных удовольствий.

– Простите, что я так задержался, – продолжал тем временем Джек. – А что происходит? Почему вы оба здесь? – Похоже, он только теперь заметил, как крепко его друг держит Кейт, сидящую у него на колене.

– Слегка повздорили, – ответил Алек.

– Он не позволяет мне вернуться домой, – пояснила Кейт.

– Я считаю, что эта молодая леди должна оставаться на постоялом дворе, – вновь вступил в разговор Алек. – Но она предпочитает в одиночку бродить по холмам. Особенно ей не нравится общество сопровождающего ее офицера.

– Ага… – лишь протянул Джек, и Алек мысленно поблагодарил кузена за то, что тот счел нужным промолчать.

Потом Кейт по-гэльски спросила Джека о здоровье, а потом он задал свой вопрос. Алек слышал, как она ответила, что с ней все в порядке, только капитан Фрейзер иногда ведет себя как…

Алек нахмурился.

– Baobach… Что это значит?

– Болван, – ответила Кейт, а затем продолжила беседовать с Джеком на родном языке.

– Зануде Александру можно доверять. Мне ни разу не пришлось в этом усомниться, – говорил между тем Джек. – Хотя он любит тайны и холит свое дурное настроение. – Потом молодой человек сказал что-то по-гэльски, и Кейт рассмеялась.

– Надеюсь, вы закончили, – грубо бросил Алек и мрачно добавил: – Думаю, ты захочешь провести некоторое время с Джини?

– Конечно, хотя знаю, что тебе нужно отправляться в Эдинбург. Спасибо, что подождал. Ведь ты мог бы уехать один.

– Жаль, что я не подумал об этом раньше, – ехидно заметил Алек. Джек донельзя раздражал его. Алек не понимал почему, но знал, что это как-то связано с Кейт. Только с ней. Он развернул лошадь, в то время как Джек подбежал к экипажу и запрыгнул на козлы, чтобы следовать за другом в сторону постоялого двора.

– Ты не рад, что Джек вернулся целым и невредимым? – спросила Кейт.

– Рад. Но я уже видел его сегодня и сказал ему об этом. Теперь я намерен отправиться в путь, а он хочет провести хотя бы день с Джин и малышом.

– Вы оба можете оставаться гут сколько угодно, – сказала Кейт. – А мне позвольте идти своей дорогой.

– Никогда еще не видел такой упрямицы, – проворчал Алек, слегка покачав головой. – Мне и самому следовало бы уже давно от тебя отделаться. – Да. Теперь он понял, что действительно раздражен и сгорает от ревности. Алек знал, что ему это не идет, но ничего не мог с собой поделать.

– Значит, ты не считаешь меня обворожительной? – спросила Кейт.

– Ты очаровательна, но меня не проведешь.

– Это я уже поняла, – пробормотала Кейт.

– Кстати, как тебе удалось сбежать? Ты околдовала бедолагу Дейви? Неужели он воспылал к тебе такой страстью, что полностью подчинился твоей воле?

– Он был рад мне помочь.

– Не сомневаюсь. Бедняга. Мне сделать то же самое?

– Что? Помочь? Конечно.

– Воспылать к тебе страстью, – ответил мужчина. Его голос напоминал тихий рык льва, а сердце молотом стучало в груди. Он было уже решил, что его заключенное в панцирь сердце немного оттаяло, но теперь ему хотелось отдаться привычному раздражению, позволявшему держать людей на расстоянии.

Кейт вскинула подбородок не высокомерно, а скорее гордо, уверенно, со знанием собственной значимости – как настоящая сказочная королева фей.

– Пожалуйста, если тебе так хочется, – ответила девушка. – Воспылай ко мне страстью.

– А что, если это уже произошло? – Алек задержал на ней взгляд, а в душе его пробуждалось новое чувство, имени которого он еще не знал.

Кейт тихонько засмеялась:

– Если бы это случилось, я бы знала.

– Вот как? Смех Кейт замер.

– Если бы было так, ты не потащил бы меня за собой с цепями на руках, – сказала она..

Алек коснулся кристалла, покоящегося на ее шее.

– Но сейчас на тебе только эта цепь.

Кейт накрыла пальцы мужчины своими, а потом отвела глаза. Ему нравилось изящество ее профиля. Да, он обожал его.

– Кейт… – внезапно произнес Алек. Он не знал, что хочет сказать или сделать. Он чувствовал лишь, что должен дотронуться до нее. Какая-то невидимая сила манила его к ней.

Но они уже въехали во двор, сзади загрохотал экипаж, и Дейви выбежал, чтобы распрячь лошадей. Заметив Кейт и Алека, он остановился в нерешительности.

Алек отдал честь, Кейт помахала ему рукой, и парень заулыбался. Потом он подбежал к Джеку, чтобы распрячь лошадей и отвести их в стойло. Алек спешился и помог Кейт спуститься на землю.

Он помедлил, положив руки на плечи девушки и не отпуская ее от себя. Ее тело чувственно прижималось к его собственному. Они стояли посреди двора, но Алеку казалось, что на свете существуют только они.

– Если я тебя отпущу, что ты сделаешь?

– Убегу, – ответила Кейт.

– Честный ответ. – Поставив девушку на землю и крепко держа ее за талию, Алек повернулся к Джеку. – Если ты хочешь зайти и повидать свою подругу, не стесняйся, – сказал он. – А мы поднимемся наверх. Будем ждать тебя там.

– Хорошо. – Джек улыбнулся Кейт.

Но та видела лишь Алека и задумчиво смотрела на стоящего перед ней мужчину.

– Значит, вы хотите сбежать? – тихо спросил Джек. Вечером того же дня он сидел вместе с Кейт в маленькой комнате постоялого двора. Алек спал на кровати, повернувшись к ним спиной, и храпел. Он так устал, что попросил Джека присмотреть за Кейт, пока он спит.

– Да, – призналась Кейт. Она сидела на кровати, облокотившись на подушки, а Джек занял единственный стул.

– Я вас очень хорошо понимаю.

Джек откинулся на стуле и скрестил вытянутые ноги в ботинках с пряжками. На нем был коричневый сюртук, бриджи и белые чулки. Одним словом, ничто не напоминало о его происхождении. Однако если бы он надел клетчатую куртку или жилет, его могли бы арестовать как якобита. Но несмотря на его пышный наряд – снежно-белые гофрированные манжеты, выглядывающие из рукавов сюртука, скрывающее шею кружевное жабо и дорогие серебряные пуговицы, – он был настоящим горцем. Чутье не могло обмануть Кейт.

Джек Макдональд был редким красавцем с выразительными зелеными глазами под прямыми бровями, блестящими темными волосами и всегда готовой улыбкой, от которой на щеках появлялись веселые ямочки. Он выглядел скорее как джентльмен, чем слуга. Большей частью Джек разговаривал с Кейт по-гэльски, уважительно, но вместе с тем непринужденно. Это был истинный уроженец гор, и Кейт сразу же почувствовала себя с ним легко. Ее переполняло ощущение того, что нашла в нем верного друга.

– Но если вы понимаете, что мне необходимо на свободу, то выпустите меня отсюда, – прошептала Кейт, оглядываясь на дверь.

Джек протестующе взмахнул рукой.

– Я сделал бы это, если б мог. Но мы будем поступать так, как хочет Алек.

– Почему? – Кейт скрестила руки на груди. – У меня есть родственники, которых я должна увидеть, и дом, куда я хочу вернуться. Мой путь лежит на запад, а вовсе не на восток.

– Знаю. Маккарран, хм… – произнес Джек. – Вы могли бы мне сказать. Я Макдональд из Кеппока. Наши семьи – союзники.

– Но если вы якобит, то почему вы здесь с Алеком Фрейзером?

– Я предан великой цели, – любезно ответил Джек. – Но и этому человеку я тоже верен. – Джек указал пальцем на спящего Алека.

– Мне нет никакой необходимости оставаться здесь, – упрямо повторила Кейт.

– Может быть, – беспечно бросил Джек, наклоняясь на стуле до тех пор, пока тот не уперся в стену. Прислонившись затылком к стене, Джек прикрыл глаза. – Вы должны как следует это обдумать. В чьих интересах, чтобы вы ушли? Вас самой? Ваших родственников? Зануды Александра? А кому выгодно, чтобы вы остались? Вам с Алеком обоим. Но так думаю я. А решать вам.

Кейт нахмурилась, раздумывая над словами Джека, в то время как он сам замолчал, словно собирался погрузиться в сон. Кейт медленно встала, не сводя с молодого человека настороженного взгляда. Но его рука взметнулась вверх, ухватила девушку за локоть и усадила обратно.

– Я бы не стал делать этого сейчас, – еле слышно произнес Джек, открывая один глаз.

– Но вы закрыли глаза. Я восприняла это как разрешение уйти.

– Я просто не хотел смотреть на вас. Ваша красота ослепительна. Она способна любого мужчину лишить разума. Поэтому я решил, что не буду смотреть на вас. Тем более что вы обладаете магической силой.

Кейт дотронулась до кристалла, висящего на цепочке.

– Обладаю чем?

– Маккарраны… Я слышал предания, хотя насчет Алека не уверен. Мы с вами оба знаем, что я могу пасть к вашим ногам из-за этих чар, как и остальные бедолаги. Поэтому я постараюсь смотреть на вас как можно реже. – С этими словами Джек снова закрыл глаза.

Кейт засмеялась:

– В вас тоже есть свое очарование, мистер Макдональд.

– Это верно. Но я не настолько глуп, чтобы флиртовать с девушкой, завладевшей сердцем Алека Фрейзера.

Внезапно Кейт бросило в жар.

– Сомневаюсь, что он отдаст свое сердце какой-то женщине.

– Он уже отдал его вам, – тихо ответил Джек. – Поверьте моему слову. И в один прекрасный день он сам это поймет. – Джек открыл глаза и бросил на девушку проницательный взгляд. – И когда он до этого додумается, вам лучше принять его сердце. Он не из тех, с кем можно шутить.

– Я знаю, – тихо откликнулась Кейт.

– Хорошо. Но и со мной тоже шутки плохи, ведь речь идет о моем родственнике, которому вот-вот разобьет сердце девушка, в чьих жилах течет кровь фей и которая не осознает своего могущества.

– В этом нет необходимости. Он меня не любит, – сказала Кейт.

– Хм… Любит, или полюбит, или может полюбить. А вы? Кейт помолчала, а потом взглянула на Алека.

– Я… могла бы.

– Это обнадеживает. Но давайте лучше сменим тему, потому что этот разговор не доведет нас до добра. Я могу не удержаться и посмотреть на вас, а вы – на меня, и мы оба навсегда сгинем, пропав под влиянием наших грешных чар, моя дорогая. А что же будет с дорогим Александром? – Джек удовлетворенно улыбнулся.

Девушка снова рассмеялась. Джек заставлял ее смеяться. И все же, несмотря на его красоту и невероятное обаяние, Кейт не ощущала к нему такого неодолимого влечения, как к Алеку Фрейзеру. И это приводило ее в замешательство и пугало.

Кейт уже не раз задумывалась над тем, не был ли Анек мужчиной, способным подарить ей настоящую любовь, ибо только такую она могла принять. Ведь так гласила старинная легенда. Кейт задумчиво дотронулась до магического кристалла.

– Уверена, мы с вами сможем совладать с собой, – произнесла Кейт.

– Сможем. Я слишком предан капитану Фрейзеру, чтобы позволить себе лишнее. А вы? – Джек снова открыл глаза.

Кейт покачала головой и взглянула на Алека, его широкую спину и крепкие плечи, на его взъерошенные каштановые волосы с золотистыми прожилками. Она видела его всего, за исключением рук, спрятанных под одеялом. А у него были очень сильные и красивые руки.

– Я рада, что с вами не случилось ничего плохого за эти последние два дня, Джек. Вы рисковали ради меня и капитана Фрейзера, и я благодарна вам за это, хотя капитан и не выглядит признательным.

– Это в его духе. Он все держит в себе.

– Да уж. Он так и не сказал мне, почему хочет доставить меня в Эдинбург, – сказала Кейт. – Я совсем не тороплюсь, да и вы, думаю, хотите провести здесь несколько дней.

Джек взглянул на девушку.

– Я?

– Побыть со своей подругой и сыном, – прямо сказала Кейт.

Джек слегка нахмурился и некоторое время молчал.

– Я действительно хочу побыть с ними, – наконец ответил он.

– Малыш такой красивый. Вы, должно быть, очень гордитесь им.

– Он выглядел как печеное яблоко, когда я видел его последний раз, но сегодня вечером он и мне показался красавчиком, – признался Джек.

– Я просто влюбилась в его смех, – сказала девушка.

– А при мне он не смеялся.

– Подождите немного, и вы тоже влюбитесь, мистер Макдональд. Джини очень хорошая мать.

– Знаю. А я… не слишком хороший отец. Знаете, я сделал ей предложение, но она отказалась выходить за меня замуж, – произнес Джек. – Сказала, что будет ждать до тех пор, пока я не пойму наверняка, чего хочу. Но весь последний год я хотел только одного – жениться на Джини Макленнан. Вот только смогу ли я убедить ее в этом? Боюсь, мое грешное прошлое так и будет меня преследовать.

– Я знаю, что это такое. Но думаю, вы очень хороший человек.

Джек подавил смех.

– Мою тайну вы раскрыли. А как насчет Алека Фрейзера? Что вы о нем думаете?

Кейт отвела глаза.

– Он… меня озадачивает. Одурманивает мой рассудок. Джек засмеялся:

– Это вы околдовали его. И даже больше.

– Я знаю, что он тоже хороший, – тихо произнесла Кейт.

– Он бы предпочел, чтобы мы этого не понимали, – прошептал Джек.

– Если вы хотите провести больше времени с Джини и сыном, прежде чем мы отправимся в Эдинбург, – осторожно начала Кейт, – вам лучше пойти к ним прямо сейчас, ведь уже поздно.

– Я обещал Алеку, что посижу с вами, пока он спит.

– Меня тоже клонит в сон. Думаю, нам всем следует отдохнуть. – Кейт коротко зевнула и потянулась.

Джек посмотрел на нее, прищурив глаза, и засмеялся.

– Я вовсе не так глуп, как вы думаете, мисс Кэти Хелл, – протянул он.

– Вы гораздо больше похожи на своего хозяина, чем я думала.

– Он мой кузен, – поправил девушку Джек. – По Макдональдам из Кеппока. Они воспитали меня, когда я осиротел.

– Он упоминал об этом.

– Вот как? Я удивлен. Обычно Алек держит мысли при себе и никому не рассказывает о своем прошлом.

– Настоящий виг.

– Ну, это вряд ли, – сказал Джек. Кейт подалась вперед.

– Что вы хотите этим сказать?

– Спросите его самого. Возможно, он вам ответит.

– Он… он сторонник якобитов? – Эта мысль взволновала Кейт и никак не хотела отпускать.

– Я не могу говорить о чужих политических пристрастиях. Это очень личное. Спросите Алека. Но в любом случае, – решительно заявил Джек, – он не сможет отменить ваш арест или предстоящее слушание дела в суде.

Кейт нахмурилась. Внезапно она впала в уныние. Страх перед тем, что ожидало ее в Эдинбурге, не отпускал ее.

– Джек, что вы знаете об испанском оружии и недавних арестах горцев?

Джек больше не казался насмешливым, и его лицо приобрело серьезное выражение.

– Я знаю только то, что вы должны рассказать нашему другу Александру все, что вам известно, прежде чем кто-нибудь лишится жизни.

Выпрямившись, Кейт приготовилась говорить. Алек зашевелился, перекатился на спину и положил руку на лоб.

– Все разговариваете? – полусонно спросил он.

– Да. Перечисляем твои положительные качества, – ответил Джек. – Но эта леди по-прежнему думает, что ты произошел от животного, и она ничего не может с этим поделать.

– Иди к черту, – проворчал Алек и снова отвернулся. Джек встал и поклонился.

– Думаю, теперь мне лучше уйти, Кейт Маккарран. Уже слишком поздно. Я дам вам немного времени, чтобы решить, чего вы хотите больше всего.

Джек печально улыбнулся, взял шляпу, подошел к двери, отворил ее, а потом с тихим щелчком закрыл за собой, но не запер.