Было это давным-давно, когда мир был молод, все живые существа умели разговаривать, а людей в океане жило всего шестеро: три юных рыцаря, которых звали Стенли, Кайл и Кеннет, и три юных дамы, которых звали Фейт, Хоуп и Кортни. Это были дети Джона и Дейзи.

В те времена Джа еще не наскучило приплывать к людям, он часто сидел на выступе скалы над главным входом в пещеру и наблюдал, как рыцари добывают сельдей и кефалей, а дамы вяжут веревки и собирают пленку, и говорил Джа время от времени, что это хорошо. Иногда рыцари или дамы приходили к нему, когда поодиночке, а когда все вместе, и задавали вопросы. И отвечал им Джа, потому что много было того, чего они не знали, и некому было передать им нужные знания, ибо не было у них ни дядей, ни тетей.

И однажды пришла к нему юная дама Кортни и обратилась к нему с такими словами:

– Скажи мне, Джа, почему мне часто хочется обрызгать братьев моих водой из-под мантии, а потом обнять всеми восемью руками и нежно гладить по голове, а потом сделать что-то еще, пока мне неведомое, но хорошее и приятное. При этом сделать такие дела со Стенли и Кайлом мне хочется не очень сильно, а когда я вижу Кеннета, очень сильно это желание, очень трудно его побороть. Ты говорил, Джа, что мы не должны касаться братьев руками и не должны обрызгивать их водой из-под мантии. А еще ты говорил, что хорошо – это хорошо, а плохо – это плохо. Но я вижу противоречие в твоих словах, потому что ты говоришь, что нельзя делать то, что хорошо, но не делать то, что хорошо – это плохо. И получается, что хорошо – это плохо, а плохо – это хорошо. Как такое может быть, Джа?

И ответил ей Джа:

– Вижу я, Кортни, что ты полностью проплыла свой возраст юности и достигла возраста зрелости. А еще я вижу, что желания плоти в тебе особенно сильны, и предчувствую, что среди сестер своих станешь ты первой матерью. Что же касается противоречия, которое тебе померещилось, то объясняется оно тем, что совокупление поначалу приятно, особенно женщине, но после того, как оно свершится, мужчина погибает, а женщина откладывает яйца и лишается разума. Она перестает потреблять пищу и когда дети вылупляются, она погибает, а дети ее съедают тело ее и выпивают кровь ее, и смысл в этом такой, что…

И замолчал Джа, и поняла Кортни, что не дождется она окончания этой речи, и спросила:

– Так какой в этом смысл, Джа?

И ответил ей Джа:

– Не поймешь ты, Кортни, смысла того, что я задумал, ибо пути мои неисповедимы.

– А что такое неисповедимы? – спросила Кортни.

– То же, что и непонятны, только другими словами, – объяснил Джа.

– Я вижу в твоих словах порочный круг, Джа, – заявила Кортни. – Ты говоришь, что я не пойму твоих слов, потому что они непонятны, но это объяснение ничего не объясняет, потому что…

– Что-то устал я с тобой разговаривать, – сказал Джа, спрыгнул со скалы и поплыл в холодные воды.

– Подожди, Джа! – крикнула Кортни ему вслед. – Расскажи мне, что делать, чтобы не обрызгивать брата моего Кеннета водой из-под мантии и не обнимать всеми восемью руками?

– Подставь мантийную полость под холодное течение, – посоветовал Джа и уплыл.

Задумалась Кортни над его словами и поняла, что ничего не понимает. И решила она, что это оттого, что пути Джа неисповедимы. И совершила она резкое движение одной рукой, и огласилась вода громким хлопком, и подумала Кортни, что поняла нечто новое. А потом она увидела Кеннета и решила, что пришло время проверить, хороший ли совет дал ей Джа.

И поднялась она вверх, но не в сами холодные воды, а в верхний слой теплых вод, потому что женщины выше не поднимаются. И нашла она холодное течение, и встала против него, и растопырила мантию.

И проплывала мимо женщина-акула по имени Мэрикс, также известная как веревочная задница, потому что ее хвост был обмотан веревками до самого анального плавника, и думала она, что это красиво. И спросила Мэрикс:

– Кортни, что ты делаешь?

– Промываю холодной водой у себя под мантией, – ответила Кортни.

– Зачем ты делаешь такое странное дело? – удивилась Мэрикс.

– Джа мне посоветовал так поступить, – ответила Кортни. – Он говорит, что от этого у меня пропадет желание обнять брата моего Кеннета и обрызгать его водой из-под мантии. Точнее, сперва обрызгать, а потом уже обнять.

– А почему ты не хочешь его обнять и обрызгать? – спросила Мэрикс.

– Джа сказал, что от этого Кеннет умрет, а я не хочу, чтобы он умирал, потому что я его люблю, – ответила Кортни.

– Ерунда какая, – сказала Мэрикс. – Кеннет – мужчина, а мужчин нельзя жалеть, потому что они сволочи.

– Кто-кто? – переспросила Кортни. – Сволочи? А что это такое?

Мэрикс приняла позу высокой значимости и сказала:

– Тебе не понять смысла этих слов, потому что ты человек, а понятие "сволочь" ведомо только акулам.

– Зато я знаю, как звучит хлопок одной рукой, – сказала Кортни и уплыла в теплые воды, потому что ее яйцеклад охладился достаточно.

И никогда она больше не разговаривала с Мэрикс, и не подходила к Кеннету, и не обрызгивала его водой из-под мантии, и не обнимала всеми восемью руками. Лишь когда настало время Кеннету сойти с пути живых на путь мертвых, подошла к нему Кортни и обрызгала водой из-под мантии, и обняла восемью руками, и вырвала сперматофор из его тела и ввела себе в яйцеклад, и отложила яйца, и потеряла разум, и перестала потреблять пищу, и умерла в положенное время, и съели дети ее тело и выпили ее кровь. И посмотрел на это Джа, и сказал:

– Это хорошо.

Что же касается акулы Мэрикс, то она успела произнести много слов в своей жизни, но мало ее слов сохранилось в преданиях, потому что глупых слов она произносила много больше, чем умных.

Это предание заканчивается моралью, но вряд ли стоит зачитывать эту часть полностью. Почти у всех преданий мораль одна – делай, что повелел Джа, и все будет хорошо. Данное предание не является исключением.