Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина

Герман Готфрид

«Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина», а, в сущности — уловка, к которой прибег выдающийся классический филолог Готфрид Герман (1772–1848), выдав собственную сатиру на наполеоновскую власть за переводы с древнегреческого. Перевод с немецкого и вступление Александра Эстиса. Но и здесь кое-какие совпадения могут навести читателя на мысль, что его разыгрывают…

 

Готфрид Герман

Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина

 

Вступление Александра Эстиса

Занимаясь поэтами-филологами XIX века, я заинтересовался трудами одного из величайших классических филологов своего времени — Готфрида Германа. В одной из зеленых коробок, которыми уставлен архив университетской библиотеки города Лейпцига и в которых хранится наследие нескольких сотен ученых и писателей, меж другими рукописями Германа я наткнулся на сочинения особого рода.

Иоганн Готфрид Якоб Герман — так звучит его полное имя — родился в Лейпциге в 1772 году. Готфрид был нерасположенным к учению крайне резвым ребенком и очень хотел стать солдатом, но талантливый домашний учитель сумел развить в нем тягу к наукам (и в особенности к изучению античной литературы), так что уже в 14-летнем возрасте Герман поступил в Лейпцигский университет. Здесь он по желанию отца сперва изучал юриспруденцию, но скоро, следуя собственному влечению, стал все больше предаваться филологическим и философским изысканиям. К концу 21 года жизни он уже приват-доцент, девять лет спустя — профессор элоквенции (а позже и поэзии) в Лейпциге. Скончался Герман в 1848 году — году Мартовской революции, о которой успел отозваться так: «Пусть буря всегда сносит некоторые избы — их выстроят вновь, но после нее — чище воздух».

Герман был не только одним из самых влиятельных и уважаемых ученых, но и весьма одаренным преподавателем. Отличительной чертой его лекций в соответствии с кредо άπλοΰς ό μϋθος της άληθείας («Речь истины проста») была отточенность речи без излишеств, ясность изложения и прямота метода. Герман всегда старался заронить зерно критического мышления в мировосприятие своих учеников, развить в них самостоятельность суждения, что и привело его к созданию «Греческого сообщества», в котором под его руководством обсуждались проблемы филологии. Среди учеников Германа были в будущем такие известные ученые, как историк Леопольд Ранке, реформировавший методы историографии, германист Мориц Гаупт (которому Герман приходился тестем) и классический филолог Вильгельм Ричл (преподаватель Отто Риббека и Фридриха Ницше — в 1865 году Ницше последовал за Ричлем, когда тот из-за «Боннской распри филологов» перешел из Боннского университета в Лейпцигский).

По словам современников, Герман отличался также любовью к свободе и правде, высокой нравственностью, рационально-скептическим образом мышления, не позволявшим ему ни как ученому, ни как человеку слепо доверять авторитетам. Эти качества придают трудам Германа особые черты и особую ценность. Многие из них посвящены метрике; идею ритма он развивает, основываясь на кантовском учении о категориях (с философией Канта Герман познакомился в университете города Йены, где именно с этой целью учился в течение семестра). Его работы по античной метрике были настолько блистательны, что Гёте, гостивший в Лейпциге в 1800 году, пригласил его составить немецкую метрику — от чего Герман, увы, отказался; метрику немецкого языка, полагал Герман, надлежало создать самому Гёте. Как поборник так называемой «филологии слов», критико-грамматической школы филологии, Герман потратил много усилий на изучение древнегреческой (в меньшей степени — латинской) грамматики и совершенствование методов ее описания, чем повлиял на развитие языкознания. Критика и текстология представляли для него равный интерес как дополняющие друг друга дисциплины; он выпускал академические издания и толкования трудов Гомера, Гесиода, Сапфо, Пиндара, Аристотеля, Аристофана, Софокла, Еврипида и многих других; над изданием Эсхила Герман трудился на протяжении полувека, но так и не закончил его (подготовленное Морицем Гауптом, напечатано оно было посмертно). И наконец — он сочинял оды и эпиграммы на древнегреческом, латыни и немецком.

Для того чтобы постичь историческое измерение приводимых ниже стихотворений Готфрида Германа, необходимо обратиться к событиям начала XIX века. Утвержденные имперской депутацией 1803 года реформы — так называемая медиатизация и секуляризация немецких государств под руководством французского министра Талейрана — повлекли за собой распад прежнего политического строя Священной Римской империи германской нации и серьезные территориальные, демографические и стратегические потери, в то время как союзники Франции вроде Бадена, Баварии и Вюртемберга получили новые территории. В 1806 году под протекторатом Наполеона был основан Рейнский союз, в который вошло более двадцати небольших юго-западных государств. Гарантируя Французской империи военную поддержку, они вышли из состава Священной Римской империи и, по сути, сделались вассалами французского императора. И действительно — заключенный якобы для взаимной поддержки союз, как и проведенные под предлогом либерализации реформы, помогли Наполеону пополнить казну, увеличить армию и укрепить свои позиции на германской территории посредством создания государств-сателлитов.

Рейнский союз привел к окончательному распаду Священной Римской империи, и без того разобщенной реформами и ослабленной поражением в битве под Аустерлицем (1805, война Третьей коалиции), а в 1806 году Франц II отрекся от престола Священной Римской империи, на чем и прекратилось ее существование. Саксонию Наполеон обязал уплатить 25 миллионов франков контрибуции (значительная сумма для небольшого государства) и взять на обеспечение подвластные французам гарнизоны. Лишенная свободы действий Саксония была вынуждена вступить в Рейнский союз и предоставить для наступательных войск Наполеона контингент в 20 000 солдат.

Публикуемые ниже стихотворения Готфрида Германа были созданы в те дни, когда возмущение против наполеоновской власти и нравственного и политического распада охватило уже не только национально ориентированные силы, но, с другой стороны, оно еще не перешло во всеобщее негодование, которое в будущем привело к многочисленным восстаниям и в итоге — к Освободительной войне в Германии. Наполеоновская власть все более рассеивала надежды, на нее возлагаемые, и пронаполеоновская пропаганда, вначале равносильная антинаполеоновской, становилась все слабее. Гибель многих тысяч германских солдат, мобилизованных Наполеоном для Российской кампании 1812 года, подавление национальных интересов, цензура и другие последствия наполеоновского деспотизма возбудили стремление к национальному единению и мятежу против Наполеона и подчиняющихся ему правителей. Литераторы и ученые, воодушевленные идеей национального единения, поносили французскую тиранию в стихах, агитационных речах и трактатах. Против чужевластия все более открыто выступали такие поэты как Йозеф Эйхендорф, Эрнст Мориц Арндт, Теодор Кёрнер и Фридрих Рюккерт. Но если даже в Пруссии под влиянием Наполеона в 1809 году был расторгнут патриотический союз «Тугендбунд», то насколько сложнее было обойти цензуру в Саксонии, которая фактически оставалась на стороне Наполеона…

И тогда поэт-филолог Герман выразил свое негодование, избрав форму, наиболее для него привычную, — научной публикации. Он «нашел» рукопись сочинений древнегреческого поэта и под названием «Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина» («Jamben und Epigrammata eines unbekannten Hellenen») издал в филологическом ежемесячнике «перевод» стихотворений, направленных против тирании и угнетения, осуждающих безнравственность и продажность германской знати, призывающих к свободолюбию и мятежу. Конечно, любой филологически сведущий читатель должен был сразу же понять, что ни о какой древнегреческой рукописи не может быть и речи; взору читателя представала не научная публикация, а литературный вымысел — это было очевидно уже по тому, что «Ямбы и эпиграммы» печатались без комментариев и с подозрительно скудным введением, в котором лишь коротко говорилось о новонайденной рукописи и о том, что ни автора, ни точное время возникновения стихов установить нельзя. Более того, стихотворения являлись якобы переводом на немецкий, что не могло не вызвать у студентов и коллег недоумения — почему Герман не опубликовал греческий оригинал? Впрочем, даже зная о мистификации, можно задаться вопросом, почему Герман, свободно сочинявший метрические стихи равно на греческом и на латыни, не написал свои «Ямбы и эпиграммы» на языке мнимого оригинала, усложнив лексику, что стало бы дополнительной защитой от цензуры. Так зачем же немецкий? Ответ очевиден: идею национального противостояния нужно было высказать не иначе как на языке, объединяющем нацию. Ведь именно язык и культурное достояние являлись связующей нитью германских государств, разрозненных после распада Священной Римской империи.

Итак, перед нами явная мистификация, которую допустили к печати либо потому, что научные журналы подвергались лишь выборочным проверкам, либо просто по глупости цензоров. Готфрид Герман прибег к мистификации не только для отвода глаз цензуры, но и для того, чтобы придать политической идее обличие более благородное (нежели у агитационной публицистики), чтобы сопоставить современные общественные условия с исторической парадигмой, чтоб возвысить политическую мысль до уровня поэтической рефлексии. Возможно, и этот литературный вымысел сыграл скромную роль в возбуждении мятежного духа, положившего конец самодержавию.

 

Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина

 

I. Эпиграммы

1.

Путник, великою скорбью исполни и мысли и сердце,      Неизъяснимым словам внемля о нашей судьбе: Оры, порядколюбивые девы, лежим пред тобою,      Были бессмертными мы — но погубил нас тиран.

2.

Этот клинок не окрашен доселе темною кровью:      Страшного часа он ждет; ждет он бесстрашной руки.

3.

Вечный закон, на земле неизменный,                                                    Судьба учредила:                  То, что имел, потеряв, нечто иное найдешь. Ныне, расчетливо правилу следуя, многие люди,      Разом утратив весь стыд, деньги находят тотчас.

4

Десять дюжин мужей посреди безотрадного моря      Гибнут. Ты же молчишь;                         ждешь и бездействуешь ты, В банях лелея, от битв отдаленных, холеное тело: Тонет пусть наша ладья —                                       лишь бы ты сам не глотнул Лишней воды, свои члены в беспечном покое купая;      Тонут пусть наши мужи —                                       лишь бы гордыню сберечь. Злую вину утаив, говоришь ты: «Она утонула».      Да, утонула она: сам ты ее потопил!

5.

Волны сомкнул Посидаон,                            бог синекудрый, над ними,                  Глубь поглотила их всех; всех поглотил их Аид.

6.

Феб Аполлон светлоликий, разящий метко из лука,      Чем прогневили тебя люди, что ты им послал Неизлечимую язву, заразу отвратную, злую,      Душегубительный мор: гадкою полнит он дух Гордостью; взгляд пеленой он туманит и гнусную Ату      В разум вселяет, изгнав здравый рассудок и ум.

7.

………………………………………………………………      Шаг свой куда ни направь — всюду за нами следит, Бдящий и ночью, и днем,                                        как всевидящий, тысячеглазый Аргус………………………………………………………………………. …………………………………………… Все мы — ужель до конца будем молчанье хранить?

8.

Может, себя возомнил                                  он верховным владыкой, Зевесом —      Кроном его назову, чадо сглотнувшим свое.

 

II. Ямбы

9.

Я не из тех, что вечно услаждают слух Своей хвалой и лирных струн звучанием, Позорным велеречием. Вот честь моя: Бесчестных словом метким я преследую.

10.

Полна земля мужами ныне славными: В домах своих устраивают празднества; Пусть за дверьми хоть горе всенародное, Пусть их соседа псы сгрызут до косточки, Пусть дом невесты обкрадут грабители, Всё встретят только злобною ухмылкою.

11.

Все врут, что чужеземцы иберийские, Стекаясь к нам с брегов суровых Фасиса, Расстроили нам всем благополучие — Все врут! Испортили мы сами всё.

12.

Пусть речь его груба и неотесанна, Пусть экзомида вся на нем изорвана И пахнет потом от труда вседневного — Будь так! Коль честен труд, коль речь чиста его, Милей он мужа мне, в душе корыстного, Пусть даже слогом он подобен Кораксу, Пусть носит пурпур он и пахнет амброй весь.

13.

Плутов корыстных, казнокрадных хитрецов, Творящих козни грязные и каверзы, Мы не караем — право, милосердны мы; Казним мы старцев за слова правдивые И мудрецов — как, право, справедливы мы!

14.

Жрецы лжедушные, наветные ханжи На всех клевещут, указуя жезлами: На то дает им право не высокий нрав, А опыт многий собственной растленности.

15.

Ни злых, ни добрых нет — одни забавники, Им лишь бы пировать да слушать пение, Да хохотать над всем вокруг без удержу: Две книги Евлениппа еле одолев, Тщеславятся ученостью и учат всех, Как все смешно вокруг без исключения.

16.

Кто неусыпно ворочал папирусы, О всем забыв, учил науку трудную, Того не чтим, внемля глаголу праздному, Витийству слух вверяя дерзоустому Людей бездумных вовсе и псообразных.

 

III. Холиямбы

[8]

17.

Решил ты править свыше всякого срока? Иль, может, ты и жить решил, как бог, вечно, Да юным пребывать и не стареть вовсе, Искусством ложным приманив к себе Гебу? Тогда напомню я, что все равно с Мойрой, Несущей смерть, глухой ко всем мольбам смертных, Сводить тебе придется наконец счеты.

18.

Не смог такой порядок бы сам Зевс грозный Создать, чтоб, на горы вершину поднявшись, В дыре глубокой очутился вдруг странник; Иль, чтоб в бездонную низринувшись пропасть, Вдруг оказался на Парнасских вершинах, Не смог такого бы создать сам Кронион, А ты такой порядок утвердить взялся.

19.

В горах овеянной туманом Колхиды, Богатой глубоко в земле добром всяким, Исенодор, зловещим предаешь Керам Без счета — воинов ли? Нет, юношей нежных, Неопытных, чьи щеки пух едва тронул, Чья рать законная — Кипридово ложе. Но не тебе, Исенодор, считать мертвых, Ты знай считаешь в сундуках своих драхмы.

20.

Как Кривоногий пусть мои хромы ямбы, Низвергнутый самим Кронидом на Лемнос — Острит он, пламя раздувая, медь в горне, И в длань ее влагает юношам дерзким; Так ямбы распаляют им в груди пламень Влагая в думы остромыслия стрелы.

Ссылки

[1] Следующий эпизод из студенческих лет Германа наглядно показывает его критический склад ума и правдолюбие. Слушая лекции одного не слишком последовательно мыслящего профессора. Герман так усердно исписывал листы, что польщенный педагог не мог не обратить на это внимания и заговорил со студентом о его конспектах; однако выяснилось, что Герман записывал вовсе не саму лекцию, а аргументы в ее опровержение.

[2] После этой встречи Гёте, высоко ценивший Германа, долгие годы с ним переписывался.

[3] В том числе и такие любопытные произведения, как стихотворное описание поездки в Карловы Вары, которое Герман совершил в 1826 г. — верхом на лошади (Герман был любителем верховой езды), рядом с каретой, в которой ехали жена и дочь.

[4] Медиатизация — политический акт, по которому мелкие княжества, ранее напрямую подчинявшиеся императору, переходили в подданство других правителей, тоже подчинявшихся императору, что фактически означало для них потерю независимости. Наполеон таким образом одновременно удовлетворил ущемленные интересы крупных правителей и усилил влияние лояльных государств-сателлитов.

[5] Одновременно Наполеон объявил курфюршество Саксонию королевством и возвел саксонского курфюрста Фридриха Августа III на королевский престол, что означало полное его подчинение наполеоновскому диктату; под именем короля саксонского Фридриха Августа I он оставался на троне до 1813 года.

[6] Во введении также сказано, что папирус в одном месте поврежден, этим объясняется отточие в седьмой эпиграмме. Надо, однако, полагать, что отточие — намек на цензуру, которую и осуждает стихотворение.

[7] Ведь именно в Лейпциге отчасти решилась судьба Наполеона. Фридрих Август I не перестал поддерживать Наполеона и тогда, когда в Саксонии уже разгорелась Освободительная война. А на третий день решающей Битвы народов под Лейпцигом (1813, война Шестой коалиции) случилось то, чего не предвидели ни Наполеон, ни Фридрих Август I: саксонские войска перебежали на сторону армии союзников (Австрии, Пруссии, России, Швеции). В Битве народов Наполеон потерпел разгромное поражение.

[8] Холиямб — хромой ямб (греч.).