Эль

14 нисана 3771 года

Мой дом находится на другом конце города от дворца первосвященника на горе Сион, и мне приходится во весь опор скакать по извилистым улочкам Ерушалаима, чтобы добраться туда. Проехав последний поворот, я вижу перед собой изящные бастионы дворца, сложенные из громадных, искусно обтесанных камней. Все окна дворца светятся, там, наверное, горят сотни масляных светильников.

Я придерживаю свою Молнию, заставляя ее перейти с галопа на рысь, проезжаю сквозь ворота и пересекаю огромный внутренний двор, вымощенный камнем. Быстро соскакиваю с лошади и привязываю ее к расположенной у стены длинной коновязи, где уже стоят десятки других лошадей. Широкими шагами иду к массивной входной двери.

Посреди внутреннего двора у костра сидят несколько мужчин. Они разговаривают и смеются. Все в форме храмовой стражи, кроме одного рослого человека.

Я едва не спотыкаюсь, узнав в нем Кифу. Он сидит здесь с храмовыми стражниками после всего того, что случилось этой ночью?

Я не останавливаюсь, чтобы поговорить с ним. Он тоже не смотрит в мою сторону. Я взбегаю по ступеням к массивным дубовым дверям, где пылают зажженные факелы и стоят двое охранников.

Интересно. Какой-то час назад Кифа отрубил мечом ухо одному из стражников, посланных, чтобы арестовать Иешу а. А теперь он сидит здесь, нимало не опасаясь возмездия, улыбаясь и болтая с его приятелями.

Послав девушку-служанку за кувшином воды, я поднимаю руку, приветствуя стоящего у дверей охранника.

— Пожалуйста, входи, — говорит он.

— Благодарю тебя, Александр, — отвечаю я, проходя внутрь.

Один из слуг Каиафы, пожилой мужчина почтенного вида, не знаю его по имени, тут же идет навстречу мне. На нем светло-зеленая льняная туника, перетянутая плетеным кожаным шнуром.

— Они в зале Совета, господин. Пожалуйста, сюда.

Я позволяю ему провести себя по коридору, хотя и сам хорошо знаю дорогу, не хуже любого другого члена Совета семидесяти одного. Роскошь дворца Каиафы ошеломляет меня всякий раз, когда я в нем бываю. Все здесь представляет собой уменьшенную копию отделки Храма: потрясающие мозаики со сложнейшим узором, перемежающиеся изображениями животных и растений — львов, быков, пальм, — венков роз и херувимов. Стоящие через равные промежутки роскошные, инкрустированные драгоценными камнями резные деревянные панели высотой в десять локтей, на которых вырезаны имена двенадцати колен Израилевых. Канделябры из оливкового дерева с множеством масляных светильников, отделанные чистейшим золотом. Они ослепительно сверкают в сиянии светильников. Перед самой дверью в зал Совета, в юго-восточном углу, стоит огромная чаша, именуемая «расплавленным морем». Она наполнена водой и покоится на спинах четырех бронзовых быков, смотрящих на четыре стороны.

Я преклоняю колена перед чашей, тихо произношу молитву:

«Шема Исраэль, Господь Бог наш единый, люблю Господа Бога всем сердцем своим, душой своей и умом своим, изо всех сил моих».

Окуная руки в чашу, я умываю их и беру поднесенное мне полотенце, а затем вытираю их. Раб кланяется в пояс и отходит в сторону.

Я открываю дверь в зал Совета, и уши мои наполняет звучание десятков голосов. Люди оборачиваются, чтобы посмотреть на меня, затем возвращаются к своим беседам. Накинув на голову гиматий, я вхожу в зал.

Он представляет собой квадратное помещение со стороной в тридцать локтей. Вдоль трех стен стоят по четыре ряда скамей, обращенных к центру. На них сидит много людей, но многие и стоят. Они тоже выглядят так, будто их только что выдернули из постели, заставив срочно прибыть сюда. Опухшие от сна глаза, многие зевают. Пять массивных стоек с лампами у северной стены, пять таких же стоек у южной, на каждой — множество масляных светильников. Запах мирра просто удушающий.

Я пробираюсь сквозь толпу к своему месту и замечаю алтарь у восточной стены, в центре которого стоит золотой стол. На нем возлежит «хлеб присутствия Господня». Вздрагиваю, видя стоящего на коленях у стола человека в белом гиматии. Гиматий натянут на голову подобающим образом, так что я не вижу его лица, но понимаю, что это Иешуа. Вокруг него — четверо вооруженных охранников.

Я здороваюсь, занимая свое место между почтенным ученым фарисеем Гамлиэлем и бесцеремонным саддукеем Шимоном бен Ехудой, купцом по профессии.

— Надеюсь, мы ждали только тебя, — отвечает Гамлиэль. — Сможем начать, сразу же как Каиафе доложат о числе собравшихся.

— Да, хорошо, — отвечаю я, отрывисто кивая.

Гамлиэлю сорок два, но из-за густой бороды и седеющих волос он выглядит старше. Его темные глаза всегда хранят серьезное и задумчивое выражение. Он редко улыбается. Его считают одним из лучших знатоков Закона из всех когда-либо живших. Но он к тому же просто добрый человек. Часто навещает преступников в тюрьме, находящейся в подземелье этого дворца, чтобы убедиться в том, что их хорошо кормят и с ними правильно обращаются. Многие, включая меня самого, считают, что со смертью Гамлиэля умрут и величие Закона, и чистота Пути.

Я поворачиваюсь к Шимону и киваю. Он кивает мне в ответ, зевая.

Шимону едва исполнилось тридцать, он очень богат и совершенно невежествен в том, что касается Торы. Подозреваю, что он купил свой пост за деньги. Кроме того, у него исключительно красивое, точеное лицо, огромные голубые глаза и каштановые волосы. Где бы он ни появился, женщины провожают его взглядами.

Я снова смотрю на Иешуа, и боль сжимает мое сердце. О чем он думает? Что он чувствует? Он знал, что его арест вполне вероятен, так что наверняка был готов к этому, но я не понимаю, как такое вообще возможно.

Шимон откидывается назад, чтобы встретиться взглядом с Гамлиэлем.

— Очень необычно, а, Гамлиэль? Как правило, мы начинаем заседания с рассветом, чтобы к закату завершить их. Надеюсь, у Каиафы был должный повод для того, чтобы оторвать меня от семьи в канун праздника.

— Уверен в этом, — отвечает Гамлиэль, не сводя взгляда с Иешуа.

— Правда? До меня дошли слухи, что нам предстоит тайное судилище, чтобы…

— Было бы незаконно предавать человека суду ночью, — перебивает его Гамлиэль. — Да еще в канун праздника. Так что крима не может быть поводом. Мы не вправе вести суд. Только самболион, заседание Совета. Вот и все.

Шимон раздраженно смотрит на него.

— Ну что ж, надеюсь, ты прав, но если так, то кто они? — спрашивает он, показывая на двух людей, стоящих позади охранников.

— Закон требует, чтобы было по крайней мере два свидетеля, которые могли бы дать показания о виновности или невиновности человека, — отвечает Гамлиэль.

— Тогда это суд.

— Человек может свидетельствовать и не в суде, Шимон.

— Правда? Значит, мы будем допрашивать их из чистого любопытства?

Седые брови Гамлиэля сходятся над его крючковатым носом. Он поворачивается к Шимону и глядит на него. Ухмылка сразу же пропадает с лица Шимона.

— Может, оставишь свои догадки при себе, пока мы не узнаем факты? Сбережешь свое время.

Шимон небрежно махает рукой.

— О, Гамлиэль, признайся, что для тебя, как и для меня, это довольно затруднительное положение. В соответствии с нашими законами, мы не можем допрашивать обвиняемого, прежде чем свидетелей, и против него нет веских улик. С другой стороны, в соответствии с римскими законами, преступно допрашивать свидетелей раньше, чем обвиняемого. Конечно, римляне всегда надеются, что смогут выбить из обвиняемого признание, и свидетели окажутся просто ненужными. Итак, если этой ночью мы допросим свидетелей, смогут ли их признания быть использованы в суде над Иешуа бен Пантерой, который префект будет проводить утром? Или мы просто теряем время, которое могли бы провести со своими семьями?

Внезапно шум усиливается, и люди начинают рассаживаться по своим местам. Первосвященник Йосеф Каиафа входит в палату и широким шагом идет к алтарю. Хотя на нем и не надет священный нагрудник, украшенный двенадцатью драгоценными камнями и надписями, обозначающими двенадцать колен Израиля, на нем парадное одеяние первосвященника — знак того, сколь серьезна причина нынешнего собрания. Эфод — длинное ритуальное одеяние из тончайшего льна, нитей шерсти, выкрашенных в ярчайшие синие, пурпурные и алые цвета, переплетенных с золотыми нитями, — украшен ониксами, по шесть на каждой из двух длинных полос ткани. На них выгравированы, имена колен Израилевых. Под эфодом — длинное одеяние из шерсти, выкрашенное в синий цвет и расшитое красными цветами граната. На полах одежды звенят золотые колокольчики. На его голове — крашенный индиго гиматий. Несмотря на свой высокий рост и крупное телосложение, он движется грациозно и с достоинством. По слухам, он помолвлен с прекрасной дочерью Анны, предыдущего первосвященника, но официально это не объявлено.

Каиафа подходит к алтарю.

— Услышь, Господь Бог наш, наши молитвы, будь милостив к нам, ибо Ты Бог милосердия и сострадания, — начинает он, его голос гулко отдается по всему залу. — Благословен будь Бог, внимающий молитвам нашим.

Иешуа не двигается с места, но, судя по всему, повторяет слова молитвы вслед за первосвященником. Каиафа отворачивается от алтаря, и в зале воцаряется тишина.

— Охрана, выведите вперед Иехошуа бен Пантеру, — говорит он, оглядев всех присутствующих на Совете.

Охранник хватает Иешуа за руку, ставит на ноги и подводит к Каиафе. Иешуа безбоязненно смотрит на первосвященника.

Каиафа встречает его взгляд столь же твердо.

— Иехошуа бен Пантера, я получил от префекта Пилата известие о том, что ты обвиняешься в государственной измене и утром состоится суд, — говорит он.

Сделав паузу, чтобы все осознали смысл сказанного, он продолжает:

— Виновен ли ты в этом преступлении?

Иешуа не отвечает.

Согласно древнему правилу еврейской этики, в случае оскорбления или оговора человеку не следует отвечать, и даже тогда, когда ему причиняют вред, ему следует хранить молчание.

Каиафа дает ему еще несколько мгновений, чтобы подумать. Не услышав ответа от Иешуа, он обращается к Совету.

— Я понимаю, что это собрание — тяжкая обязанность, но боюсь, что исход того, что бен Пантера завтра предстанет перед Пилатом, может оказаться трагедией или даже полной катастрофой для нашего народа. Таким образом, мы собрались здесь нынешней ночью в силу единственной причины. Мы должны определить, на основании каких доводов этот человек обвиняется в государственной измене, и понять, что мы можем противопоставить этим доводам.

— Зачем? — с удивлением в голосе выкрикивает Йоханан бен Иаков.

Лысый пожилой мужчина с морщинистым лицом, он встает со своего места на другом конце зала. Вступать в разговор до того, как первосвященник засвидетельствовал, что узнал тебя, — уже нарушение протокола собрания. Раздается удивленное хмыканье, но Йоханан не обращает на это внимания.

— Бен Пантера многие годы оскорбляет нас, — продолжает он. — Пренебрегает постами, нарушает Шаббат и презирает правила, касающиеся очищения. Пару дней назад он спровоцировал волнения в Храме, в результате чего были арестованы несколько зелотов, весьма достойных людей. А сегодня утром двое из них были обвинены Пилатом в государственной измене и приговорены к смерти! Почему мы должны навлекать на себя неприятности, спасая человека, который демонстративно пренебрегает нами и якшается с грешниками?

— Суть вопроса не в том, с кем он обедает, — жестко отвечает Каиафа. — Мы должны забыть о личных обидах. Бен Пантера обвиняется в государственной измене по отношению к Риму, и мы должны выяснить почему.

— Что это Каиафа так раздобрился? — шепчет мне на ухо Шимон. — Он же громче всех спорил с бен Пантерой.

— Возможно, он мудрее, чем ты думаешь, — отвечаю я.

Анна, прежний первосвященник, сидящий рядом с Йохананом бен Иаковом, сверлит взглядом Иешуа. Все присутствующие здесь знают, что многие годы его семья зарабатывает деньги, продавая ягнят и голубей для жертвоприношений. Именно пять сыновей Анны, поставили свои торговые палатки в крытой галерее Храма. Когда Иешуа опрокинул столы с товаром и стал проповедовать в Храме, доходы семьи Анны серьезно сократились. С того самого момента Анна настаивал на необходимости ареста Иешуа, но Синедрион отказал ему.

Несмотря на покрытое морщинами лицо, Анна все так же выглядит статным мужчиной, рослым, с седыми до белизны волосами и длинной седой бородой. Его пурпурное одеяние стянуто ярким кроваво-красным поясом.

— Посмотри на Анну, — наклоняясь ко мне, говорит Шимон. — Прямо змея перед броском. Только и ждет удобного момента.

Каиафа поднимает руку, восстанавливая тишину в зале.

— Друзья мои, со всей определенностью заявляю, что мы должны сделать все возможное, чтобы предотвратить его казнь. Иехошуа бен Пантера чрезвычайно популярен в народе. Его казнь может спровоцировать восстание, которого мы боялись многие годы. А если это случится, будьте уверены, Рим ответит со всей своей ужасающей мощью. Теперь понимаете? Ерушалаим переполнен людьми, прибывшими на праздник. Погибнет множество невинных.

Шуршит ткань. Люди ерзают, сидя на своих местах, и перешептываются.

Иешуа стоит, не поднимая взгляда.

— Хочу задать вопрос, первосвященник, — говорит Гамлиэль, вставая.

Взгляды всех людей в зале устремляются на него.

— Знаю тебя, почтенный ученый Гамлиэль, — отвечает Каиафа согласно ритуалу.

— Ходит множество слухов. Давайте четко определим, какие цели стоят перед нами прямо сейчас. Исходя из сказанного тобой, я делаю вывод, что мы проводим предварительное расследование, необходимое для установления фактов и поисков стратегии защиты бен Пантеры… Это так?

— Именно.

Гамлиэль шумно выдыхает.

— Очень хорошо. Думаю, у всех нас дома полны родственников, прибывших издалека на великий праздник, и все мы хотим поскорее вернуться туда. Давайте выслушаем свидетелей.

Каиафа оборачивается к охранникам.

— Выведите вперед Ханоха бен Бани.

Охранники выводят некрасивого, низкорослого человека с черными, полусгнившими зубами. Его бурое одеяние грязно, из-под коричневого гиматия свисают засаленные черные волосы. Судя по всему, его подобрали где-то на улице. Он встает на колени перед Каиафой.

— Я ничего не делал, первосвященник, клянусь! — умоляюще говорит он.

— Ты здесь не для того, чтобы оправдываться, бен Бани, — отвечает ему Каиафа. — Ты должен дать показания насчет Иехошуа бен Пантеры. Ты сказал стражникам Храма, что провел последние два дня, слушая проповеди бен Пантеры в Храме. Ты хоть раз слышал, чтобы, он говорил о низвержении Рима?

Человечек поворачивается к Иешуа и смотрит на него широко открытыми глазами.

— Нет, первосвященник. Он никогда ничего такого не говорил. Он сказал, что разрушит Храм и в три дня восстановит его, и среди тех, кто был рядом со мной, были и такие, кто считал, что он применит насилие, чтобы добиться этого. В особенности зелоты. Но смысл его слов не в этом.

Старый Йоханан поднимает руку и снова встает.

— Знаю тебя, Йоханан бен Иаков, — говорит Каиафа, кивая.

— Ты когда-нибудь слышал от него слова о том, что в нем кровь царей, что он происходит из дома Давидова?

Ханох нервно дергает головой.

— Нет, он никогда такого не говорил. Но я слышал, как он спорил с фарисеями насчет машиаха.

— И что он говорил? — спрашивает Каиафа.

— Он спрашивал, не считают ли фарисеи, что машиах — сын Давидов. Когда они сказали «да», он ответил, что это бессмыслица, поскольку в священных книгах Давид именует машиаха Господом, а это значит, что машиах не может быть его сыном.

По залу начинается перешептывание.

— Он когда-нибудь призывал к насилию? — спрашивает Йоханан, повышая голос, чтобы перекрыть шум. — Особенно в тот день, когда он спровоцировал бунт? Проповедовал ли он в Храме учение зелотов?

— Он сказал нам, что человек должен возлюбить врагов своих, — дрожащим голосом отвечает Ханох. — Благословлять их, а не проклинать. Я ничего не слышал о насилии.

— Ты видел, как он встречался с зелотами?

Бен Бани моргает.

— Он говорил со всеми, кто приходил к нему. Некоторые из них были зелотами. Но на этой неделе здесь половина людей либо зелоты, либо сочувствующие им.

Члены Совета тихо обсуждают сказанное им. Каиафа вступает в разговор.

— У кого еще есть вопросы к свидетелю? — спрашивает он.

— У меня, — говорит Шимон, вставая, его голубые глаза прищурены. — Бен Пантера когда-нибудь говорил, что он богоизбранный, о котором пророчествуется в священных книгах?

Ханох поворачивается к Иешуа, и его глаза светятся от счастья.

— Нет, но я верю в это, — тихо, с почтением говорит он. — Я был учеником Йоханана Крестителя. Когда его убили, я понял, что Иешуа бен Пантера — избранник народа Израилева, тот, кого мы ждали.

— Тот, кто низвергнет врагов наших и воцарится вовеки? — спрашивает Шимон.

— Да.

Рот Шимона искривляется в мерзкой ухмылке.

— В этом, я полагаю, и есть причина обвинения в государственной измене, — говорит он. — Ему и не надо провозглашать, что он из царского рода Давидова. Достаточно сказать, что он — Избранный, а остальное само собой разумеется. И Пилат может делать выводы о том, что он планирует низвергнуть Рим и стать нашим царем.

Мое сердце замирает. Шимон прав, я понимаю это. Государственная измена по отношению к Риму — очень скользкое обвинение. Его можно выдвинуть во многих случаях, начиная от оскорбления римского центуриона и заканчивая военным походом на Рим… или провозгласив себя царем, тем самым нарушив божественное право Тиберия Цезаря.

Шимон садится.

— Иехошуа бен Пантера, желаешь ли ты дать отвод свидетелю, либо задать ему встречный вопрос? — спрашивает Каиафа.

Иешуа хранит молчание.

— Охрана, уведите этого свидетеля и выведите вперед Делоса, сидонийца, — приказывает Каиафа.

Мужчина сам выходит вперед, не дожидаясь, пока его выведут охранники. Их такое поведение явно не радует, и они бросаются следом за ним. Делосу на вид лет двадцать пять, у него вытянутое худое лицо и блекло-золотистые волосы. На нем коричневая римская туника и белый гиматий.

— Я Делос, — говорит он, становясь перед Каиафой. — За давай свои вопросы.

Каиафа жестом, показывает охранникам, чтобы они немного отошли назад.

— Ты сказал стражникам, что прибыл сюда из Сидона со своей больной дочерью. Это…

— Да, — отвечает он. — Моя дочь была одержима тремя демонами. Я пришел, чтобы умолять Иешуа бен Пантеру изгнать их.

Йоханан поднимает руку, и Каиафа кивает ему.

— Ты когда-нибудь видел, чтобы он говорил с зелотами? — спрашивает он.

— Нет.

К допросу подключается Каиафа.

— Он изгнал демонов из твоей дочери? — спрашивает он.

— Да, первосвященник. Моя дочь здорова, впервые за шесть лет ее жизни.

— Ты когда-нибудь слышал, чтобы он говорил о том, что римские власти должны быть низвергнуты силой?

Сидониец открывает рот, чтобы ответить, и задумывается.

— Настаиваю, чтобы ты отвечал правдиво, — добавляет Каиафа.

— Я слышал, как он сказал, что принес не мир, но меч, — неуверенно говорит Делос. — Но я думал, что это означает…

— Думаю, все мы знаем, что это означает, — тихо произносит Анна, вставая на другом конце зала.

Делос в отчаянии глядит на Иешуа.

— Этот человек творит чудеса силой Божией! Он один из священных «помазанников», обещанных нам пророками древности. Будь вы умнее, отпустили бы его и помогли скрыться из города, прежде чем он попадет в мерзкие лапы римлян!

— Можно это прокомментировать, первосвященник? — спрашивает Анна.

Каиафа кивает.

— Есть и такие, кто утверждает, что он исцеляет силой Вельзевула, изгоняет демонов силой другого демона, — говорит Анна. — Как Пантера сможет ответить на такое обвинение?

— Бен Пантера, творишь ли ты свои чудеса силою добра или силою зла? — спрашивает Каиафа.

Иешуа молча стоит, склонив голову.

Один из храмовых стражников ударяет его ладонью.

— Отвечай первосвященнику.

Иешуа стискивает зубы.

— Если я делаю что-то силою зла, покажите мне это зло, — отвечает он после долгой паузы. — Если же нет у вас таких доказательств, почему позволяете ему бить меня?

— Только посмотрите на него! — кричит Анна. — Он считает, что он Избранный и что мы должны склонить головы пред его величием. В глазах обычных людей, равно как и в глазах префекта, это достаточное доказательство того, в чем его обвиняют, — в том, что он провозглашает себя царем!

В зале нарастает шум. Каиафа поднимает руку, призывая всех к тишине.

— О каком мече говорил ты, бен Пантера? — спрашивает он. — Об армии зелотов?

Этот вопрос куда более важен, чем, возможно, может догадаться сам Иешуа. Завтра его будет допрашивать римский наместник, чье право казнить человека именуется «ius gladii» — право меча. Если возникнет впечатление, будто Иешуа провозглашает, что обладает таким же правом, то это может быть расценено как вызов, брошенный римской власти.

Иешуа вдыхает и делает долгий выдох.

— Я не говорил ничего тайного. Я открыто проповедовал всем, при свете дня и в Храме. Зачем спрашиваешь о моем учении? Спроси тех, кто слышал меня. Они знают, что я говорил.

— Хочу, чтобы ты объяснил свое учение, — настаивает Каиафа.

— Я учу, что человек должен отвечать добром людям, причиняющим ему зло, молиться за тех, кто плохо обращается сними подвергает его гонениям, — тихо говорит Иешуа, словно объясняя всем, в чем они ошибаются. — Я учу, что…

— Достаточно, — перебивает его Анна. — Он у ходит от ответа.

Встает Гамлиэль. Дождавшись кивка Каиафы, он вступает в разговор.

— Возможно, в этом случае и следует уходить от ответа, — говорит он.

Я резко поворачиваюсь, в изумлении глядя на Гамлиэля.

— Что ты имеешь в виду? — угрюмо спрашивает Анна. — Мы здесь, чтобы решить судьбу…

— Вне зависимости от природы учения этого человека, если оно от человека, то оно обратится во прах, но если оно от Бога, то ни мы, ни римляне не сможем уничтожить его. Неисповедимы пути Господни, следовательно, учение Иехошуа бен Пантеры действительно может исходить от единого Бога живого. Здесь же мы обсуждаем, как совершенно уместно подчеркнул наш первосвященник, вопрос о том, как помочь ему избежать казни. Но, судя по всему, мы уже забыли об этом.

Я встаю, ожидая, когда Каиафа подтвердит, что заметил меня. Он кивает.

— Согласен, — говорю я. — Если цель нашего нынешнего собрания в том, чтобы помочь этому человеку защитить себя, давайте займемся этим.

Каиафа смотрит на Иешуа.

— Бен Пантера, есть ли у тебя отвод или встречный вопрос свидетелю Делосу-сидонийцу?

Иешуа натягивает белый гиматий еще ниже, закрывая лицо.

Делоса уводят силой. Он извиняющимся взглядом глядит на Иешуа.

— Первосвященник, считаю, что теперь мы должны тщательно рассмотреть все сказанное свидетелями, — говорит Гамлиэль.

— Продолжай.

— Их показания ясны. Один утверждает, что видел, как бен Пантера говорил с зелотами, другой говорит, что не видел. Один говорит, что бен Пантера призывал к насилию, другой — что нет. Показания свидетелей расходятся. Если таковые показания являются источником обвинения в государственной измене, то мы должны с чистым сердцем рекомендовать префекту отпустить бен Пантеру за отсутствием доказательств вины.

Анна снова встает.

— Прежде чем мы выскажем такое мнение, бен Пантера должен отказаться от своих слов о том, что он — мессия.

Иешуа хмуро смотрит на него.

— Возражаю, первосвященник! — кричу я, вскакивая. — Иехошуа бен Пантера никогда не называл себя машиахом, и ни один из свидетелей не сказал, что он когда-либо говорил такое.

Анна едва заметно улыбается.

— Возможно, но его последователи кричат об этом на каждом углу. Один из них, известный как Кифа, рассказывает это везде, где бы он ни исцелял больных. Давайте не будем обманывать себя. Вне зависимости от того, что сказали свидетели, если мы не представим документ, подтверждающий, что бен Пантера всерьез, официально отказывается от претензий на звание Избранного, он будет обвинен в преступлении, заслуживающем казни в соответствии с римскими законами.

Каиафа оглядывает зал, ожидая, не выскажется ли кто-то еще.

— Иехошуа бен Пантера, ты ли машиах? — спрашивает он. — Ты ли Избранный?

— Спроси я тебя об этом, ты бы тоже не ответил, — шепчет в ответ Иешуа, печально улыбаясь. — Что бы я ни сказал, вы мне не поверите и не отпустите меня. Отныне сей сын Адама воссядет одесную Господа, — добавляет он и беспомощно разводит руками.

— Он отказывается отрицать это! Даже не пытается! — кричит Анна, размахивая своими худыми старческими руками.

— Называя себя «сыном Адама», он недвусмысленно отрекается от любых заявлений о том, что он Избранный! — провозглашает Гамлиэль. — В священных книгах слова «сын Адама», «сын человеческий» есть обычное обращение Бога к простым человеческим существам.

Ошеломленный Анна начинает заикаться.

— Он з-заявляет, что воссядет о-одесную Господа! Что еще он может…

— Думаю, он просто цитирует псалом сто девятый, стих первый. Он говорит, что не будет вести войну, но будет ждать, сидя одесную Господа, пока Бог не повергнет врагов его к стопам его.

Я поднимаю руку.

— Да? — говорит Каиафа.

— Будьте милостивы! — громко говорю я. — Сколь бы ошибочным ни казалось учение этого человека, он не нарушал никаких законов, а его стойкое и непоколебимое упование на Господа показывает его благочестие и набожность. Ведь мы все это видим. Он не совершал преступлений, в особенности государственной измены по отношению к Риму! Поскольку утром мы будем вынуждены отдать его в руки Пилата, кто-нибудь из нас должен отправиться вместе с ним, чтобы передать заключение Совета семидесяти одного.

Тон разговоров в зале меняется. Многие согласны со мной. Те немногие, что не согласны, злобно смотрят на меня.

— Думаю, Совет может возложить эту обязанность на тебя, если мы примем такое решение, — говорит Каиафа.

— Думаю, да, первосвященник, — отвечаю я.

У меня дрожат колени, и я сажусь.

Иешуа поворачивается ко мне. На его лице едва заметная улыбка благодарности. Видя ее, я готов разрыдаться.

— Тогда давайте обсудим аргументы сторон, — говорит Каиафа. — Йосеф и Гамлиэль, вы, безусловно, правы, но в чем-то правы и Йоханан с Шимоном. Иехошуа бен Пантера, возможно, святой человек, вдохновляемый Богом, но если он не заявит открыто, что не является машиахом, Пилат может сделать вывод, что он признает за собой это звание, пусть и втайне. В силу этого мы должны увещевать бен Пантеру. Он должен открыто отказаться от этого титула.

— Иехошуа бен Пантера, ты ли один из «помазанников Божих», Избранный, о ком было сказано в пророчествах? — спрашивает Каиафа, снова глядя на Иешуа.

Иешуа поднимает голову и оглядывает зал, всех членов Синедриона одного за другим, а затем снова смотрит на Каиафу.

— Ты сказал, кто я есмь. Но сейчас говорю я тебе, что ты узришь сына Адамова в облацех небесных.

— Он смеет цитировать Книгу пророка Даниила, то место, где говорится о машиахе! — кричит Анна. — Он не оставляет нам никакой надежды спасти его!

В знак полнейшего отчаяния он рвет на себе одежды.

В зале поднимается шум. Все смотрят на Иешуа, будто оглушенные его словами.

Выпрямившись, Каиафа оглядывает собравшихся.

— Если бен Пантера не отречется открыто от титула машиаха… тогда, возможно, все мы обречены.

Встает Шимон.

— Умоляю, первосвященник. Может, бен Пантера и обречен, но мы все равно можем спасти себя. Если начнется восстание, мы должны подавить его, прежде чем этим займутся римляне. Как Синедрион может добиться этого?

Встают сразу несколько человек и начинают говорить наперебой. Шимон — что хочет мобилизовать все население, чтобы избежать восстания. Анна — что хватит сил храмовой стражи. Йоханан — что надо связаться с зелотами, чтобы быть уверенными: они не станут зачинщиками…

Посреди всего этого хаоса Гамлиэль внезапно выпрямляет спину, и его густые брови сходятся над крючковатым носом, словно в тяжелом раздумье.

— Что такое? — спрашиваю я.

— Возможно, я знаю, как предотвратить кровопролитие, — отвечает богослов, наклоняясь ко мне.

— Как?

— Поговорим позже, вне зала. Если поступать так, то это не должно выглядеть как решение Синедриона.

— Ты имеешь в виду, что мне, если все пойдет плохо, следует взять вину на себя? — спрашиваю я, уставившись на него.

— Ты сочувствуешь этим людям, все это знают. Если ты согласишься сделать это, то арестуют тебя, чтобы защитить Синедрион.

У меня в груди разрастается пустота. Я сажусь на скамью, пытаясь понять, что он замышляет. Знаю лишь, что могу оказаться в тюрьме.

Гамлиэль окидывает меня взглядом, встает и тихо идет через весь зал. Он доходит до двери и покидает собрание, но это мало кто замечает.

Мое сердце бьется как безумное. Хочется остаться, услышать, к какому решению придет Синедрион, может быть, поговорить с Иешуа, но я встаю и начинаю проталкиваться сквозь толпу. Беспрепятственно выйдя из зала, я иду следом за Гамлиэлем.