Килганнон тяжело опустился на каменную скамью, с которой открывался вид на сад короля Якова во дворце Сен-Жермен, и обернулся к Нейлу.

– Я готов ехать домой, в Торридон. А ты?

Нейл кивнул. Дункан ходил вокруг скамьи, следя за тем, чтобы к ним не приближались лишние уши. Они ушли из дворца, надеясь где-нибудь уединиться, но даже в холодном саду находилось много желающих подслушать, а потом пересказать разговор двух вождей шотландских кланов.

– Я зря потратил время на поездку, – пожаловался пожилой мужчина. – Мне надо было остаться дома, но в последний момент Гленгарри меня уговорил. Если бы я знал, что ты тоже будешь здесь, я бы никуда не поехал.

– Да, – подтвердил Нейл. – Я бы тоже остался, если б знал, что вы в конце концов решите ехать. Вы правы: мы зря потратили время.

– Я больше не хочу иметь ничего общего со Стюартами, парень. Я подписал клятву верности королю Вильгельму и собираюсь ее сдержать.

– Мы тоже.

– Я не вернусь во Францию.

– И я.

– А как же твоя невеста? Разве ты не хочешь опять с ней увидеться? – с усмешкой спросил Килганнон.

Нейл вспомнил о своем пребывании во Франции и о невесте.

Встреча с Фионой не принесла ему удовлетворения. Она встретила его с обычным скучающим видом. Казалось, ее не удивил и не обрадовал его визит. Нейл решил держаться обворожительным джентльменом, но все его старания оказались напрасны. Чопорная Фиона с полным равнодушием выслушала его комплименты в свой адрес и даже не спросила, зачем он приехал во Францию.

Нейл внимательно посмотрел на своего собеседника. Килганнон – честный человек и надежный союзник. Нейл обрадовался, увидев его в составе шотландской делегации. Однако, как он сказал, поездка оказалась напрасной тратой времени. Король Яков выслушал их безо всякого интереса и отмахнулся от обсуждения, сказав, что он либо станет королем всей Британии, либо никогда не взойдет на престол. Нейл пожалел, что не остался дома.

Килганнон почувствовал его неуверенность. Нейл хорошо относился к вождю клана Макганнон, но не хотел обсуждать с ним свою личную жизнь.

– Что вам известно о сэре Адаме Ронли? – спросил он.

Килганнон хмыкнул:

– Ладно, парень, можешь не отвечать. Я не сводник. Женись на ком хочешь. Но мне интересно знать, собираешься ли ты вступать в союз с Сифортом. Если ты не хочешь жениться на Фионе, тебе следует обратить внимание на одну из дочерей Гэрлока.

– Да, пожалуй.

Килганнон опять засмеялся:

– Ты спрашиваешь про сэра Адама Ронли? Вильгельм лишил его титула и земель, так что он умер как сэр Адам. Когда я его знал, он был герцогом Уитби.

Нейл удивленно уставился на Килганнона:

– Уитби? Я думал, что Уитби – внебрачный сын короля Карла.

– Именно так. Адам Ронли его первый побочный ребенок. Одно время Ронли громогласно заявлял, что его мать была замужем за Карлом.

– Да, я помню. Король Карл отрицал этот брак.

– А потом Ронли примолк.

– Однако его убили.

– Да. Но значительно позже, сразу после того как он отрекся от короля Вильгельма.

– Вы думаете, в смерти Ронли повинен Вильгельм?

– Трудно сказать. Вряд ли Вильгельму нравилось, что у короля Карла остался внебрачный сын, который считал себя законным ребенком. Но Ронли больше не говорил о своем родстве с Карлом, даже когда на трон взошел король Яков. Был ли он убит? Вполне возможно. Он умер очень странной смертью – утонул в Темзе в ясную ночь, прихватив с собой жену. Есть люди, которые могли его утопить, надеясь угодить королю Вильгельму. У Вильгельма в характере есть черта не обращать внимания на неприятные вещи, которые идут ему на пользу. Но я не думаю, что он настолько беспокоился о Ронли, чтобы его убить. Как бы то ни было, с тех пор прошло уже два года и сейчас все забыто. А почему ты интересуешься Адамом Ронли?

– Я познакомился с его дочерью.

– Вот как? Я и не знал, что у него осталась дочь.

– Он имел двух дочерей. Одна умерла.

– Ну и что?

– Ее матерью была Катриона Маккензи, дочь Филана. Вот почему я спрашиваю о ее отце.

– Значит, она внучка Филана? А также внучка короля Карла II, – задумчиво проговорил Килганнон. – Если бы Адам Ронли не потерял перед смертью свой титул, она бы сейчас считалась герцогиней Уитби. – Он посмотрел в глаза Нейла. – Если бы Адам был законнорожденным… я сомневаюсь, что ее кузен и кузина чувствовали бы себя довольными.

Ее кузен и кузина. Нейл тихо выругался. Ну конечно! Король и королева, Вильгельм и Мария, – кузен и кузина Эйлин, так же как сестра Марии, Анна. Ведь все они являлись внуками и внучками Карла II. Если бы существовал документ, доказывающий, что Карл был женат на матери сэра Адама, тогда бы Эйлин выступала сейчас как законная наследница Карла, которая должна сидеть на троне вместо своих родственников.

Эйлин могла стать королевой Англии.

Нейл встретился взглядом с Дунканом.

Джеймс Маккарри смотрел в огонь камина. Нейл прислал известие, сообщив, что у них все в порядке, но Джеймс чувствовал нечто большее. В сообщении сквозила приятная взволнованность брата, и причиной его волнения являлась какая-то женщина. Фиона? Нет, его брат никогда не испытывал к Фионе никаких чувств.

Джеймс нахмурился, потом взглянул на свою жену. Эллен покачивала на руках их маленького сынишку и тихо напевала. Звуки колыбельной вернули Джеймса к действительности, к теплой комнате, которую они с Эллен занимали в замке Карри.

И все-таки что же Нейл пытался ему сказать? Может быть, король Яков Стюарт планирует очередную кампанию по захвату трона? Но Нейл даже не пытался намекнуть на то, что они должны готовить людей Торридона к новой войне.

Джеймс понял одно: Нейл и Дункан не скоро вернутся домой.

Эйлин осторожно поднялась по каменным ступеням. Январь в Лондоне выдался на редкость холодным, ветер гулял даже в самых теплых комнатах, а снег валил почти каждый день. Дороги покрылись ледяной коркой. Даже здесь, в доме, на лестнице намерзла скользкая корка льда.

Она оглянулась. За ней шла, без умолку болтая, Селия Локвуд. Отправляясь в гости к Анне, Эйлин никак не ожидала, что ей придется нянчиться с четырнадцатилетней придворной дамой Анны. Однако Селия оказалась милой девочкой, и Эйлин невольно прониклась к ней симпатией. Она почти не видела Анну, которая проводила время с мужем и больным ребенком. К тому же Анна поссорилась с сестрой и зятем.

– У него необыкновенные глаза, – щебетала Селия. – Карие, вернее, янтарно-желтые…

Эйлин перестала слушать. Все, что от нее требовалось, – это время от времени кивать головой. Неужели она тоже в дни своей юности была такой говоруньей? С тех пор как они вышли из часовни, девочка безостановочно рассказывала про одного молодого человека, которого они там встретили. По ее словам выходило, что он самый лучший мужчина на свете.

Он стал последним из пары десятков парней, заработавших такой «титул» с момента приезда Эйлин. Неудивительно, что Анна решила приставить к Селии «надзирательницу». Селия влюблялась по очереди в юного голландца, в сына испанского посла, в курьера из Нориджа, в лакея, который помог ей выйти из кареты, в самого молодого и вечно пьяного сына слуги Анны… Эйлин сбилась со счету.

Эйлин знала, что, вернувшись ко двору, она столкнется с людским равнодушием. Некоторые будут избегать ее просто потому, что она дочь Адама Ронли, других испугает ее родословная. Ее приняли теплее, чем она ожидала, но сейчас, шесть недель спустя, она стала такой же незаметной, как большинство женщин-служанок. Она охотно выполняла поручения Анны, потому что испытывала благодарность к своей кузине, но жизнь во дворце ее утомляла.

Раньше Мария и Анна очень дружили. Сестры выступали против стремления их отца захватить власть, уверенные, что Вильгельм будет лучшим королем, чем Яков Стюарт, что он наведет в Британии порядок.

Тогда Эйлин была с ними не согласна. Она боялась, что они могут ополчиться на родного отца. Ни Мария, ни Анна не обращали внимания на то, что Эйлин не разделяет их взглядов. А сейчас они явно забыли, что ее отец выступал против восшествия на престол Марии и Вильгельма.

Все изменилось с того времени, когда она побывала здесь в последний раз. Мария теперь королева и вела себя соответственно. Ее муж, Вильгельм Оранский, прочно обосновался на троне, и хотя Мария имела больше прав на престол, чем он, все согласились сделать их монархами, даже Анна, которая отказалась от короны в пользу Вильгельма. Но сейчас все уже забыто.

Анна, хотя и была принцессой, скатилась до уровня бедной родственницы. Ей резко сократили денежное содержание, в результате чего пострадали ее слуги. У Анны осталось совсем немного охранников, и незадолго до приезда Эйлин она стала жертвой грабежа. Принцесса пала духом и в открытую поносила свою сестру.

Ближайшая подруга и верная союзница Анны, Сара Черчилль, герцогиня Мальборо, без устали критиковала Вильгельма и Марию. Недавно она выступила в парламенте с жалобой на скудное содержание Анны, что положило начало новому этапу вражды между сестрами. Эйлин покорно выслушивала бесконечные стенания Анны и Сары по поводу финансового кризиса Анны и передавала короткие сообщения, которыми перебрасывались Анна и Мария. Ей казалось, что, уехав из Ронли-Холла, она попросту поменяла одну тюрьму на другую.

Поджидая Селию на верхней площадке лестницы, Эйлин рассеянно счищала иней с ближайшего окна. Окна комнаты, которую они делили с Селией, были закрыты ставнями и завешены гобеленами. И хотя подобные предосторожности позволяли избегать сквозняков, жить в замкнутом пространстве было очень тоскливо. Серый день постепенно угасал, во дворе темнело, но в сумерках еще виднелся голый зимний сад. Сердце Эйлин сжалось: она вспомнила прошедшие времена, когда были живы ее родители и Лондон казался ей огромной игровой площадкой.

– А потом, – продолжала Селия, подходя к Эйлин, – герцог предложил всем нам отправиться верхом в Корнуолл и убить дракона.

– М-м – пробормотала Эйлин.

– Вы меня не слушали? – Селия надула губки, но в глазах ее плясали веселые искорки. – Вы похожи на мою мачеху. Она говорит, что от моей трескотни можно сойти с ума, и поэтому, когда я с ней беседую, она думает о чем-то своем.

Эйлин засмеялась, но в голосе Селии сквозили горькие нотки. Девушка шутила над язвительными замечаниями своей мачехи, но именно из-за нее ей пришлось жить при дворе. Новая жена ее отца настояла на том, чтобы падчерица как можно скорее покинула дом.

«Мы с ней бедные, отвергнутые женщины», – думала Эйлин, открывая тяжелую дверь и вводя Селию в их крыло дома. – «Мы – женщины, которые вынуждены жить за счет милости других», – продолжала она свои грустные мысли. Девушка пригладила рукой свою поношенную шелковую юбку. На то, что в ближайшем будущем у нее появится новая одежда, рассчитывать не приходилось.

Приехав в Лондон и остановившись при дворе, Эйлин старалась не обращать внимания на наряды других женщин и не огорчаться, что в ее гардеробе всего несколько платьев. Она носила мамины жемчуга и серьги-капельки, которые по-прежнему оставались в моде, и сооружала новые прически, но не могла соперничать с богатыми придворными дамами – так же как и Селия. Впрочем юная красивая и жизнерадостная Селия вполне могла найти себе обеспеченного мужа, что было маловероятно для Эйлин. Эйлин каждый день думала о Бельмонде с того дня, как он покинул Ронли-Холл. Интересно, где бы она сейчас находилась, если бы приняла его приглашение и поехала к Маккензи? Как бы отнесся к ней ее дед, забывший о неудачном замужестве ее матери? Смогла бы она прижиться в Глен-Мозине, в окружении братьев своей мамы и их семей? Может, она зря поддалась страху перед неизвестностью? А что касается самого Бельмонда… Он вызывал в ее душе странное волнение. Впрочем, возможно, ее чувства усиливались от сознания того, что они больше никогда не встретятся. «Не говорите «adieu», – сказал он на прощание. – Мы с вами еще увидимся».

Эйлин приложила палец к губам, вспомнив его поцелуй, но быстро спохватилась и заставила себя вернуться к реальности. Обогнув последний угол, она распахнула дверь своих апартаментов.

Их окутало приятное тепло. Эйлин скинула с плеч тяжелый плащ и тряхнула головой, освобождая волосы. К ней поспешила пухлая молодая барышня Бесс – еще одна неприкаянная женщина, вдова голландца, знакомого Анны. Бесс стремилась всем угодить, но в ее глазах была тоска.

– К вам пришли, – сообщила она Эйлин.

Сердце Эйлин подпрыгнуло. Не будь дурой, одернула она себя. Он не приедет в Лондон. Если Бельмонд был тем, кем она его считала – шотландским помещиком, то ему просто опасно появляться в Лондоне. Мало ли что он сказал? У него нет причин ее искать.

– Кто?

– Говард Темплтон.

Говард Темплтон? Как давно она не слышала имени лондонского приятеля ее отца, с которым отец часто вместе уходил в запой. Он всегда по-доброму относился к Эйлин и ее маме и был одним из немногих, кто не побоялся прийти на похороны ее родителей. Интересно, что его сюда привело? Она отвернулась от любопытного взгляда Бесс и пошла к своему гостю.

Он сидел в маленькой темной гостиной, его красивое лицо выражало тревогу.

– Весь Лондон говорит о том, что вы здесь, – проговорил он после небрежного приветствия, – и что вы являетесь посредницей между вашими кузинами. – Он замолчал и огляделся по сторонам, как будто боялся чужих ушей. – Эйлин, вам не следует здесь жить. Разве вы не понимаете, как опасен для вас Лондон?

– Опасен? Вы шутите, Говард?

– Нет. Я говорю совершенно серьезно. Вы дочь своего отца, и этим все сказано.

– Что вы имеете в виду?

– Здесь убили ваших родителей.

– Но вы говорили мне, что с ними произошел несчастный случай.

Он растерянно заморгал:

– Да. Мы так думали. Но теперь не уверены. Вам надо вернуться в Ронли-Холл.

– Я не могу.

– Неужели Милфорд!..

– Нет-нет, дело не в нем. Просто он женился, и жена не хочет, чтобы я жила в их семье. Мне больше некуда идти.

– Там вы оставались бы в безопасности.

– В доме Анны со мной не случится ничего плохого.

– Анна сама подверглась нападению.

– Ее просто обокрали, только и всего, – объяснила Эйлин.

– На нее напали, Эйлин.

– Потому что Вильгельм и Мария сократили ее денежное содержание, и Анне пришлось распустить часть охраны.

– В Лондоне полно воров. Почему вы думаете, что вы в безопасности?

– У меня не так много денег, и я редко бываю где-нибудь помимо королевского двора.

– Почему бы вам не остановиться у меня?

Эйлин схватилась за сердце. Он предлагает… Но Говард быстро понял причину ее нерешительности.

– Я изменился. Теперь у меня есть жена и ребенок. Мои пьяные загулы кончились. Я предлагаю вам безопасное место.

Она попыталась улыбнуться:

– Спасибо за приглашение, Говард, но я не могу его принять. Я обещала Анне, что буду жить у нее. Как вы знаете, ее сын часто болеет.

– Да. Я знаю также, что в прошлом году она потеряла ребенка в родах. Но какое это имеет отношение к вам?

– Я не могу ее бросить, Говард. Я ей нужна.

Он тяжело вздохнул, потом протянул ей листок бумаги.

– Вот мой адрес. В последнее время я почти всегда дома. Если вас что-нибудь напугает… или вы услышите что-то тревожное, приходите к нам, Эйлин.

Холода усилились, и лондонцы предпочитали сидеть дома. Что вполне устраивало Эйлин. Она проводила дни с Бесс, Селией и Анной, выслушивая бесконечные жалобы своей кузины на самочувствие. Анна опять забеременела и опять испытывала сильное недомогание. Она часто просила Эйлин почитать ей что-нибудь интересное или просто посидеть с ней и Сарой Черчилль – послушать, как они будут осуждать Вильгельма и Марию. Муж Анны иногда захаживал в гостиную, но редко принимал участие в их разговорах.

Днем Эйлин чувствовала себя спокойной и не вспоминала о предупреждениях Говарда, но по ночам, сидя в спальне и глядя в огонь камина, она спрашивала себя, что же с ней будет дальше. Может быть, она поступила глупо, покинув относительно безопасный Ронли-Холл и приехав в Лондон?

Интересно, помнил ли кто-нибудь ее отца, не говоря уже о его громогласных заявлениях против законности власти Вильгельма? После слов отца, сказанных во всеуслышание, что король Карл был женат на его матери, прошли годы. Когда на трон взошел король Яков, Адам Ронли не стал бороться за свои права, и после его смерти Эйлин посчитала, что все о нем забыли.

Но если она ошибалась? Может, Говард прав и есть такие люди, которые считают, что она вернулась в Лондон, чтобы опять поднять вопрос о наследстве? Если бы ее отец был законнорожденным, то у нее оказалось бы больше прав на престол, чем у Вильгельма, Марии и Анны. В таком случае, почему Карл не признал своего родного сына. Ее отец говорил об этом только будучи в сильном подпитии, и она не обращала внимания на его слова, считая их пьяной болтовней.

Впрочем, она напрасно волнуется. Предупреждения Говарда абсурдны. Ее возвращение осталось незамеченным. Говард дружил с отцом и просто пытался ее защитить. Почему же она так встревожилась? Возможно, ей просто не хватает твердости характера.

Порывшись в сундуке с одеждой, Эйлин достала бархатный мешочек, медленно открыла его и принялась разглядывать свои «сокровища». Она покрутила в пальцах два кольца блестевших в свете огня. Одно из них – обручальное кольцо ее матери. Эйлин вспомнила родителей: любимую маму и отца, к которому она испытывала сложные чувства.

Как говорили лондонские остряки, чтобы понять, кто отец Адама Ронли, достаточно взглянуть на его сексуальные привычки. Карл II спал чуть ли не со всеми женщинами, которые его хотели. Старший сын брал с него пример. Эйлин видела, как страдала ее мама от его неверности. Кольцо – символ их союза… и напоминание о том, что браки не всегда бывают счастливыми.

Второе кольцо принадлежало Бельмонду. Перед отъездом из Ронли-Холла она выкрала его из кабинета Милфорда. Ей хотелось сберечь перстень, а потом отдать его хозяину, если, конечно, они когда-нибудь встретятся. Она опять поднесла кольцо к свету и полюбовалась простой, но элегантной гравировкой в виде могучего дуба. На внутренней стороне печатки вырезаны инициалы: «Н. М». Эйлин только сейчас заметила эти буквы.

На следующее утро она послала Говарду записку с просьбой прийти к ней опять. Когда он явился, Эйлин коротко рассказала ему о визите Бельмонда в Ронли-Холл и показала кольцо. Говард поднес его к свету и подтвердил, что печатка принадлежала члену шотландского клана, но какому именно, он не знал. Ему надо навести справки.

Пять дней спустя Говард вернулся, но отказался беседовать в апартаментах Анны. Он посадил Эйлин в карету и отвез ее к себе домой. Она скрыла свое удивление, когда они остановились перед роскошным особняком в фешенебельном районе Лондона. Когда Говард дружил с ее отцом, он совсем не имел денег. Выпивку и прочие развлечения оплачивал Адам Ронли. Очевидно, последние два года были для него очень удачными. А может, шикарный дом, отлично сшитые костюмы и общая атмосфера богатства – всего лишь результат выгодной женитьбы?!

Эйлин устроилась на диване. Говард выпроводил из гостиной свою симпатичную молоденькую жену, сказав, что ему надо поговорить с гостьей наедине. Его лицо оставалось очень серьезным.

– Торридон, – проговорил он, когда за его женой закрылась дверь. – На перстне, который вы мне показали, выгравирована эмблема графа Торридона.

У Эйлин подпрыгнуло сердце. Значит, она не ошиблась. Бельмонд вовсе не сын бретонского купца.

– Торридон находится в Шотландии? – спросила она.

– На западном побережье, в Северном нагорье. В Торридоне живут якобиты. Обладателя перстня зовут Нейл Маккарри, он вождь очень влиятельного клана. Его войско до самого конца оставалось на стороне армии короля Якова. Я думаю, многим людям было бы интересно узнать, зачем Торридон приезжал в Англию.

– Может быть, он вовсе не Торридон, Говард. Он сказал, что он француз, гугенот из Лондона, и что кольцо он выиграл в карты.

– Говорят, что Торридон – высокий, стройный, очень красивый мужчина с суровыми чертами лица. Как выглядел ваш Бельмонд?

– Ваше описание ему подходит, но оно подходит и тысяче других мужчин.

Говард встал и принялся расхаживать по комнате.

– Возможно, к вам попал не сам Торридон. У Торридона есть брат, который очень на него похож. Наверняка половина членов его клана выглядит как он, ведь шотландцы плодятся как кролики. Ох, простите! Я все время забываю, что ваша мама была шотландкой. Кому еще вы показывали кольцо?

– В Лондоне – никому. Его видел Милфорд. Он наводил справки в Уорике, но так ничего и не выяснил.

– Больше никому не рассказывайте о нем, Эйлин. Торридон – опасный человек. Он подписал клятву верности королю Вильгельму, но можно ли доверять выходцу с Северного нагорья? Мать Торридона принадлежит к роду Маккензи. Сифорт Маккензи в настоящее время сидит в тюрьме, он осужден за государственную измену. Интересно, каким ветром занесло Торридона в Ронли-Холл?

– Якобы он слышал, что Ронли-Холл – безопасное место для отдыха.

– Он говорил с вами о короле Якове? Или о вашем отце?

– Он спрашивал меня об отце, поэтому у Милфорда возникли подозрения.

– Что еще он говорил?

– Я все вам рассказала, Говард. Он назвался наемным солдатом и сказал, что направляется в Шотландию, в армию Вильгельма.

– Я слышал, что он шпион короля Якова. Что он ездит из Шотландии во Францию и обратно, пытаясь возбудить интерес и собрать деньги, для того чтобы король Яков опять взошел на трон. Интересно, зачем Торридон приезжал в Англию?

– Мы не знаем, был ли Бельмонд Торридоном.

– Либо ваш гость и есть Торридон, либо Торридон посетил Лондон и проиграл свой перстень в карты. Однако я слышал, что Нейл Маккарри – очень серьезный человек. Он не пьет и не играет на деньги. Бесстрашный и безжалостный, он вполне способен соблазнить женщину, чтобы вытянуть из нее полезную информацию, несмотря на то, что дома его ждут жена и дети. Он женат на родственнице Сифорта, но положение женатого мужчины не мешает ему пользоваться своим очарованием и ложиться в постель к тем женщинам, которые могут помочь его королю. Вам повезло, Эйлин. Вы могли стать одной из его многочисленных жертв.

Она постаралась остаться невозмутимой, но в ее памяти всплыл поцелуй Бельмонда – вернее, Нейла Маккарри – и его тихие слова: «Мы с вами еще увидимся».

– Он связывался с вами, после того как вы уехали в Лондон?

– Нет, – ответила Эйлин. – Зачем ему?

– Он знает, кто вы.

– Он знает только то, что я дочь сэра Адама. Но даже если бы он знал про меня все, с какой стати ему со мной связываться?

Говард усмехнулся:

– Вы внучка короля Карла II и, возможно, его законная наследница. Какой якобит не захочет вступить с вами в контакт?

Эйлин вымученно улыбнулась и сказала как можно небрежнее:

– Неужели вы верите в фантазии моего отца. Я не представляю угрозы для Вильгельма и Марии. Если бы меня опасались, то не стали бы приглашать в Лондон.

– Вас пригласила принцесса Анна, а она враждует с королевой Марией.

– Ну и что?

– Должно быть, Анна чувствует себя обиженной. Она помогла Вильгельму взойти на престол, отказавшись от собственного права на власть и лишив его своих детей. И что же она получила взамен? Сокращение денежного довольствия и холодное, пренебрежительное отношение королевы!

– Я вижу, вы хорошо осведомлены.

– Весь Лондон говорит, как обидели Анну.

– Лондон всего лишь строит догадки.

Говард слабо улыбнулся:

– По-вашему, я не прав?

– Насколько я могу судить, Анна не жалеет, что Вильгельм стал королем.

– Пытались ли якобиты вступить с ней в контакт?

– Не знаю. Впрочем, едва ли. Говорят, король Яков очень огорчен тем, что дочери его покинули.

– Может быть, он хочет разделить сестер и взять Анну в союзники?

– Зачем? Все равно на троне сидят Вильгельм и Мария.

– Возможно, он стремится отомстить.

– Нет. Анна не станет поддерживать своего отца, Говард. Теперь она ближайшая претендентка на трон.

– Она взойдет на престол только в том случае, если у Вильгельма и Марии не будет детей.

– Пока незаметно, чтобы они собирались обзавестись наследником.

– Марии всего двадцать шесть. Она еще может родить десяток детей. Я не вижу смысла в ваших рассуждениях, Говард.

Он вздохнул и вымученно улыбнулся:

– Наверное, вы правы. Но если Торридон или кто-то из якобитов свяжется с вами или с принцессой Анной, немедленно дайте мне знать. Не верьте ему, Эйлин. Надеюсь, вам хватит ума не стать его жертвой после всего, что пережила ваша мама. Как вы знаете, я любил вашего отца, но я видел, чего ей стоило его поведение. Она страдала, бедняжка, и мне не хотелось бы, чтобы вы оказались так же глупы. Если Торридон попытается вступить с вами в контакт, тут же сообщите мне.

Он перевел разговор на другие темы, а потом – несколько минут спустя – отвез ее к дому Анны. Она поблагодарила Говарда за информацию, вышла с его помощью из кареты и помахала рукой. На сердце у Эйлин было тяжело. Говарду все-таки удалось ее напугать.

Она приняла приглашение Анны, потому что хотела уехать из Ронли-Холла. Ей не приходило в голову, что кто-то может неправильно истолковать ее возвращение в Лондон.

Она на мгновение закрыла глаза. Как жаль, что ее родители умерли! Отец, даже будучи пьяным, сумел бы положить конец сплетням с помощью нескольких язвительных замечаний.

А Бельмонд… вернее, Нейл Маккарри… Эйлин по-прежнему тосковала по нему, но теперь к ее тоске примешивался гнев. Она помогла ему бежать, а что получила взамен? Ложь. И незабываемый поцелуй.

Почему граф Торридон не сказал ей, кто он такой? Конечно, он был потрясен, узнав, что ее отец – Адам Ронли, а мать – Маккензи. Фамилия Маккензи говорила ему о многом. Почему он ничего не рассказал ей о родственниках ее матери? Ведь они оставались наедине, и она ясно дала ему понять, что хочет его освободить.

Говард назвал его бесстрашным. И безжалостным. А еще он сказал, что Нейл вполне способен соблазнить женщину ради того, чтобы выудить у нее полезную информацию, несмотря на то, что дома его ждут жена и дети. Какая же она дура! Она так ничему и не научилась, слыша лживые уверения отца, утешающего плачущую маму после ночи загула. Там, в тайном убежище, ей хотелось броситься на колени и обнять Нейла Маккарри, дабы защитить его от пьяного Милфорда.

Ну ничего, теперь она станет умнее! Все, что случилось, осталось в прошлом. Ей надо твердо усвоить одну вещь: она одинока – и в Лондоне, и во всем мире. Отныне она будет, доверять только тем, кто доказал свою преданность.

Нейл толкнул дверь и провел Дункана в каюту.

– Мы опять зря потратили время. – Он скинул с плеч мокрое пальто.

Приехав в Лондон вчера ночью, усталые и потрепанные непогодой, поскольку море штормило на протяжении всего пути из Франции, они вступили на «Изабеллу» и почувствовали себя в безопасности. Нейл с радостью взошел на борт судна после бесполезно проведенного дня. Колеся по городу в тщетных поисках человека, который посоветовал Нейлу остановиться в Ронли-Холле, они продрогли до костей.

Дункан откинул со лба мокрую прядь волос, налил в две рюмки виски и протянул одну Нейлу.

– Так когда мы отправимся в Уорикшир?

Нейл хлебнул виски. Рыжие волосы Дункана потемнели от воды, на его бледном лице выделялись веснушки, а вокруг глаз скопились морщинки. Нейл многим обязан своему кузену. Дункан в любых обстоятельствах сохранял чувство юмора и спокойствие, выгодно отличающее его от погрязшего в меланхолии и интригах окружения короля Якова. Нейл не хотел обременять кузена лишними хлопотами.

– Ты можешь возвращаться домой, – тихо посоветовал он.

– Не посетив Эйлин Ронли?

– Да.

– А ты вернешься со мной?

Нейл покачал головой:

– Я поеду в Уорикшир. Но тебе нет необходимости ехать со мной.

– Ты хочешь, чтобы я оставил тебя здесь? – спросил Дункан, тщательно выговаривая каждое слово.

– Да. Возвращайся домой, приятель. Ты и так уже много для меня сделал.

– Ты забыл, что случилось в последний раз, когда я позволил тебе путешествовать в одиночку?

– Сейчас я знаю, на что иду.

Дункан побагровел:

– Я тебя не оставлю, Нейл.

– Вот как? – Нейл глотнул виски, в глазах его заблестели веселые искорки. Он видел, что Дункан гневается, но не мог на него сердиться. – Ты и твои люди устали. Поезжайте домой.

– Нет. Я останусь с тобой.

Нейл засмеялся.

– А если я скажу, что хочу ехать в Уорикшир? – спросил Дункан.

– Зачем тебе?

– Там живет моя кузина. Мне следует познакомиться с девушкой.

– Но захочет ли она с тобой знакомиться?

– А захочет ли она вновь встречаться с вами, месье Бельмонд?

Нейл вспомнил оценивающий взгляд Эйлин Ронли. Вспомнил, как она дотронулась до своих губ, после того как он ее поцеловал.

– Да, возможно, напрасно потрачу время, но я все равно поеду.

Дункан подался вперед:

– Послушай, Нейл, ты говорил мне, что она интересовалась родственниками своей матери. Я и есть тот самый родственник, и я хочу с ней встретиться. Мне чертовски любопытно взглянуть на нее. Итак, мы поедем вместе?

– Тебе нет необходимости туда ехать, – мягко повторил Нейл.

Дункан усмехнулся:

– Кто-то должен тебя подстраховать, иначе ты опять попадешь в беду. Я еду вместе с тобой, и точка. Только скажи когда.

Нейл засмеялся:

– Мы поедем завтра. Спасибо, Дункан.

Дункан отмахнулся. Нейл опять хлебнул виски. Скоро он увидит Эйлин, поблагодарит ее и объяснит, кто он такой, а потом предложит отвезти ее к Маккензи.

Он слишком часто думал о ней и теперь хотел узнать, заслуживает ли она его интереса.

– Знаешь, я уже начал сомневаться в том, что твоя идея хорошая, – прошептал Дункан.

Нейл тихо засмеялся и закрыл дверь, ведущую на лестницу. Они прокрались ночью в сарай, открыли люк и благополучно прошли по туннелю. Сейчас они стояли в темном кабинете Милфорда.

Попав в тайное убежище, Нейл высоко поднял свечу и посмотрел на кровать. Именно здесь он недавно лежал, ожидая смерти. Дункан взглянул на Нейла.

Увидев его серьезное лицо, Нейл понял, что его кузен приехал сюда не только, чтобы встретиться с Эйлин, но и чтобы отомстить.

Нейл подождал, когда его глаза привыкнут к тусклому свету. Вскоре он различил посреди комнаты большой письменный стол и дверь, выходившую в коридор. Если ему не изменяла память, коридор расходился на две стороны. В одном его конце была лестница, ведущая в холл, в другом – второе крыло дома. По всей видимости, именно там располагались спальни Милфорда и Эйлин. Интересно, где отдыхают стражники Милфорда?

Внезапно в коридоре послышались шаги. Нейл вздрогнул, метнулся к Дункану и спрятался вместе с ним за дверью. Интересно, кто идет в кабинет Милфорда в столь поздний час? Дверь медленно отворилась, и на персидский ковер упал свет одинокой свечи.

Нейл облегченно выдохнул, увидев Джека. Зевая и шаркая ногами, старый слуга медленно подошел к камину и принялся ворошить угли. Нейл тихо закрыл дверь и вышел на середину комнаты.

– Джек, – прошептал он.

Старик застыл, потом напряженно повернул голову и сдавленно вскрикнул.

– Мы не сделаем тебе ничего плохого, – заверил его Нейл.

– Я никому не скажу, что вы здесь. Я опять вам помогу.

– Пожалуйста, приведи сюда мисс Эйлин. Или покажи нам, где она.

– Ее нет дома.

– Нет дома?

Джек кивнул. Его глаза еще больше округлились когда он увидел Дункана.

– Да, сэр. Она уехала перед Рождеством. И слава Богу! Ее невзлюбила молодая жена Милфорда.

Нейла охватило отчаяние. Он долгими часами представлял себе, что скажет ему Эйлин, увидев его опять.

– Куда она уехала?

– Кто-то идет, – прошептал Дункан.

– Наверное, Милфорд, – предположил Джек. – Он всегда встает на рассвете. Он придет один. Достаньте свой меч, сэр, и сделайте вид, что вы мне угрожаете.

Борясь со смехом, Нейл обнажил свой меч и подтолкнул старика к Дункану. Дверь распахнулась.

Милфорд постоял на пороге, потом шагнул вперед.

– Джек? – Дункан закрыл дверь, и Милфорд резко обернулся. Лицо его посуровело, когда он перевел взгляд с Дункана на Нейла. – Вы? Как вы сюда попали?

– Ни звука, Милфорд, – предупредил Нейл. – Мы убьем вас, прежде чем сюда доберутся ваши люди.

– Что вам нужно?

– Мое кольцо.

– Его здесь нет. Я думаю, оно у Эйлин.

– Где она?

– Я не слежу за ней.

– Зачем она его взяла?

– Возможно, чтобы продать.

– Где она?

– Я не знаю, Торридон.

Нейл удивленно вскинул бровь:

– Отлично! Вы нашли человека, который узнал мое кольцо.

– Да, месье Бельмонд. Или я должен называть вас Маккарри?

– Я вижу, вы навели справки, Милфорд. Где Эйлин?

– В Лондоне, у своих кузин. Я уверен, что она встретит вас с распростертыми объятиями.

Нейл фыркнул.

– Хорошо, я прямо сейчас поеду в Лондон. Впрочем, вам, конечно, известно, что жителей Северного нагорья больше не привечают в Лондоне. За нами охотятся, как за дикими животными.

– Может быть, такое положение приучит вас сидеть дома. Я думал, вы стали более благоразумны после битвы при Бойне. Ты был среди тех, кто бежал в Ирландию, шотландец?

– А ты – среди тех, кто бежал в Килликранки, англичанин?

– Нет. Я находился среди тех, кто плясал на могиле Данди.

Нейл вскинул меч, пытаясь обуздать свой гнев. Ему очень хотелось изрубить негодяя на куски. Милфорд лгал. Могила Данди хорошо защищена. Все еще кипя от возмущения, Нейл шагнул вперед.

Милфорд попятился:

– Я безоружен, Торридон.

– Я тоже был безоружным, когда вы угрожали мне мечом. Радуйтесь, что вы не связаны по рукам и ногам. – Нейл убрал меч в ножны и поднял руки. – Ну же, Милфорд, смелее. Давайте сразимся на равных. Когда-то вы служили солдатом, а теперь постарели и заплыли жирком. Нападайте!

Милфорд выпучил глаза.

Он метнулся вперед, размахивая руками. Нейл увернулся, а затем бросился на противника, со всей силы ударив его кулаком в нос. Милфорд лягнул его в живот и отскочил в сторону.

– Давай, шотландец! Посмотрим, на что ты способен.

– Сотри кровь с лица, англичанин!

Милфорд провел рукавом у себя под носом, но только размазал кровь по лицу.

Нейл вновь наскочил на Милфорда, теперь его кулак угодил в подбородок и щеку. Милфорд отпрянул и поднес руку к лицу, чтобы защититься от новых ударов. Нейл опустил руки, его бойцовский запал вдруг прошел. Он ударил противника ногой по коленям, и тот кулем свалился на пол, приземлившись на спину.

– Ну что, получил? – спросил Нейл, нагнувшись к поверженному Милфорду.

– Как ты сюда попал?

– Тебе следует выставлять ночной дозор.

– Я удвоил охрану.

– Вот как? Значит, я умею становиться невидимым.

Милфорд сердито сверкнул глазами.

– Где Эйлин?

– Я думал, ты пришел за своим кольцом.

Милфорд схватил Нейла за ногу, но тот вырвался и достал свой меч. Опять нагнувшись, он рванул на себя рубашку Милфорда и разрезал ее от воротника до пояса.

– Помнишь, ты сделал со мной то же самое?

– Я был пьян.

– Это не оправдание.

– Ты пришел в мой дом, прикинувшись французом, но ты носил на пальце шотландское кольцо. Естественно, я заподозрил неладное.

– Одно дело – подозревать и совсем другое – замахнуться мечом на связанного человека. Ты смелый только тогда, когда тебе ничего не грозит.

– Но я же не убил тебя.

– А я тебя.

Нейл дал знак Дункану подойти ближе. Они связали Милфорду руки и вставили ему в рот кляп из лохмотьев рубашки, после чего отвели его в тайное убежище и прикрутили к кровати. Джек молча наблюдал за происходящим. Когда они закончили, Нейл отступил назад и посмотрел Милфорду в глаза.

– Я отпущу Джека, когда мы выберемся из твоего дома, – уведомил он. – Но если я обнаружу, что ты мне солгал, я вернусь и убью тебя. Понял?

Нейл отошел от кровати и, не оглядываясь, скрылся за тяжелой дубовой дверью.