«Я СДЕЛАЮ ЭТО К 7 ЧАСАМ»

«Я СДЕЛАЮ ЭТО, ДО ТОГО

КАК МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ»

«Я СДЕЛАЮ ЭТО К ТОМУ МОМЕНТУ, КОГДА МАМА УЙДЕТ НА РАБОТУ»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Эти ПЛФ — требуют английского грамматического времени FUTURE PERFECT.

ДУХ ВРЕМЕНИ — наличие результата к определенному моменту в будущем.

Этот момент в будущем может обозначаться в предложении 3-мя способами:

1. Предлог «к» (в английском варианте этой ПЛФ by) + конкретное время (год, месяц, день недели, час):

к сентябрю — by September

к понедельнику — by Monday

к 7 часам — by 7 o'clock

к началу учебного года — by the beginning of the school-year

к Рождеству — by Christmas

к моему дню рождения — by my birthday

2. Союзы «до того как» и «прежде, чем» (в английском варианте этой ПЛФ — before) + придаточное времени:

до того как мама пойдет на работу — before mummy leaves home for work (goes to work).

прежде, чем вы войдете в комнату — before you enter the room.

3. Конструкцией «к тому моменту, как» (в английском варианте — by the time) + придаточное времени.

к тому моменту, как ты уйдешь на работу — by the time you leave for work.

к тому моменту, как мы доберемся до дому — by the time we get home.

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WILL HAVE + V3

К сентябрю я напишу мой учебник.

I'll have written my textbook by September.

К началу учебного года он прочтет все необходимые книжки.

He will have read all the necessary books by the beginning of the school year.

К концу отпуска она потратит все свои сбережения.

She will have spent all her savings by the end of her holiday.

Завтра к 3-м я прочту вашу книгу.

Tomorrow by 3 o'clock I'll have read your book.

К тому моменту, когда мы придем в кино, фильм уже начнется.

By the time we get to the cinema, the film will already have started.

Он влюбится в нее еще до того, как заговорит с ней.

He will have fallen in love with her before he begins to speak to her.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Я уволю его к концу недели.

I'll have fired (dismissed) him by the end of the week.

Will I have fired him by the end of the week?

I won't have fired him by the end of the week.

1. Я приготовлю обед до того, как он уйдет.

2. Ты заснешь прежде, чем я потушу свет.

3. Она покинет город до того, как ты найдешь ее.

4. Он уже заработает необходимую сумму к тому моменту, когда ты предложишь ему свою помощь.

5. Мы приведем все в порядок до того, как вы войдете в комнату.

6. Он узнает эту сногсшибательную новость к концу дня.

7. Я позвоню вам до того, как приму окончательное решение.

8. Она расскажет вам свою подноготную еще до того, как журналисты захотят взять у нее интервью.

9. Я прекращу общаться с Браунами еще до того, как глава семьи потребует дополнительную плату за аренду квартиры.

10. Она притворится иностранкой прежде, чем выйдет из машины.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

вопиющая несправедливость — a crying shame

время от времени — from time to time

всей душой — with all one's heart

выбросить из головы — to get something out of one's mind

глава семьи — the head of the family

для разнообразия — for a change

знать по опыту — to know from experience

как (когда) вам будет удобно — at your convenience

подумать хорошенько — to use somebody's mind; to think twice

хозяин своего слова — a man of his word

человек, достойный уважения — a man of worth

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Для разнообразия я время от времени думаю прежде, чем принимаю решение что-нибудь сделать.

2. Не думай об этой вопиющей несправедливости.

3. Я подумаю об этом хорошенько прежде, чем выброшу эту бредовую, на первый взгляд, идею из моей головы.

4. Я часто думал об этом, когда был ребенком.

5. Не мешай мне, я думаю.

6. Я думаю, вам следует выбросить эту нелепую идею из головы.

7. Я всей душой советую вам подумать об этом.

8. Подумайте об этом, когда вам будет удобно.

9. Я думаю об этом с утра, но еще ничего не придумал.

10. Я никогда не думал об этом.

11. Я никогда не думаю об этом.

12. Я никогда не буду думать об этом, когда вырасту.

13. Я только что думал о вас.

14. Я думал о вас, когда вы позвонили.

15. Раньше я часто думал о вас.

16. Вы когда-нибудь думали о таком фантастическом успехе?

17. Мы, бывало, вместе думали о будущем человечества.

18. Я подумаю об этом, когда дождь кончится.

19. Я думал об этом много лет перед тем, как начал воплощать свою идею в жизнь.

20. Я думаю о тебе все дни напролет.

21. Никто никогда еще не думал об этом.

22. Ты думал об этом вчера?

23. Ты уже подумал об этом?

24. Когда подумаешь об этом?

25. Ты собираешься думать о своей карьере?

26. Любой человек, достойный уважения, время от времени думает о своем будущем.

27. Вы обдумаете мое предложение до того, как я вам позвоню?

28. Он хозяин своего слова, я знаю по опыту, что он всегда думает перед тем, как дает обещания, при условии, что он знает все мельчайшие подробности дела.

29. Вы уже хорошенько подумали?

30. Неужели Вы уже обдумали мое предложение?

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

аренда — rent

Брауны (семья Браунов) — the Browns

бредовая идея — a crazy idea

будущее — the future

вам следует сделать это — you should do it

взять интервью — to take an interview

влюбиться — to fall in love (with)

воплощать в жизнь — to realize

все дни напролет — all days long

выбиться из сил — to wear oneself out

выйти из машины — to get out of a car

дать обещание — to make a promise

добраться до — to reach, to get to

дополнительная плата — extra payment

заговорить — to begin to speak

когда я был ребенком — as a child

мельчайшие — the smallest

на первый взгляд — at first sight

нелепая — odd; ridiculous

необходимый — necessary, essential

новость — news; a piece of news

обдумать — to think over

окончательное — final

плата за аренду — rent

подноготная — ins and outs

подробность — a detail

потратить — to spend

предложить помощь — to offer help

представить (кого-то кому-то) — to introduce (to)

прекратить общаться — to drop an acquaintance

привести в порядок — to put in order, to bring order to smth.

придумать — to think out, to invent

притворяться — to pretend (to be), to act

сбережения — savings

сесть в машину — to get into a car

сногсшибательный — stunning

требовать — to demand (of, from)

тушить свет — to put out the light

увольнять — to dismiss; to fire, to give the sack

фантастический успех — fantastic(al) success

человечество — mankind, humanity