Осень уже подошла к концу. Листья опадали с деревьев. На улице похолодало, и выпал первый снег. Но Конни была по-прежнему решительно настроена.

— Что скажешь, Конни? — спросила Эвелина, открывая банки с краской посреди пустой комнаты для гостей.

Комнату готовили к ремонту. Она должна была в скором времени превратиться в детскую.

Конни чуть не засмеялась, когда увидела, какую зеленую краску выбрала Эвелина. Она была точно такого же оттенка, что и пустоши по весне, во время буйного цветения трав.

— Очень мило, — сказала она, возвращаясь к своему занятию — обдиранию старых обоев. — А что ты собираешься делать вон с тем? — Она указала на банки с голубой краской, которые купил Мак.

— Их купил Мак, но цвет кажется мне ужасным, — сказала Эвелина, неодобрительно сморщив нос. — Для ребенка не годится.

— Ну, не знаю, — весело сказала Конни, — красивый голубой цвет вроде бы свежий, напоминает о море.

— Но я уверена, что ребенок будет гораздо лучше себя чувствовать среди зелени, напоминающей о траве, — решительно сказала Эвелина, обмакивая кисть в свою краску и давая избытку жидкости стечь обратно в банку.

Конни поняла, что детская скоро превратится для Эвелины и Мака в новое поле семейных битв, если они не помирятся.

— Думаю, он боится, как бы ты не превратила малыша в посредника банши, если сделаешь все по-своему, — сказала Конни как можно тактичнее. — Вот почему он выдал тебе голубую краску.

— А что плохого в том, чтобы быть посредником банши? — резко спросила Эвелина.

— Ничего, — поспешно ответила Конни. — Но он хочет восстановить гармонию. Я бы не удивилась, если бы он попытался взять тебя поплавать с Кракеном, чтобы уравнять шансы.

— Странно, что ты так говоришь. — Эвелина уронила кисть в лоток для краски. — Я отказалась, конечно. Сказала ему, что уже слишком холодно для плавания, не говоря уже о том, чтобы вообще подходить близко к Кракену.

Она, казалось, погрузилась в размышления о Маке и будущем ребенке. Конни показалось, что сейчас хороший момент для того, чтобы предложить компромисс.

— Что ж, кто сказал, что комната должна быть однотонной? — спросила Конни. — Это как-то скучно! Почему бы не покрасить часть комнаты в зеленый, а часть — в голубой? Ты могла бы сделать стену пустоши и морскую стену.

— Знаешь, Конни, думаю, ты права. Но тогда тебе придется мне помочь. У меня от этого цвета начинается морская болезнь. Я буду красить зеленым.

— Договорились.

Они закончили готовить поверхности и начали красить. Конни наслаждалась мерными, успокаивающими движениями кистью вверх-вниз по стене, тем более что Эвелина рядом делала то же самое. Это было скорее похоже на обработку камней вместе с горным гномом.

— Ты что-нибудь знаешь о муже тети Сибиллы? — спросила она, вскоре опять обратившись мыслями к теме, которая занимала ее уже несколько месяцев.

Если Эвелина и была удивлена таким неожиданным началом разговора, то ничем этого не выдала.

— Ой, не так много: он погиб задолго до моего рождения.

— Разве Сибилла не говорила о нем? — не сдавалась Конни, надеясь на то, что Мак и Эвелина не заметят, если она нарисует над своими волнами чайку, чтобы контрабандой протащить в детскую напоминание о Летающих Высоко.

— Говорила, конечно. Она была очень в него влюблена, а ведь они были женаты всего шесть месяцев до его гибели.

— Как он погиб? Она рассказывала?

Эвелина отложила свою кисть.

— Я уже когда-то рассказывала тебе об этом. Его захватил Каллерво.

— Это все, что ты знаешь? — спросила Конни, притворившись, что не замечает подозрительного взгляда тетки.

— Конни, почему ты меня обо все этом расспрашиваешь?

— Я просто хочу знать. Думаю, что это может оказаться важным.

— Насколько важным? — Эвелина не торопилась возвращаться к работе. Она во все глаза смотрела на племянницу.

— Ты ведь знаешь, да? — ответила Конни, положив свою кисть на край банки и вытирая руки о старую рубашку, которую надела по такому случаю.

— Знаю о чем?

— О моем споре с Советом?

То, что Конни так долго старалась скрывать, наконец выплыло само собой.

Эвелина кивнула.

— И ты согласна с ними?

— Я согласна с тем, что ты не должна и думать о том, чтобы бросить вызов Каллерво, но…

— Но? — жадно переспросила Конни.

— Но я не думаю, что следует мешать тебе узнать все, что только можно, о том, как защищаться от него. Тебе уже приходилось сражаться с ним, и, как мне ни больно об этом говорить, вероятно, придется сделать это снова.

Конни почувствовала прилив благодарности к тете. Она жалела, что не поговорила с ней раньше. Ей не следовало забывать о том, что Эвелина первой выступила против решения Совета, когда Конни в прошлом году изгнали из Общества.

— И ты не будешь мне мешать? Не пожалуешься на меня?

Эвелина улыбнулась и снова взялась за кисть.

— Ты что, и правда думаешь, что живешь в доме, где каждый чуть что бежит в Общество трепать языком? Даже если бы я и не была согласна с тем, что ты делаешь, я никогда бы так не поступила. Я бы первым делом собрала твои вещички и отправила бы тебя к родителям. Это уберегло бы тебя от проблем.

Конни улыбнулась:

— Спасибо.

— Более того, я хочу помочь тебе. Я расскажу тебе все, что знаю о Джордже Брюэре, если это окажется полезным.

— Здорово! А что ты знаешь?

Эвелина вытащила из-под своей рабочей блузы пачку старых писем.

— Думаю, мы сегодня можем выкроить время, чтобы это обсудить. Если бы ты сама об этом не заговорила, я бы сделала. Поэтому захватила их с собой для тебя. — Она протянула Конни письма.

— Можно мне их прочитать? — спросила Конни.

— Они ждали этого шестьдесят лет — могут подождать еще чуть-чуть. Нам нужно подготовить комнату. Но ты можешь держать их у себя столько, сколько понадобится.

— Хорошо, — с неохотой сказала Конни, запихивая письма в карман.

Она вернулась к стене. Так, куда ей поместить сирену? Чтобы она летела вместе с чайкой или нарисовать на скале рядом с драконом?

Конни и Эвелина очень увлеклись настенной живописью в детской. К концу дня комната напоминала ни больше ни меньше, чем миниатюрную копию библиотеки в штаб-квартире Общества: изобилие плавающих, летающих и бегающих существ. Эвелина несколько насмешливо отнеслась к морскому пейзажу в исполнении Конни, но вот Маку он сразу понравился.

— А Кракена я оставила тебе, — ответила Конни, вручая ему кисть и банку с черной краской. — Тут есть еще место в центре.

— Правильно! — сказал Мак, закатывая рукава. — Пора увидеть за работой мастера!

— Мастера! — возмутилась Эвелина, жестом указывая на красиво нарисованный хоровод танцующих банши. — Тогда что вот это?

— Работа вдохновенного дилетанта, — с плутоватой ухмылкой ответил Мак.

Конни улизнула наверх. Письма целый день жгли ей карман. Она больше не могла ждать.

Сидя на кровати и рассеянно отколупывая с рук пятнышки краски, Конни вчитывалась в маленькую стопку писем. Большинство писем было сильно потрепанным, как будто по пути из Арктики в Англию они прошли через не одну бурю. От них шел слабый запах древесного дыма. Почерк Джорджа был таким, каким она представляла его себе: твердым и решительным, уверенно прокладывающим путь по бумаге — приковывающим к себе внимание читателя. Но только когда она добралась до последнего письма, отправленного «откуда-то из-за Полярного круга», она обнаружила нечто, что могло оправдать ее вторжение в прошлое.

«Дорогая Сибилла,

Я пишу эти строки, сознавая, что это, возможно, мое последнее письмо к тебе. Либо потому, что у меня все получится и я очень скоро вернусь к тебе, либо… что ж, мы оба знаем, что может случиться с каждым из нас в эти ужасные времена.

Я получил письмо от Реджи с первой частью записей. Думаю, он рассказывал тебе о них, до того как его призвали в армию. Я был прав! Действительно, похоже, что ключ к победе над проклятым существом — это выдержать все его трансформации, пока он не примет образ того, кто слабее. Если продержаться достаточно долго, он будет принужден сделать это по правилам поединка, установленным им самим. В гордыне своей он объявил, что должен будет менять форму в ответ на каждую контратаку. Уверен, что в конце концов он превратится в нечто такое, что можно победить.

Я ждал дальнейшей информации от Реджи, но не знаю, где он сейчас».

Конни встрепенулась: ведь письмо, которого он ждал, так никогда и не было отправлено! Оно было забыто в библиотеке.

«Если я хорошо знаю этих военных, они, вероятно, отправили его в какой-нибудь учебный лагерь у черта на рогах, где он совершенно оторван от Общества. Тебе известно, где он? Мы больше не можем ждать, потому что войска Каллерво пришли в движение и приближаются к нашим позициям. Мы думали, что вместе достаточно долго сможем сдерживать его. У нас здесь существа и их передники из всех групп. Брен [7] жаждет схватиться с ним — ты же знаешь этих медведей! — и я должен признаться, что мне тоже не терпится это сделать. Если от Реджи по-прежнему не будет вестей, нам просто придется сделать все, что в наших силах, даже без советов нашего Универсала.
Твой любящий муж,

С грифоном, который принесет тебе это письмо, посылаю также мою любовь. Хорошее подтверждение того, что любовь невесома, — иначе он просто не смог бы взлететь с такой огромной ношей! Береги себя.
Джордж» .

Конни чуть не разрыдалась когда отложила письмо. Глупый, наивный, отважный Джордж: конечно, у него не было ни малейшего шанса. Невозможно «сдерживать» Каллерво, имея в распоряжении только зубы и когти. Мысленные орудия Универсала — единственные средства, достаточно эффективные, чтобы держать его под контролем хоть какое-то время. Джордж завел остальных в ловушку. Каллерво, вероятно, закаркал от удовольствия, увидев, как они едут на санях прямо навстречу своей смерти. Бедная Сибилла.

Конни придвинулась к окну и выглянула в темноту. Она надеялась, что никогда не будет так упряма, чтобы повести стольких людей навстречу бессмысленной гибели. Нет, если она и будет чем-то рисковать, то только своей собственной жизнью, а не жизнью друзей. Может быть, только к лучшему, что она одна занимается этим. Это дело должно быть только ее и Каллерво — и никого больше. Но разве он когда-нибудь превращался в слабое существо? Прав ли Джордж? Вряд ли он станет превращаться в жука, чтобы она могла его раздавить, верно? Если и был какой-то способ это сделать, то не такой. Джордж выяснил это ценой своей жизни. Планы Конни сразиться с оборотнем зашли в тупик.

* * *

Конни снова возвращалась в Лондон — на этот раз на день рождения к Лиаму. Погода была совсем не похожа на тот жаркий, солнечный день, когда она была в штаб-квартире Общества в прошлый раз: теперь из окна поезда перед ней открывался сырой и промозглый пейзаж. «Какой-то не зимний день, — думала она про себя, — ни тебе снега порядочного, просто какая-то слякоть, а не день». Мак и Саймон сидели напротив нее, отвечая на вопросы спортивной викторины в газете, посвященной окончанию года. Но на этот раз с ними не было Кола, и некому было с энтузиазмом выкрикивать правильные ответы и дразнить Саймона тем, что его команда вылетела из соревнований.

Конни начертила на окне его имя. Она ужасно по нему соскучилась. Ей хотелось рассказать ему о своей подготовке, даже если он ее и не одобрит, услышать о том, как у него обстоят дела с тренировками, просто побыть с ним, но Кол практически не бывал в Гескомбе с тех пор, как его взяли в сборную Британии. После этого отбора Кол изменился, подумала она. Он снова обрел уверенность в себе и смог более великодушно относиться к способностям других людей, в том числе и к ее дару, потому что теперь был уверен в своих собственных. Сборная очень положительно повлияла на его жизнь — единственным минусом было то, что это отняло у нее Кола как раз в то время, когда он был так нужен ей. Но она вряд ли когда-нибудь набралась бы духу признаться в этом самому Колу.

Перед тем как пойти к Лиаму на день рождения, брат и сестра Лайонхарты и Мак зашли в штаб-квартиру Общества — в библиотеку. Конни нужно было вернуть книгу, и к тому же она хотела поискать информацию о каких-нибудь новых орудиях в читальной комнате Универсалов. («Пока мне не запретили туда ходить», — прибавила она про себя.) Саймон не возражал против этой вылазки, довольный впечатлением, которое его появление произвело на привратника.

— Я слышал о тебе, сынок, — сказал привратник, протягивая Саймону регистрационную книгу, чтобы тот в ней расписался. — Две группы сразу, да? Сколько значков тебе выдали?

Саймон гордо продемонстрировал свои значки в виде лошадки и ящерицы, которые приколол к джемперу — прямо посредине.

— Хорошо с тобой обращаются эти Морские Змеи? — продолжал привратник. — Если будут сомнения, переходи к нам, Дву- и Четвероногим.

«Он посредник церберов — трехглавых сторожевых псов», — поняла Конни, мысленным взором уловив тень его дара.

— Следи за словами, приятель, — добродушно сказал Мак, начищая свой собственный значок-ящерицу.

Привратник уже привык к присутствию Конни, поэтому ничего не сказал, пока она вписывала себя в книгу.

— Вы знаете, куда вам нужно, — сказал он, жестом показывая, что они могут идти. — Наверх. Первый этаж.

— Встретимся в кафе, — сказала Конни своим товарищам. — Дайте мне час.

Она взбежала по лестнице наверх, перепрыгивая через ступеньки, и толкнула дверь в библиотеку. В зал просачивался свет из-под купола-фонаря, придавая помещению сходство с подводной пещерой. В преддверии Рождества тут было мало посетителей. Пара бледных лиц оторвалась от книг при ее появлении, моргая, как потревоженные морские создания, выглядывающие из-под своего камня во время отлива. Мистер Дав сидел у себя за столом в центре зала и клевал носом над толстым фолиантом. Конни прошла к нему и тихонько положила перед ним «Историю Общества». Он вздрогнул, как если бы она громко стукнула книгой по столу, проснулся и выглянул из-за края своей конторки. На короткий миг он напомнил Конни змею, которая охраняла читальную комнату Универсалов. Однако, когда он увидел, кто его потревожил, выражение его лица переменилось и он любезно улыбнулся ей:

— Ох, простите, мисс Лайонхарт. Мне не следовало спать на рабочем месте. Вы застали меня врасплох. Как книга, пригодилась?

— Да, очень пригодилась, спасибо.

— Странные вы ребята, да? — продолжал он, внося книгу обратно в библиотечные списки.

— Мы?

— Универсалы. С вами до беды недалеко. Опасная компания, если хотите знать мое мнение. Приятно, разумеется, что вы с нами, но это, может, только потому, что вы тут такая одна.

Опять начинается: снова предубеждения против Универсалов. Она уже встречала их в крайней форме у мистера Коддрингтона, но сейчас с удивлением услышала такое от тихого мистера Дава. Однако пришла она сюда не за тем, чтобы вступать в споры.

— Ключ, пожалуйста, — сказала она, протягивая руку.

Скорей бы уйти подальше от всех других участников Общества. Неудивительно, что Универсалы отгораживались от них, если им все время приходилось сталкиваться с такими критическими замечаниями.

И тут ее поразила одна мысль.

— Мистер Дав, вы не разрешите мне поискать одно существо в вашем каталоге? — спросила она.

— Нет, — ответил он, качая головой, но тут же добавил, видя ее разочарование: — Только по той причине, что я не должен разрешать это вам. Таковы правила.

— Правила?

— Да, знаете ли, есть некоторые ограничения, касающиеся отдельных существ.

— Нет, я не знала.

— Для того, чтобы пресечь попытки недобросовестных участников воспользоваться преимуществом хищника, понимаете? Скажем, если вы — посредник сциллы, мы можем задуматься: с чего бы вам интересоваться всей имеющейся информацией о селки? Или почему посредник огненных духов хочет разузнать о водяных эльфах. Понимаете?

Конни почувствовала облегчение. Тогда все было в порядке.

— Но ведь это не относится ко мне, разве нет?

Мистер Дав потянулся за томом, который она уже однажды видела, когда он приносил его Советникам.

— Полагаю, что нет. Но правила есть правила, и даже Универсалов касаются некоторые ограничения. Что вы хотите узнать?

Конни откашлялась:

— Существуют ли какие-нибудь книги о Каллерво?

— А! — мистер Дав положил книгу обратно на полку за своей спиной. — Кажется, мы сразу же попали под одно из таких ограничений. — Она молчала, и тогда он добавил: — Я получил распоряжения не предоставлять вам этой информации в настоящий момент.

— Кто это распорядился? — сердито спросила она, хотя и так знала ответ.

— У меня здесь приказ Совета. Запрет действует до того времени…

— Пока они не решат, что мне можно доверять, — с горечью закончила за него фразу Конни.

Мистер Дав сочувственно кивнул и, перегнувшись через стол, шепнул ей:

— Лично я не одобряю этого решения: совершенно несправедливо запрещать распространение знаний! — Он оглянулся, чтобы убедиться, что их не подслушивают. — Но я бы мог заметить, что в приказе ничего не говорится о том, что вы не можете посмотреть это в книгах. Кто знает, может быть, вы случайно натолкнетесь на нужный вам труд, когда будете смотреть на центральных полках зала Универсалов — под буквой «К». — Он чуть заметно подмигнул ей, быстро сел обратно и сказал уже громче: — Итак, вы понимаете, что у меня совершенно нет иного выбора, кроме как отказать вам в предоставлении информации по этому существу.

Конни с благодарностью улыбнулась ему:

— Я понимаю. Спасибо вам.

Мистер Дав протянул ей ключ Универсала на голубой ленточке. Конни только собиралась взять его, как тут дверь библиотеки с грохотом распахнулась.

— Стойте! — заорал мистер Коддрингтон, шагая прямиком к ним через зал.

Сонные читатели встрепенулись, уставившись на небольшую компанию, столпившуюся вокруг центрального стола.

— Мистер Коддрингтон! — возмутился библиотекарь. — Что это значит? Как вы смеете врываться сюда, как невоспитанный медведь?

Конни похолодела, почуяв, что ее враг опять ступил на тропу войны.

— Остановитесь немедленно, Универсал! Не отдавайте ей ключ, Дав! — крикнул мистер Коддрингтон, втискиваясь между ними.

— Почему это? Она имеет право взять — это ее ключ, — упрямо сказал мистер Дав.

Он держал ключ в руках. Конни подмывало схватить его и сбежать в свой читальный зал. Мистер Коддрингтон не посмеет преследовать ее — из-за змеи, он не сможет даже переступить порог.

Мистер Коддрингтон обернулся и уставился на Конни, как будто сумел прочитать ее мысли. На его бледном лице проступил румянец — два ярких пятна на скулах.

— Слава богу, я обнаружил, что она проникла в здание. Хоть кто-то из нас не пренебрегает своими обязанностями!

Мистер Дав только презрительно фыркнул на этот камень в свой огород.

— Я не слышал о том, чтобы мисс Лайонхарт было запрещено сюда входить, Эксперт. Не знал, что рвение, с которым вы преследуете Универсала, достигло такого накала.

Мистер Коддрингтон снова обернулся к библиотекарю. Конни заметила, что многие читатели покинули свои места и кольцом окружили стол. Она встретилась глазами с одним из них — пожилой женщиной с очками, висящими на цепочке, — и огорчилась, увидев, что та смотрит на нее далеко не дружелюбным взглядом.

Мистер Коддрингтон порылся в кармане своего пиджака и вытащил клочок бумаги, которым замахал перед носом мистера Дава.

— Читайте, Библиотекарь. Вы увидите, что здесь у меня приказ, подписанный всеми Советниками: запретить Универсалу доступ в читальную комнату. И он вступает в силу немедленно.

Конни все поняла.

— Должен вам сказать, что мне стоило немалых усилий добиться такого результата, — продолжал мистер Коддрингтон, обращаясь к аудитории читателей, — но я сумел наконец убедить их — после того, как в красках описал им последствия недостаточной бдительности в отношении ее опрометчивых действий.

Мистер Дав послал Конни извиняющийся взгляд и осторожно взял в руки бумагу. Он расправил ее перед собой на столе и склонился над ней, чтобы прочитать.

— Ну? Видите — у меня есть полномочия! — выкрикнул мистер Коддрингтон, бросая в сторону Конни торжествующий взгляд.

Мистер Дав прокашлялся.

— Похоже, что дело действительно обстоит так, как вы говорите, — признал он. Он перевернул лист, помолчал, а потом улыбнулся. — Но вы, кажется, кое-что забыли, Эксперт. На этой бумаге должна стоять еще одна подпись — Старшего библиотекаря. А ее — вот беда! — сегодня на работе нет, и боюсь, что я не имею право подписать за нее — в ее отсутствие — такой весомый документ. Так что, похоже, этот приказ еще не имеет силы.

— Но!.. — залепетал мистер Коддрингтон.

— Знаю, Эксперт, вы первый бы признали важность следования правилам в отношении этого письма, — с безмерным наслаждением продолжал мистер Дав. — Мы ведь должны соблюдать надлежащие процедуры — иначе где мы окажемся, а? Я точно слышал, как вы говорили об этом раньше бесчисленное множество раз. — И он протянул ключ Конни.

— Нам не потребуются надлежащие процедуры, — выругался Эксперт, побагровев от ярости. Он ткнул обвиняющим перстом в Конни. — Она представляет опасность для всех нас. Ее нужно остановить.

— Только без моей помощи — пока я не получу прямого распоряжения от своего начальства, — спокойно сказал мистер Дав. — И, насколько я помню, Отдел новых кадров не имеет власти над Библиотекой. — Он опустил ключ на ладонь Конни.

Ухватившись за свой последний шанс, Конни протиснулась сквозь шушукающуюся толпу и бросилась к охраняемой змеей лестнице, где была в безопасности. Она с радостью простила мистеру Даву его недавние нападки на Универсалов. Приятно было осознавать, что у нее в Обществе еще остались один или два союзника.

Госпожа Халид устроила Лиаму его первый настоящий день рождения — с кучей игр, подарками и тортом. Дома Лиам считал, что ему повезло, если родители вообще о нем вспоминали, и они никогда не догадывались пригласить в гости его друзей. Когда госпожа Халид это узнала, она решила, что в его восьмой день рождения нужно наверстать все, чего он был лишен в прошлые годы. За последние четыре месяца Лиам обзавелся удивительным количеством друзей в Обществе, и комната была битком набита.

Конни, еще не отошедшей после противостояния в библиотеке, понадобилось некоторое время, чтобы расслабиться. Она не рассказала об этом случае ни Маку, ни Саймону, только спустя час почувствовала, что здесь, по крайней мере, она среди людей, которым она нравится и которые ее не боятся. И все же ей было слишком стыдно признаться кому-либо, что Совет запретил ей посещать читальную комнату.

— Торт! Торт! Торт! — распевали Ахмед и Омар, сыновья госпожи Халид.

Раздался гром аплодисментов: в столовую из кухни вошла госпожа Халид, держа перед собой трехъярусный торт.

— А где свечи? — крикнула Антония, сидевшая в углу рядом с Конни.

— Ага! — сказала госпожа Халид, выуживая восемь больших свечей из складок своих одежд, как фокусник вытаскивает кролика из шляпы.

— На торт они не годятся — слишком велики, — сказала Аннина.

— Не думаю, что они для торта, — с улыбкой ответила Конни.

Госпожа Халид поместила свое произведение в центре обеденного стола, а затем расставила вокруг него восемь свечей в подсвечниках.

— Омар, ты готов? — спросила она своего старшего сына, высокого красивого мальчика с длинными, зачесанными назад черными волосами. Он кивнул. — Лии-ам, ты готов? — сказала она, поворачиваясь к розовощекому имениннику.

— Да! — ответил он.

Госпожа Халид взяла вощеный фитиль и стала зажигать свечи, издавая тихий шипящий звук.

— Начнем игру! — сказала она, отступая назад.

Лиам встал на табурет и сложил руки чашечкой вокруг первой свечи, с сосредоточенным выражением лица. Когда он убрал руки, Конни увидела, что теперь там плясал маленький огненный дух. Лиам стал быстро перемещаться вокруг стола, призывая духа поплясать на каждом из восьми огоньков.

— Омар. — Госпожа Халид кивнула своему сыну.

Омар шагнул вперед, отбросив назад упавшую на лоб черную челку. Он сложил руки рупором у рта и дунул, как будто затрубил в невидимый рог. Конни почувствовала в комнате какое-то стремительное движение и трепет. Она подняла глаза и увидела бледные очертания сильфа — духа ветра, ворвавшегося в комнату и вьющегося над головой, как птичка. Его тело, состоявшее из одного воздуха, мерцало на фоне потолка, длинные волосы колыхались за спиной. Неровные крылья развевались, как потрепанное знамя на ветру. Конни подтолкнула Антонию.

— Вон, смотри. — Антония взглянула наверх, но не смогла разглядеть его. — Следи за волнами воздуха, когда он будет пролетать мимо чего-то.

— А, точно. Теперь вижу! — сказала Антония, уловившая очертания длинных ног, которые в полете задели штору.

Сильф спикировал вниз, к свечам, и сильно дунул на ту, которую Лиам зажег первой. Конни было видно, как дух огня сопротивляется ветру, яростно грозя сильфу кулаком и тщетно сыпля в своего врага красными искрами. В мгновение ока огненный дух исчез из виду: его пламя погасло.

— Нет, это я должен тушить свечи, а не ты! — завопил Лиам.

Сильф, однако, был слишком силен, чтобы его мог обогнать один мальчик, и успел погасить уже половину свечей за то время, пока Лиам заново зажигал две из них.

— Конни! Помоги! — стал он звать на выручку Универсала.

— Давай, Конни! — сказала Антония, подталкивая ее вперед. — Нужна твоя помощь.

Конни с усмешкой ждала, пока сильф не пролетит поблизости от нее. Когда он оказался рядом, она поймала дуновение ветерка и спрятала в свой колчан. Сильф спикировал на торт, и тут Конни выпустила свою стрелу. Дух сбился с курса и запутался в шторах. Зрители засмеялись. Эта заминка предоставила Лиаму достаточно времени, чтобы зажечь последнюю свечку.

— Я выиграл! — ликующе закричал он.

— Выиграл, — признал Омар, по-братски ласково потрепав его по волосам.

Затем посредник сильфов подошел к Конни, чтобы поздравить ее. Он в шутку отвесил ей поклон:

— Победа за тобой, Универсал. Как ты это сделала?

— Спасибо. Это была стрела из колчана Универсала, — пояснила она. Он недоуменно поднял бровь. — Мысленное орудие. Я недавно его освоила. Ты захватываешь немного энергии — и потом посылаешь ее обратно.

— Давайте споем, чтобы именинник мог задуть свои свечки, — проревел Мак, перекрывая гомон толпы.

Когда песня «С днем рожденья тебя» неуклюже стихла, Лиам встал на табурет, щелкнул пальцами — и тут же все огненные духи исчезли, унеся с собой и пламя свечей.

— Посреднику духов огня дуть не нужно, — гордо заявил он.

Госпожа Халид с энтузиазмом зааплодировала с порога кухни.

— Молодец, Лии-ам, — крикнула она.

Лиам разрезал торт на огромные неровные кусищи и, растолкав гостей, поднес Конни первый кусок.

— Вот, это тебе! — сказал он, суя ей в руки торт. — Спасибо, что помогла мне сейчас!

— Обращайся в любое время, — сказала она, слизывая с пальцев глазурь. — Вижу, твое обучение идет хорошо.

— Это просто фантастика. Мама Халид говорит, что весной мы сможем встретиться с большими духами. Она хотела узнать, нельзя ли нам приехать для этого в ваши края. Говорит, что в саду у нее не хватит места.

— Конечно. Уверена, Кол и его бабушка смогут принять вас у себя, — ответила Конни.

К ним подошел Саймон:

— Хорошая работа, Лиам. Классные у тебя были огненные духи.

Лиам засиял от такой похвалы.

— А как там твой афинский козло-змее-лев? — спросил он.

— Немейский лев, — поправил его Саймон. — Очень интересное существо. Совет считает, что я скоро буду готов к встрече с Химерой. Мы ведь не можем вечно держать Конни взаперти в Гескомбе, правда?

Лиам взглянул на внезапно побледневшую Конни:

— Тебя что, держат взаперти?

— Не совсем. Мне не разрешают ходить на пустоши, — пояснила она.

К ней вернулось знакомое ощущение болезненного ужаса. Она смотрела на счастливое лицо Саймона и не могла понять, как он может так легкомысленно относиться к перспективе встречи с Химерой. Но, с другой стороны, он ведь и не знает, во что ввязывается.

— А что ты натворила? — спросил Лиам.

— Ничего, — ответил Саймон, — просто там живет огромная мерзкая зверюга, которая хочет ее сожрать.

Лиам, казалось, был потрясен.

— Хочешь, Конни, я напущу на нее огненного духа? — предложил он.

— Спасибо, Лиам. Только не в этот раз, — сказала Конни. Ей нужно было сменить тему разговора, пока они с Саймоном опять не поссорились из-за того, что он делает.

— Слушай, мы же привезли тебе подарок. — Она порылась в сумке и вручила ему коробочку. — Это от всех нас из Гескомба.

Лиам разорвал упаковку и вытащил мобильный телефон.

— Дай нам знать, когда тебе понадобится положить еще денег на счет. Звонки на номер 999 бесплатно, а то вдруг тебе когда-нибудь нужна будет пожарная бригада, — добавила она.