Две недели мы рыскали по ночному Парижу в поисках Орианны. Тревога все больше завладевала нами. Мы не смогли разыскать никаких следов пропавшей девушки. Где она могла быть, куда ушла? Раскаяние наполняло мое сердце, я сожалел, что грубо обошелся с ней. Наконец отчаявшись напасть на ее след, мы прекратили поиски — если она ушла из Парижа, то искать ее по всей Франции нет смысла. Она сама вернется, когда придет время или не вернется, если найдет себе новую семью.

Я сидел у могилы Дианы. Тяжелые мысли не давали покоя. Раскаяние, сожаление. Я молча просил у нее прощения и не мог сам простить себя, она могла быть сейчас со мной. Моя нерешительность и вечные сомнения в правильности своих поступков дорого обходятся мне и дорогим мне людям. Мои постоянные копания в себе, страх совершить ошибку в итоге приводят к этим самым ошибкам и болезненным потерям. Я приношу боль находящимся рядом со мной людям.

Следующим утром, сев на небольшую шхуну, курсирующую между материком и островами Великобритании, я отправился в Англию. Мне было необходимо найти клан «Кровавая Лилия» и выяснить, наконец, о какой ошибке говорила Мур и зачем она превратила меня в вампира. Сойдя с корабля, на переполненную встречающими пристань, я отправился в город Дерби.

Пасмурная погода, свойственная Английским островам, была приятной. Выйдя за пределы города, я бежал к самому центру главного из Британских островов, где на плодородной долине реки Деруэнт располагается город-графство Дерби. Я никогда не был в Англии и с любопытством оглядывал окрестности. Деревни, мимо которых я проходил, казались мне мрачными. Дома, сложенные из камня и оплетенные плющом, казались темными и неуютными. Сырость и промозглый ветер вычернили их. Дым поднимался над островерхими, покрытыми деревянной черепицей или соломой крышами домов. Он растворялся в небе, затянутом набухшими облаками, грозящими пролиться холодным дождем.

Лесные дубравы, покрывающие пологие склоны холмов, помогали мне на большой скорости продвигаться к цели моего путешествия. Наконец, я увидел город, стоящий на плоской равнине. Сквозь легкую дымку утреннего тумана была видна башня кафедрального собора. Она возвышалась над городом, как каменный перст Господа, указующий путь спасения.

Войдя в город, я разыскал гостиницу и снял номер. До вечера в городе делать нечего, а извечная неприязнь между англичанами и французами могла привести к неприятностям, несмотря на перемирие, которое заключили в Ахене наши короли.

Вечерний город встретил меня теплой и душной волной нагретого за день камня. Я не знал, где здесь могли быть вампиры, поэтому стал ходить по улицам, стараясь найти самые глухие и темные. Из открытых окон в домах доносились голоса готовящихся ко сну людей. Такое время было самым удобным для вампирской охоты — на улицах изредка попадались запоздалые прохожие, а окна в домах еще не заперли на ночь.

В одном из темных переулков я уловил знакомый запах, он мог принадлежать только вампиру — ночному ужасу городов. Оглядевшись, я пошел на запах, стараясь ступать, как можно тише. Наш вид не любит конкурентов, особенно чужаков. Я же был на чужой территории и должен соблюдать осторожность. Улица, по которой я шел, неожиданно окончилась тупиком. Невысокая каменная стена преградила мне путь. За ней виднелись верхушки плодовых деревьев, возможно, там располагался чей-то сад. Только я пригнулся, собираясь перепрыгнуть через досадное препятствие, как вдруг сильный запах давно не мытого вампира привлек мое внимание. Не успел я оглянуться, как полетел на землю, придавленный чьим-то грузным телом.

— Тысяча чертей мне в глотку, что за французский франт объявился в наших краях! — воскликнул вампир. Вставая, он увлек меня за собой, ухватив за полы камзола. — Клянусь своей человеческой жизнью, месье, вы сильно рискуете. Появиться во владениях д'Антре! Хорошо еще, что вы его соотечественник, иначе не сносить бы вам головы!

Он стоял, широко расставив ноги, так как это делают моряки. На вид ему было лет сорок, низкорослый, с густой, давно не мытой шевелюрой спутанных волос, в старом, грязном, затертом камзоле и широких длинных штанах. На его голове красовалась потрепанная шляпа с гусиным пером.

— Я как раз и ищу шевалье д'Антре, я пришел, чтобы поговорить с леди Дженессой Мур, — проговорил я, высвобождаясь из крепких рук незнакомца и отряхивая со своего костюма налипшие куски грязи и соломы.

— Ха, не думаю, что ваш визит доставит удовольствие шевалье! Он ревнив, как черт! Да и Дженни слишком своенравна, из-за этого у них вечная борьба — у нас лишняя головная боль. Ее капризы выходят нам боком. Ну да ладно, пойдемте, месье, я провожу вас. Д'Антре сегодня в хорошем настроении — вчера была удачная охота.

Мы вышли за пределы города и побежали в сторону леса. Пробираясь через лес, где вековые дубы перемежались со старыми березами и изредка тисами, мы внезапно вышли к стенам старинного замка. Широкий, почти шестиметровый ров опоясывал крепостные стены и был совсем не виден за густым подлеском и двумя рядами высоких деревьев. Круглые башни по бокам стен нависали над лесом темными исполинами.

Вампир, не останавливаясь, пошел вдоль рва. Затем, подняв крышку лаза, хорошо замаскированного дерном с растущей на нем травой, нырнул в темноту подземного хода. Я последовал за ним. Подземный ход уводил нас все глубже, петляя в лабиринте. Воздух, неподвижный и затхлый, все больше пах сыростью и плесенью. Но вот, наконец, повернув еще раз, мы стали подниматься по полого идущему вверх проходу. Повеяло свежим воздухом. Через несколько метров, за очередным поворотом, появились проблески света, и мы вошли в небольшую пещеру.

Ее стены украшали гобелены со сценами охоты и сюжетами из человеческой жизни. Она была обставлена дорогой мебелью, на манер замковых залов для приемов. Несколько вампиров, сидевших вокруг стола, играли в карты. На софах, стоящих вдоль стен, сидели дамы в дорогих туалетах, лакеи разносили напитки. Звучала тихая мелодия, переливаясь чарующими звуками, хотя музыкантов я не увидел. Мне показалось, что я нахожусь на приеме у какого-то знатного вельможи. И если бы не темнота, едва разгоняемая несколькими канделябрами с горевшими в них свечами, все могло бы показаться обычным, как у людей.

Вампир, вошедший вместе со мной, кашлянул, привлекая внимание.

— Вот, господа, привел к вам чужака. Он искал д’Антре, и я, значит, вот, и привел его. — Он явно нервничал. Было видно, что он нечасто бывает в этом месте и сильно смущается. Потупив взгляд, он замолчал.

— Ну и правильно сделал, что привел, Джон. А теперь ступай, — прозвучало откуда-то из-за моего плеча.

Я оглянулся. За моей спиной был виден темный коридор, уходящий в глубь земли. Вход в этот проход закрывала красивая драпировка из шелковой ткани. В проеме, раскрыв занавесь руками, стоял вампир. Это был стройный молодой мужчина с аристократичной внешностью: идеальная осанка, тонкие запястья и длинные холеные пальцы указывали на благородную породу, которая была свойственна высшей аристократии. Его одежда была безупречной: белоснежная сорочка, отделанная изящным кружевом и кюлоты с подвязанной под коленями шелковой лентой. От него веяло ароматом тонких духов. Невероятно, каким образом он достигал такого совершенства в одежде здесь, в подземелье?

С непередаваемым изяществом и чисто французским шармом он плавным движением руки отбросил шелковистый локон длинных волос и, выйдя на середину зала, повернулся ко мне.

— Я слышал, вы искали меня, месье. Каким обстоятельствам я обязан удовольствием видеть вас?

— Меня зовут Мишель де Морель, мне бы хотелось задать пару вопросов Дженессе Мур. С вашего позволения, — раскланялся я в ответ на его любезность.

— Вы прибыли из Франции, месье де Морель? Прошу вас, — шевалье указал рукой на кресло, стоящее поодаль от стола, за которым сидели игроки.

Он подождал, пока я удобно расположусь в предложенном кресле, сам сел напротив и сложил холеные пальцы, поднеся их к ярко-красным губам. Он смотрел на меня с нескрываемым интересом. Его черные, с красным проблеском глаза изучали мое лицо. На губах играла улыбка.

— Я сегодня прибыл из Парижа. У меня пара вопросов к леди Мур. Мне чрезвычайно важно услышать ее ответы.

— Могу я узнать, о чем пойдет речь? Возможно, я сам смогу дать ответ на интересующие вас вопросы.

— Дело в том, что мадемуазель Дженесса создала меня. Но при этом ничего не объяснив, ушла. Я пришел узнать, почему? Уходя, она сказала, что мое превращение было ошибкой. Мне эти слова не дают покоя. В чем она ошиблась? Вот, собственно, и все, что я хотел у нее выяснить.

— Ну что ж, мне и самому будет интересно послушать ее ответ, — д'Антре повернулся и, хлопнув в ладоши, подозвал к себе лакея, застывшего в почтительном поклоне, — будь любезен, Луи, пригласи к нам леди Дженессу.

Лакей, раскланявшись, ушел, а д'Антре повернулся ко мне и спросил:

— Как поживает прекрасный Париж? Давненько я не был на родине, все как-то недосуг.

— Новостей особых нет. В Париже теперь тихо, де Дожье больше не бесчинствует на его улицах, и люди успокоились. Но Вы, наверное, и сами знаете об этом, — говоря это, я следил за его реакцией. Если он знал, что де Дожье больше нет, то почему не пытается вновь вернуться во Францию? А если не знал, то я обрадую его хорошей новостью.

— Как, Огюст ушел из Парижа? — шевалье на мгновение потерял над собой контроль. Он подался вперед, его глаза заблестели неподдельным интересом.

— Скажем так — ему помогли, — на этот раз улыбнулся я.

— Кто? Как это случилось?

— У него ко мне были кое-какие претензии, пришлось дать разъяснения. Правда, мне помогли, один я бы с ним не справился.

— Вы принесли мне замечательную новость, де Морель. За это необходимо выпить! Эй, кто там, — он опять хлопнул в ладоши — принесите господину чистого вина!

Понимая, что достиг необходимого мне расположения д'Антре, я расслабился. Теперь он не станет мешать моей беседе с Мур, которая вышла в это время из внутренних покоев подземелья.

Она грациозной походкой подплыла к нам, и ничуть не удивившись моему приходу, улыбнулась мне, как давнему другу. Мы встали ей навстречу и мне пришлось проявить учтивость, поцеловав ее руку.

— Ну, вот и вы, месье де Морель, — пропела она своим мелодичным голосом, — признаюсь, что я ждала вас с нетерпением. Вы задержались.

— Дженни, месье де Морель принес нам замечательную новость! Де Дожье больше нет. Мой заклятый враг повержен вот этим молодым человеком! Он сделал то, что не удалось сделать мне! И зачем, скажи на милость, я держу во Франции этого бездельника Армана? Вот уже несколько лет от него ни слуху, ни духу. Я разберусь с ним, дай время! Но сейчас не до него! Сегодня архиепископу Йоркскому придется потесниться. Это надо отметить.

— Кому, простите? — удивился я. О том, что случилось с Арманом, я благоразумно промолчал.

— Мы находимся под замком Коднор, это поместье архиепископа Йоркского. Если хочешь, чтобы тебя не нашли — прячься в самом опасном для себя месте, — засмеялся д'Антре. — Инквизиция загнала нас в подземелья, так почему же не воспользоваться ее землями?

Мур сидела напротив и, улыбаясь, следила за нашим разговором.

— Как вы освоились со своим новым качеством? Надеюсь, вам не пришлось слишком туго? Я не могла в тот момент действовать по-другому. Вы уж простите мою поспешность, с которой я вас оставила. Но таково было условие.

— Простите? — переспросил я, — чье условие?

— Во время моей очередной охоты меня захватили какие-то странные люди. Я бы не назвала их вампирами, но и людьми в обычном понимании они тоже не были. От них исходил совершенно незнакомый и удивительно тонкий запах. Их лиц я не рассмотрела, они прятались под капюшонами и масками. Я не знаю, какие у вас с этими людьми проблемы, но условием моей свободы было превращение вас в вампира.

Я любила охотиться в ваших местах, там и попала в их руки. Как им это удалось — я до сих пор в недоумении. Даже не всем вампирам это по силам. Это как магия: мое сознание было замутнено, я двигалась, как в тумане. Сказать по чести, мне непросто было оставить вас в живых — уж очень аппетитным вы оказались, — Мур засмеялась, переливаясь колокольчиком. Мне пришлось улыбнуться в ответ, — но и ослушаться я не посмела. Еще одним условием было мое молчание. Но я не могла уйти, ничего не объяснив. Я постаралась, не вдаваясь в подробности, хоть как-то помочь вам понять, что происходит. Поэтому я и сказала об ошибке. Я знала, что вы, в конце концов, найдете меня, чтобы узнать, почему я так поступила, и… возможно, чтобы отомстить. Ведь вы все еще злы на меня. У вас сильный характер, де Морель! Теперь я думаю, вы понимаете, что я спасала свою жизнь и не могла поступить по-другому?

Но вот что меня поразило, так это вкус вашей крови! Он необычен, не похож ни на что, что мне довелось испробовать за всю мою долгую вампирскую жизнь, уж поверьте мне. И я наблюдала за вашим перевоплощением — это непередаваемо! Мне доводилось видеть, как страдают люди в такие моменты. Да, у вас невероятно сильное самообладание! И то, что вы до сих пор не приобщены, подтверждает это.

То, как она рассказывала о моем перевоплощении, покоробило меня. Может, для них это только необычная история — для меня же — моя жизнь.

— Месье д’Антре, у меня к вам еще один важный для меня вопрос.

— Да, пожалуйста, слушаю вас.

— Вы являетесь предводителем клана «Кровавая Лилия», не так ли? Мне известно, что ваш клан противостоял замыслам некоего Лорда, захотевшего создать армию послушных вампиров с целью завоевать мир. У вас должен храниться манускрипт, первая половина которого находилась у Лорда. Мне было бы чрезвычайно интересно взглянуть на этот документ.

— Де Морель, вас создали всего семь лет назад! А вы уже успели узнать и сделать столько, сколько иной вампир не сделает за всю свою многовековую жизнь! Откуда, черт возьми, вы знаете о Лорде?!

— У меня с ним возникли трения по поводу наследства.

— И с ним трения? И как же вы разрешили эти трения, позвольте спросить?

— В свою пользу.

— То есть вы хотите сказать, что справились с этим таинственным человеком?! Но как?!

— Это было нетрудно. Лорд был старым карликом-горбуном. Я хотел привезти его вам, в подарок, но он, к сожалению, погиб от рук своих же созданий. А вот с его воинством нам, действительно, пришлось туго. И, если бы они не были ослаблены долгим голодом, то едва ли я сейчас имел удовольствие беседовать с вами.

— Невероятно! Непостижимо! Вы добрались до логова Лорда! Я искал его десятки лет.

— Мне не пришлось его искать, меня самого к нему привезли. В качестве пленника. И я вынужден был отвоевать себе свободу.

— Де Морель, вы являетесь ко мне добрым Ангелом Хранителем и рассказываете, как освобождаете меня от моих заклятых врагов таким спокойным и будничным тоном, словно сходили на парфорсную охоту. Скажите, о каком наследстве идет речь? Разве вы состоите с Лордом в родстве?

— Нет, конечно. Но Лорд знал о кое-каких делах моего предка Тьёдвальда Темного, основателя нашего рода. У Лорда, как я вам сказал, хранилась одна часть манускрипта. Вторая, по его словам, находится у вас. И мне необходимо с ним ознакомиться. С вашего позволения, конечно.

— Де Морель, я вам стольким обязан, что просто не могу отказать в вашей просьбе. Я отлучусь на одну минуту, прошу прощения, — д'Антре встал и легкой, почти танцующей походкой, удалился.

— Надеюсь, месье де Морель, вы простите мне мой проступок? Я искренне сожалею, что стала причиной вашего ухода из привычного для вас мира. В большинстве случаев ни у кого из нас не было выбора. Добровольный уход из человеческой жизни — явление крайне редкое, во всяком случае, на моей памяти не было ни одного. Будь у нас выбор, я думаю, что мы все отказались бы от такой жизни, пусть она и вечна. Я искренне прошу у вас прощения. Мне очень жаль, что пришлось так поступить. Я тогда невольно прочла ваши мысли и знаю, причиной скольких несчастий стала для вас. В вас есть что-то такое, что отличает вас от обычных людей, да и вампиров тоже. Поэтому я считаю, что ваше перевоплощение — огромная ошибка.

Я молчал, не зная, что ей ответить. Теперь я понимал, что у нее не было другого выхода, но моя столь долгая и всепоглощающая к ней ненависть еще не прошла. Я пока не был готов простить ее. Это был не просто проступок — это было преступлением.

— Сказать по-правде, я не вижу в этом свитке никакой ценности. Сколько я ни старался найти какой-либо смысл в тексте этого манускрипта, так и не смог. Может, вам повезет больше, чем мне. Прошу вас, — сказал подошедший в это время шевалье и протянул мне старинный пергамент.

С волнением я развернул свиток. На нем такой же вязью, что и в первом фрагменте было написано:

 И там где солнца свет погас, проляжет новый путь.  Усталый путник там никак не сможет отдохнуть.  Среди ущелий  спрятан храм. К нему дороги нет.  Тропа в скале, но снег и мрак укроет тайный след.  Там древний орден  "Белый страж" ведет свою борьбу.  Вампирам, нежити любой, он объявил войну.  И в храме том монах  простой с молитвою застыл.  В порыве страстном к небесам он взор свой устремил.   И лишь тому, кто одолеет страх и в храм тропу найдет  Монах отдаст свой талисман и от беды спасет.   И пропуском станет тот талисман в тайный неведомый мир.  Древний оракул так предсказал, судьбы поворот предрешил.  Много дорог придется пройти, друзей потерять и снова найти.  Веру утратить и вновь обрести  душу свою, растерзав на куски.  Но талисман свой он должен сберечь — он будет залогом для будущих встреч.  Того, что как ни был опасен тот путь, Любовь только с ним он сможет вернуть.      Кровными узами  знак освящен, только наследнику верен "дракон".     Время настанет, наследник поймет:  прощенье, не месть — всемирный закон.     В храм грозной Деметры дверь он отворит. В мистериях греков смысл тайный сокрыт.    И знаньем «бессмертных» его наградит наследница вечной Исиды».

— Д'Антре, Вы сказали, что для вас этот манускрипт не имеет никакой ценности. Не могли бы вы уступить его мне. А в качестве платы я готов оставить вам вот это, — с этими словами я протянул ему два сапфира, — хочу сказать, что камни такого василькового цвета добывают только в Индии и называют кашмирскими. Вы нигде больше не найдете камни такого веса и цвета, эти в цене уступают только алмазам такой же величины.

Он взял камни и стал рассматривать их на просвет.

— Да я ничего и не понял из этого текста, хотя честно пытался. Зачем мне, скажите на милость, какой-то талисман? Я же не наследник этого "дракона". И зачем мне бессмертие, если я им и так владею? Но я обошел все монастыри и церкви, которые стоят в горах, и знаете, только один из них мало-мальски подходит под это описание. Этот монастырь стоит высоко, на одном из склонов Монблана. Он высечен в скалах и о нем почти никто не знает. Я был там, смог пробраться в него только благодаря нашим особым качествам. Но и там я не нашел ничего, что мне показалось бы ценным. Наоборот, в этом монастыре настолько суровый устав и аскетическая жизнь, что даже монастырские крысы живут лучше, — говоря это, шевалье продолжал рассматривать камни. — Так что я думаю, вы прогадали, дорогой де Морель, отдав мне свое сокровище.

— Ну что же, тем хуже для меня, — подвел я итог нашему разговору и поднялся с кресла. — Благодарю вас, месье д'Антре, вы оказали мне неоценимую услугу. Больше не смею вас беспокоить и прошу разрешения удалиться. У меня срочные дела во Франции и я не могу задерживаться.

— Как? Вы так скоро оставляете нас? Я надеялся, что вы задержитесь на пару дней, — вполне искренне воскликнул шевалье, — мне не терпится расспросить вас о ваших победах. Ну же, де Морель. Прошу вас.

— Обещаю вам, как только у меня появится такая возможность, я навещу вас. У нас будет время на долгие беседы: ведь впереди — вечность.

— В таком случае не смею вас больше задерживать. Отпускаю с надеждой на скорую встречу.

* * *

Я вернулся в Париж. Тибальд продолжал поиски Орианны, но безрезультатно, поэтому ничего утешительного сказать не мог. Она исчезла, словно ее никогда и не было в нашей жизни.

Я рассказал друзьям о результатах своего путешествия и о дальнейших планах побывать в том загадочном монастыре, о котором мне поведал д'Антре.

— На этот раз я отправлюсь с вами, господин Мишель. Мало ли что может произойти в горах.

Мне не хотелось обижать Тибо отказом, и я согласился.

Вечер. Солнце, словно огромный красный шар, лежащий между двух скал, как в огромных ладонях великана, окрасило в розовый цвет белоснежные ледяные склоны гор. Едва уловимый ветерок посвистывал в скалах. Снег чистым нетронутым одеянием скрывал под собой черные отроги Монблана. Лес, подступавший к самому подножию горных вершин, топорщился зеленой щетиной. Здесь, на самом верху Альп, царила вечная зима.

Тибо, взобравшись на высокую сосну, рассматривал горного козла, который неподвижной статуей застыл над самым обрывом в пропасть. Ноздри Тибальда дрожали от возбуждения. Он подобрался, как горный барс перед прыжком. Ничто в этот момент не могло отвлечь его от охоты. Одним молниеносным броском он сорвался с вершины сосны и стремглав понесся к своей жертве. Снег, завихряясь, скрывал его едва заметные следы. В последний миг животное, почувствовав опасность, бросилось со скалы, но Тибо успел перехватить его в прыжке и, упав, покатился с добычей по склону, вздымая снежные фонтаны.

Несколько дней нам пришлось изучать горные отроги и глубокие ущелья, прежде чем мы наткнулись на монастырь, о котором говорил шевалье д'Антре. Он находился в глубоком ущелье, в самом недоступном для людей месте. На отвесной скале, высоко, почти у самого верха, еле различимо виднелся вход в пещеру. Он тонкой черной щелью темнел на сером камне. Ветер сдувал снег со скал и, присмотревшись, можно было заметить едва заметную нить тропы, вьющуюся вверх по вертикальной стене.

— Здорово спрятались. Отшельники, — прошептал благоговейно Тибальд и осенил себя крестным знамением. — Храни их и нас, Пресвятая Дева Мария.

Поднявшись по отвесной стене, мы осторожно проникли в узкий проход таинственного монастыря. Темный ход прямой линией уходил внутрь. В стенах, в неглубоких нишах, стояли фигурки святых с горевшими перед ними свечами. Потолок, покрытый удивительной росписью, отображал библейские сюжеты. Из глубины тоннеля слышалось многоголосое пение монахов. Эхо, отражаясь от каменных сводов, многократно усиливало его красоту и божественное воздействие, заставляя душу трепетать.

Тибальд, шепча молитвы и благочестиво сложив руки, упал на колени перед очередной статуей Девы Марии. Я не стал ему мешать и пошел дальше в глубь пещеры. Вскоре тоннель расширился, и передо мной открылась церковь. Она освещалась только неугасимой лампадой, горящей перед дарохранительницей, и свечами.

Монахи молились, стоя на молитвенных скамейках для коленопреклонения, в грубом, темном монашеском облачении. Их лица не были видны из-под опущенных капюшонов. Я стоял в сумраке тоннеля и разглядывал церковь, стараясь найти того монаха, о котором шла речь в манускрипте. Вдоль стен необычного храма, между кабинками для исповедования, стояли скульптуры святых. Среди них мое внимание привлекла статуя коленопреклоненного монаха. Он в молитвенном упоении поднял руки и устремил вверх свой взгляд. Его лицо, обращенное к Создателю, выражало высшую степень обоготворения.

Я вернулся к Тибо. Нужно дождаться окончания службы и тогда осмотреть скульптуру монаха. Вдруг со стороны входа послышались чьи-то шаги. В тоннель вошел человек. Тяжело дыша и пыхтя от напряжения, он тащил большую корзину, неспешно продвигаясь по коридору. Возможно, это крестьянин принес провизию монахам. Заметить нас он пока не мог: его глаза еще не привыкли к сумраку. Переглянувшись, мы, недолго думая, вскарабкались по стене и повисли на потолке над не заметившим нас крестьянином. Он прошел, шепча благодарственные молитвы за удачный подъем по узкой крутой тропе.

Служба окончилась, и монахи, встав с коленей, молча, со сложенными руками и склоненными головами, со скрытыми под капюшонами лицами, степенно покинули пределы церкви. Мы вошли, смочив у входа пальцы в чаше со святой водой, и на секунду преклонили колено у алтаря. Затем стали осматривать скульптуру монаха.

Но ничего ценного, как и говорил д’Антре, не нашли. С рук монаха свисали четки, вырезанные из того же, что и он сам, дерева. Я потрогал их: они были прочно закреплены в его ладонях.

— Шевалье был прав, у него ничего нет. Нужно поискать в другом месте. Может, здесь есть еще монах и он находится в других помещениях монастыря, — едва слышно шепнул я Тибальду и пошел вдоль стен церкви, внимательно рассматривая ее убранство.

Тибальд все еще возился у скульптуры. Вдруг раздался щелчок. Тибо вскрикнул. Я обернулся — он держал в руках четки.

— Тибо, ты с ума сошел! Что ты делаешь? Повесь обратно! — прошипел я ему.

Но в этот момент кисть монаха повернулась, и в деревянных складках сутаны показался крохотный тайник, в котором лежал перстень. Мы переглянулись.

— Иногда, чтобы что-то найти, нужно что-нибудь сломать, — глубокомысленно изрек Тибальд.

Взяв перстень и повернув руку скульптуры, Тибо повесил четки на место, прочно вставив бусины в пазы на ладонях. В это время послышались шаги и тихий говор — в церковь кто-то шел. Мы вскарабкались на потолок и спрятались за колонной. В предел церкви вошел священник с крестьянином. Они прошли к кабинке для исповедей.

— Ты не ошибся, Люка? Это точно был вампир? Ты же знаешь, как это важно. Наш орден создан для борьбы с этим исчадием сатаны. Но мы не можем покидать пределы монастыря просто так, по пустякам.

— Точно, точно, святой отец. Мой сын сам видел этого горного козла — в нем не осталось ни капли крови — пуст, как мой карман, преподобный отче. И рана на шее — точно вампир!

— Ну, хорошо, мой друг, войдем, — и священник указал на кабинку для исповедей. Они скрылись в ее темной глубине, а мы поспешно выбрались из церкви.

— Если хочешь что-то спрятать — прячь в самом опасном месте, — прошептал я, перефразировав слова шевалье.

— Простите. Не понял, — переспросил Тибальд.

— Неважно. Главное мы нашли то, зачем пришли. Дай мне перстень.

Тибальд протянул ладонь — на ней лежал старинный золотой перстень-печатка.

Я взял его, и мы, склонившись, стали рассматривать загадочную реликвию. На печатке перстня был изображен дракон, приготовившийся к нападению. Его глаза горели кровавым блеском граната. Камни имели вид удлиненных капель и придавали восточный облик дракону. По всей поверхности массивного перстня выведены короткие надписи на нескольких, неизвестных мне языках и латыни, какие-то иероглифы и символы.

— Этот дракон очень похож на дракона на вашем гербе! — воскликнул Тибальд. — Господин Мишель, вы понимаете, что там написано?

— На латыни написано: «Повинуйся», а остальных языков и символов я не знаю.

— Как там было написано в манускрипте? «То пропуском дальше послужит тебе, куда бы ты ни пошел»? Все ясно — тот, кто владеет этим перстнем, может делать все, что захочет. Он главный! Так что, господин Мишель, вы теперь вроде того, как это, за главного среди вампиров!

— В тексте же не было написано, что все должны повиноваться владельцу перстня, там написано, что это только пропуск, так, что не болтай глупости, Тибальд. Но, может, это тот самый перстень, с которым приходил странный посланник к отцу Лорда. Помнишь, я рассказывал тебе? Если это так, то, может, и монах с камнем-слезой тоже где-то рядом?

— Не знаю, в манускрипте сказано, что человек не способен найти тайную обитель монаха, а здесь полно людей. По-моему это не то, что нам надо.

— Да, верно. Я думаю, что нам нужно убираться отсюда поскорей, пока на нас не началась охота. Ты слышал, что сказал священник? Никогда бы не подумал, что существует орден, который уничтожает вампиров — наверное, слишком много нас развелось.

— Вы правы, ваша милость, не нравится мне все это. Если так дальше пойдет, то скоро и охотиться негде будет.

Мы вернулись в Париж теплым сентябрьским вечером. Тьери и Эмили, на которых была оставлена гостиница, хлопотали, обслуживая постояльцев и посетителей кабачка.

— Господин Мишель, у вашего брата Рауля крупные неприятности, — сказал Тьери после приветствий.

— Какие неприятности, и откуда ты знаешь о них? — спросил я встревоженно, — он заболел?

— Марсель, управляющий вашего брата, когда бывает в Париже, останавливается в нашей гостинице. Сегодня он обедал у нас со своим другом и рассказывал ему о проблемах мессира Рауля. Господин Рауль попал в неприятную историю, и ему грозит полное разорение, если через месяц не погасит долг. Он взял деньги под строительство особняка в Париже, но у него что-то не заладилось, и господин Рауль просрочил платеж. Теперь ваш брат должен ростовщику большие деньги.

— Тибальд, нам срочно надо отправляться за сокровищами Тьёдвальда. Я давно собирался сделать это, теперь придется поторопиться. Нельзя позволить кому бы то ни было опозорить род де Морелей. Я помню описание того места, где находится затонувшая шхуна, — воскликнул я, взволнованный этим известием. — Тьери, нужно на время распустить команду «Дианы». Мы выйдем в море одни.

Я в сильном волнении вышагивал по тесной комнате. Может, мне следует пробраться в дом Рауля и самому разузнать, в чем дело? Это будет легко сделать: прочитав мысли брата, я все узнаю из первых рук.

— Я скоро вернусь, будьте готовы, мы отправимся в море завтра вечером, — сказал я и направился к выходу.

— Куда вы собрались, господин Мишель, позвольте спросить? — проворчал Тибо и встал у дверей, загораживая мне выход.

— Тибо, сейчас не время препираться. Мне нужно повидать Рауля. Я сам должен выяснить, что произошло.

— Я согласен. И поэтому иду с вами.

Мне не хотелось спорить и я, пожав плечами, вышел из гостиницы. Нам понадобилось немного времени, чтобы добраться до дома Рауля, который находился в предместье Версаля. В окнах горел свет — еще не поздно и никто не спал. Мы вскарабкались по стене и прильнули к окну библиотеки. Рауль сидел у камина, напротив него, пристроившись на краешке стула, сидел пожилой, плотного телосложения человек.

— Господин Рауль, войдите в мое положение, — голос старика был грубым и хриплым, — в этот раз нам не удалось привести и трети от заявленного груза. Мне нечем платить матросам. На шхуне начинаются недовольные разговоры. Если так пойдет и дальше, мы потеряем экипаж. Вы забрали все деньги, и нам не на что закупить товар. Ростовщики пронюхали про ваше бедственное положение и не хотят рисковать.

— В таком случае, Сезар, мне придется продать корабли, — сказал Рауль. Он был сильно расстроен. Его мысли метались в поисках выхода из сложившихся обстоятельств. Я ясно видел, что Рауль не знал, как выйти из этого тупика. Его финансовые дела и в самом деле были плохи. Он еще пытался как-то скрывать это от всех, но наступал момент, когда крах был неизбежен.

В эту минуту в библиотеку вошел слуга и доложил о прибытии господина Мендеса, — парижского ростовщика, известного своей хваткой и неуступчивостью. Какой дьявол дернул Рауля связаться с ним?

— Можете идти, Сезар, я дам вам знать, когда вы мне понадобитесь, — отпустил он моряка и встал навстречу Мендесу.

Ростовщик вошел неторопливой, уверенной походкой. Было видно, что он ни разу здесь не был. В своих мыслях, он прикидывал, сколько можно заполучить за этот дом. Мендес был в курсе всех финансовых дел Рауля, он доподлинно знал, какие у него трудности и как можно этим воспользоваться.

— Месье Мендес, чем обязан вашему визиту? — спросил Рауль, удивленный поздним посещением такого важного гостя. Он уже трепетал от одной только мысли, что каким-то образом ему придется иметь дело с таким денежным воротилой. Мендес лично посещал клиентов только в том случае, когда дела последнего были в весьма плачевном состоянии. И почти всегда за этим посещением имущество должника шло с молотка.

— Господин де Морель, прошу прощения за столь поздний визит, но ваше дело столь щекотливо, что я прежде всего думал о вашей репутации. Узнай в обществе о моем визите, … я думаю, вы сами догадываетесь, чем это грозит. Поэтому хочу сразу сообщить вам, что мною выкуплены все ваши векселя и закладные расписки. Вследствие этого вы обязаны выплатить всю сумму займа не позднее, чем через две недели, начиная с завтрашнего дня.

— Но, господин Мендес, это невозможно! Как я могу выплатить вам все деньги через две недели, когда сроки, оговоренные мною с моими прежними кредиторами, еще не прошли. Я только дважды просрочил платеж. А займы были оформлены на два года.

— Ничем помочь не могу, у ваших кредиторов дела пошли плохо. И им пришлось продать ваши ценные бумаги. Знаете, как в наше время сложно вести финансовые дела, когда половина заемщиков старается оттянуть сроки выплат. Ох, поверьте мне, месье де Морель, очень нелегко нам приходится. Мы вынуждены идти на крайние меры, чтобы уберечь себя от разорения. Советую вам найти возможность и расплатиться по закладным распискам вовремя. Всего хорошего, месье де Морель. Не смею вас больше беспокоить, — с этими словами ростовщик раскланялся и вышел.

Рауль остался стоять, как оглушенный. Ему было трудно собрать даже ту часть денег, которую он задолжал по текущим выплатам, не говоря уже обо всей сумме. Он, ухватившись за голову, беспомощно сел на стул и, застонав, стал раскачиваться из стороны в сторону, не зная, что предпринять. В его голове проносились размышления, что он за такой малый срок не успеет даже распродать то немногое, что у него осталось.

Я читал его отчаянные мысли и не мог понять, как получилось, что Рауль, всегда такой рассудительный и осторожный, мог так запустить свои денежные дела. Нужно срочно выручать брата, пока он не натворил чего-нибудь, о чем потом будет жалеть.

— Вам не кажется это странным, господин Мишель? — пробормотал Тибальд, — уж очень как-то сразу, внезапно все произошло.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду, Тибо.

— Посудите сами, господин Рауль до этого времени прекрасно распоряжался своими делами, ничто не предвещало краха. Уж поверьте мне, я его хорошо знаю, он не стал бы рисковать и залезать в долги, предварительно все хорошенько не взвесив. Нет, здесь явно что-то не так. Вы присмотрите за братом, монсеньор, а я послушаю, о чем думает этот Мендес, — прошептал Тибальд и скрылся за углом дома.

Я снова прильнул к окну. Рауль все так же сидел и раскачивался на стуле. Он лихорадочно искал выход. Обратиться за помощью к отцу он не смел, так как считал позором для себя признаться в разорении. Никто из нашего рода за всю свою многовековую историю не попадал в такое положение, и это было бы для брата страшным унижением. Но в его раздумьях не было мыслей о самоубийстве или чего-то подобного. Это меня успокоило. У нас еще есть время. Через несколько дней я смогу помочь Раулю и все наладится. Я спустился на землю и стал ждать Тибальда.

— Я же говорил, что все неспроста! — воскликнул Тибо, появившись из-за угла через час.

— Почему так долго, где ты был? Я уже начал волноваться, — спросил я раздраженно, — выкладывай, в чем дело.

— Этот Мендес действует по чьему-то поручению. Он сейчас отправил кому-то отчет о визите к господину Раулю. Имени в записке он не назвал. Я проследил за посыльным, но тот никуда не пошел, а остался в своей комнате. И это тоже странно, потому что Мендес велел передать записку сегодня же.

— Я полагаю, что нам надо побывать у дома этого посыльного. Как ты думаешь, Тибо? Все это действительно странно.

Мы пробрались к дому, в котором жил посыльный, подкрались к окну и заглянули внутрь. Он стоял у своей постели и, раздеваясь, размышлял о том странном человеке, которому он только что передал отчет Мендеса. Человек, пришедший за отчетом, почему-то пугал его.

— Вот дьявол, опоздали! — проворчал Тибальд, — как мы теперь узнаем, чьих это рук дело?

— Сейчас главное помочь Раулю, все остальное — потом.