Король Эдуард II был настолько уверен в неизбежности разгрома шотландцев, что взял с собой на поле битвы монаха-кармелита и поэта Роберта Бастона, дабы тот описал триумф англичан. Когда последние потерпели поражение, Бастон попал в плен и узнал, что его освободят, только если он восславит в стихах торжество шотландцев и унижение англичан. Он сделал то, что ему велели, без недомолвок и экивоков, и его стихотворение оказалось не столько гимном победителю, сколько осуждением жестокостей войны. Отрывок приводится в прозаическом переводе с латыни.

В июне, тринадцатого и четырнадцатого числа,                                           прибыл я в войско. Голова Крестителя на знамени, кровавая битва на лугу                                           близ Стерлинга… Нет, не привержен я древним ссорам и распрям, Но сердце мое скорбит по павшим, и слезы из глаз текут. Кто подаст мне воды, чтобы окропил я мертвых?.. Шотландский король построил свои отряды, Пехоту и конницу. О, сколь могучими они выглядели! Слышался голос короля, обращенный к дворянам, И молвил он слова, воспламенявшие сердца. Потом проверил своих воинов, Врагов же счел недостойными: мол, закатится их звезда. Он взывал к своему войску, Он потешался над англичанами и говорил,                                        что им суждено пасть. Он вел за собой и твердил, что пальцы нужно сжать в кулак, Чтобы как следует вздуть проклятых саксов. Народ внимал королю и крепче стискивал оружие, И готовились все как один победить в этой схватке… Черный понедельник вновь принес чуму. Шотландцы ударили, и затрепетал английский флаг. Ангелы парили над воинами, что яростно сражались, И в пылу схватки было не различить, где лорд, а где вассал. Англичане озирались, высматривая грозных скоттов, А те уже были рядом и стремительно нападали. Лязг клинков, топот копыт, крики и стоны. И вот англичане устали и подались назад. Пусть великаны страшны, но скотты еще страшнее, И покатились назад недавние повелители. Бездумный наскок обернулся немалым уроном, И слезы сполна пролились в английских домах по павшим. Шотландцы же, ощутив во враге слабину, Давили и давили, наступали и наступали… Сколь велико горе, сколько крови и смерти! Сколько криков и стонов, сколько грома и рева! Сколько ударов и блоков, сколько ран и увечий! Сколько хитроумных затей — и сколь нежданен исход! Вперед и назад, назад и вперед, не ведая пощады! Кто прав, кто виноват — уже не важно, главное — уцелеть. Падали те и эти, мечи валились из рук, тела замирали… Сколько детей в тот день остались без отцов!