Кто-то следит за мной

Готти Виктория

Часть вторая

 

 

Глава 37

Солнце, поднявшееся в безоблачном небе, залило океан золотом и багрянцем. Роз выглянула из окна, посмотрела на полоску пляжа, отсеченного белым полумесяцем знаменитого отеля «Фонтенблоу-Хилтон». Острия полумесяца упирались в океан. Дарио поменял билеты, так что Роз, Алексис и Майра прилетели в Майами в воскресенье, а не в понедельник, как планировалось. Когда коридорный привел их в один из шестидесяти люксов отеля, их поразила не только роскошная обстановка, но и потрясающий вид из окна. Окна обеих спален и гостиной выходили на безбрежный Атлантический океан. Пока Роз давала коридорному на чай, Алексис и Майра во все глаза смотрели на пальмовую аллею, ведущую к огромному, в пол-акра, бассейну, стилизованному под грот с водопадом.

Майра сразу начала распаковывать чемоданы, а Алексис переоделась в летний наряд, купленный по случаю поездки в «Блумингдейле». Длинную юбку и свитер, в которых она прилетела из Нью-Йорка, сменили джинсовые шортики и топик.

— Мамик, а мы сможем попасть на ту улицу, которую видели по пути?

Алексис не преминула заметить особую атмосферу Оушен-драйв в Саут-бич. Витрины здешних магазинов просто завораживали подростков.

Роз замялась с ответом. После отлета из Нью-Йорка она не заметила ничего подозрительного или угрожающего, но ощущение, что за ней наблюдают, не проходило. Роз чувствовала, что превращается в параноика. А уж после того как благодаря Димитрию ей открылась истина (подсознательно она давно уже это подозревала), она почувствовала, что обречена. Мысль о том, что ей следует понести наказание за содеянное, не выходила из головы. Слова Димитрия, конечно, потрясли ее, но на самом деле лишь пробудили воспоминания, которые она подавляла изо всех сил. Роз давно уже мучил вопрос: почему она не может вспомнить события той ужасной ночи? Теперь все встало на свои места. Не ясно было только одно: как жить дальше. Конечно же, первым делом она должна искупить свою вину перед Димитрием.

— Мамик, сможем?

Голос Алексис прервал ее размышления. Растущая уверенность Роз в том, что преследующий ее маньяк — не Димитрий, к сожалению, не исключала существования этого страшного типа, а потому излишняя осторожность вряд ли повредит.

— Не знаю, милая.

— С нами пойдет Малколм. Мамик, пожалуйста, — взмолилась дочь.

В этот самый момент в дверь постучал Малколм, и Майра впустила сурового здоровяка в люкс. Телохранитель уже успел переодеться. Из-под его тенниски с короткими рукавами виднелась татуировка, отнюдь не из тех, что сейчас в моде у молодежи. Его наряд дополняли обрезанные выше колена джинсы и высокие кроссовки.

— Полагаю, дамы хотят осмотреть окрестности?

Роз поняла, что Малколм, должно быть, в Майами впервые. Как она могла ответить отказом?

— Хорошо… — Миссис Миллер взглянула на часы. Обедать еще рано. — Но, Малколм, не упускай Алексис и Майру из виду, заходи с ними в каждый магазин.

— Нет проблем. — И он похлопал по кобуре, показывая, что с ним они как за каменной стеной.

— Отлично, тогда отправляйтесь. Жду вас к шести, и пойдем обедать. — Дарио по просьбе Роз уже заказал им столик в шикарном итальянском ресторане «Джоя».

— Спасибо, мамик! — Алексис бросилась ей на шею, поцеловала.

И тут же все трое отбыли.

Оставшись в одиночестве, Роз присела у открытого окна. От легкого океанского бриза по коже у нее побежали мурашки. Она вернулась к тем минутам, что провела с Ивеном, после того как вертолет доставил их с Димитрием в «Айвори Пэлис». Несмотря на бесстрастное выражение лица, он, судя по всему, кипел от злости. Муж доверял ей, несмотря на то что с самой свадьбы она была яблоком раздора между ним и отцом.

«Как ты могла?..» — только и спросил он. И вместо того чтобы ответить, она праздновала труса. Промолчала, ничего не объяснила, никак не обосновала свой поступок. И Ивен ушел потерянный, с разбитым сердцем… Он вернулся в особняк, она — в свою квартиру на Пятой авеню. И теперь они жили порознь. «Он разведется со мной, — решила Роз. — Имеет полное право».

С той ночи Роз постаралась ото всех отгородиться. «Я приношу несчастье тем, кто меня окружает», — в отчаянии думала она. Мэрилин, Димитрию, Ивену. Даже здесь, на курорте, в райском уголке, ее ни на секунду не оставляли мысли о том, что уже произошло и еще ждало впереди.

«Мамик, почему ты такая грустная?

Твой папа ко мне не вернется».

«Я люблю тебя, Роз. Я буду всегда оберегать тебя…»

«Почему ты его убил?

Ты… ты убила его, Роз…»

«Знай, я слежу за тобой».

В голове у нее все мешалось, одно тревожное видение сменялось другим. И ни красота, ни спокойствие Майами не излечат ее. «Мне не убежать, — думала она. — Не вырваться из этого заколдованного круга».

Она смотрела на океан.

— Как жаль, что все так вышло, Димитрий, — прошептала Роз.

И все же одного сожаления недостаточно. Она решительно выпрямилась: надо найти способ заново строить свою жизнь.

* * *

В досье Тимоти Хьюстона, присланном Чарли Доукинсом, Фальконе особо отметил один момент: частые визиты Хьюстона на крытый ипподром в Джерико, на Лонг-Айленде. У всех были маленькие слабости, вот и Хьюстон жить не мог без скачек.

Фальконе поехал на ипподром сам, на этот раз решив отказаться от услуг Ингрид. Нацепив фальшивую бороду и надев очки, чтобы его не признали, встав в десяти футах от Хьюстона, он заметил, что того нисколько не волновали ни шум, ни табачный дым, ни крики зрителей. Взгляд Хьюстона не отрывался от экрана одного из мониторов. Сопровождая Хьюстона в его регулярных прогулках к кассе, Фальконе вел учет выигрышам и убыткам экс-копа: вставал в очередь к окошечку через одного человека. Так он не попадался на глаза Хьюстону и при этом слышал, какие тот делал ставки и на какие суммы. После пятого заезда Фальконе все стало ясно: Хьюстон не только по-крупному играл, но и постоянно проигрывал. И уж конечно, при такой любви к азартным играм он не мог прокормить семью на положенную копу пенсию. За три заезда он проиграл ровно столько, сколько детектив получал за неделю работы. Следовательно, Хьюстона кто-то субсидировал.

Когда звякнул колокол и лошади шестого заезда понеслись по кругу, Фальконе подошел к Тимоти.

— Дорогое это удовольствие — играть на скачках.

Хьюстон резко обернулся. Тут же узнал Фальконе, несмотря на бороду и очки. Программка выпала у него из руки.

— Первый заезд — минус две сотни. Впечатляюще. Третий — еще полторы. — Брови Фальконе взлетели вверх. — Похоже, вы оставляете на бегах целое состояние. Как вам это удается на одну пенсию? Или в округе Нассау копам платят куда больше, чем в Бруквилле?

Застигнутого врасплох Хьюстона терзал страх и распирало от злости.

— Почему вы преследуете меня? Я же все вам сказал. Это было давно, я уже ничего…

— А я вот думаю, кое-что вы все-таки вспомните. Из того, что не попало в рапорт. — Фальконе отлепил бороду, снял очки, бросил и то и другое в урну. — К примеру, что-нибудь о мотиве преступления. Или о том, почему Димитрий не смог разобраться с Кальветти без оружия, если учесть, что тот, судя по содержанию алкоголя в крови, крепко перепил и не мог оказать сопротивления здоровому парню.

Хьюстон разом сжался, затравленно посмотрел на детектива.

«Сегодня у него не самый удачный день, — подумал Фальконе. — За час потерять три с половиной сотни, да я еще свалился как снег на голову».

— На кого вы работаете? — спросил Хьюстон.

— Я работаю на полицейский участок. Это все, что вам надо знать. Разумеется, если вы добровольно не поделитесь нужной мне информацией, я всегда могу обратиться в газету. Один мой добрый приятель — криминальный репортер в «Пост». Не сомневаюсь, эта история весьма его заинтересует. Особенно персоны, которые в ней задействованы.

Страх победил. Фальконе все понял по выражению лица Хьюстона.

— Подождите… привлекать газеты вовсе не обязательно. Я хочу сказать… я… Может, мы отойдем?

Ни один мускул не дрогнул на лице Фальконе, но в душе все ликовало. «Я знал, что он сломается».

За стенами ипподрома царила зима: мороз щипал щеки, открытая автостоянка насквозь продувалась ледяным ветром.

— Посидим в моем автомобиле? — предложил Фальконе, поднимая воротник. — Там теплее.

Хьюстон не двинулся с места.

— Не уверен, что это безопасное место. Может, вы поставили «жучок».

Фальконе, не сбавляя шага, обернулся:

— Можете не волноваться: это не мой стиль.

Он открыл дверцу белой «шевроле-импалы» выпуска 1978 года, сел за руль. Несколько секунд спустя на пассажирское сиденье плюхнулся Хьюстон.

Казалось, нужные сведения ему придется выдавливать из Тимоти каплю за каплей, но едва экс-коп открыл рот, он у него уже не закрывался.

— В ту ночь была моя смена. По рации нам сообщили о стрельбе в поместье «Лорел». Мы с Винсом тут же поехали туда. Прибыв на место происшествия, увидели Тома Кальветти. Он лежал на спине. Пуля вошла под левое плечо, пробила сердце.

Фальконе включил двигатель и печку.

— Кто был на сеновале?

Вентилятор погнал холодный воздух, и Хьюстона теперь била крупная дрожь.

— Трое мужчин и девушка, Роз Кальветти. Теперь она Роз Миллер.

— Где вы нашли Димитрия Константиноса?

Тимоти почему-то уставился в лобовое стекло.

— Он стоял в нескольких футах от тела.

Холодный воздух сменился теплым. Фальконе заметил, что на лбу Хьюстона выступил пот, но мог поклясться, что причиной тому отнюдь была не жара.

Крупное лицо Хьюстона побагровело, и Фальконе приоткрыл окно. Внезапно дыхание экс-копа участилось, он начал жадно хватать ртом воздух. «Господи, да его сейчас кондрашка хватит, — озабоченно подумал Фальконе. — Надо поскорее все из него вытянуть».

— Выкладывайте все, Хьюстон! — Он наклонился к экс-копу, который тут же испуганно отпрянул.

— Напарник надел на подозреваемого в убийстве наручники, а я уже собирался задать вопросы девушке, как вдруг с нами связались по рации. Дежурный лейтенант Уэллс приказал мне не упоминать о девушке, считать, что я ее не видел.

— И вы фальсифицировали рапорт?

Тимоти посмотрел на него, словно затравленный зверь. Фальконе едва не сжалился над ним.

— Послушайте, я был совсем молодым. Собирался жениться. Вы же знаете, какие у нас порядки. Я не фальсифицировал рапорт. Просто написал не то, что видел.

Фальконе кивнул.

— Что произошло потом?

— Мы отвезли подозреваемого в участок, а там нас уже ждал подготовленный рапорт. Оставалось лишь расписаться.

— Но вы знали, что это подлог?

— Говорю же вам, я был молодой.

— И у вас не возникло никаких вопросов?

На этот раз Фальконе уловил в голосе Хьюстона хоть какой-то намек на угрызения совести.

— Я думал об этом всю ночь. Не мог спать. Ясно было, что Константинос несет чушь: концы с концами не сходились. Константинос заявлял, что выстрелил Кальветти в спину, когда тот потянулся за ружьем, висевшим на стене. Однако у меня не было ни малейших сомнений, что стреляли Кальветти в грудь, практически в упор. На следующий день я собрался доложить обо всем начальству. В назначенный час прибыл в полицейский участок, и меня сразу же отправили в конференц-зал, где я нашел Джеймса Миллера и лейтенанта Уэллса.

После короткой заминки Фальконе спросил главное.

— Кто же, по-вашему, убил Кальветти?

Хьюстон пожал плечами.

— Я, конечно, могу ошибаться, но думаю, что Роз Миллер.

У Фальконе подвело живот. Вот и еще один пласт этой запутанной истории… Ну, а о наличии других пластов Хьюстон даже не подозревает.

— Вы кому-нибудь об этом говорили? К примеру, Джеймсу Миллеру?

— Нет. Я держал рот на замке, как и было приказано. Мне объяснили роль, которую предстояло сыграть, и вручили пятьдесят «штук». — Хьюстон повернулся к Фальконе. — Вы понимаете, какие это тогда были деньги? Тем более для такого сопляка.

— Больше выплат не было?

— Тогда — нет. Но потом они возобновились. Две тысячи в неделю. Получая конверт, я не понимал, за что мне платят, но и вопросов задавать не стал.

— Когда начались выплаты?

— Две недели тому назад, — без запинки сообщил Хьюстон.

* * *

От телефонного звонка Роз аж подпрыгнула. Схватила трубку.

— Роз, это Джон Фальконе. Надеюсь, не помешал.

— Разумеется, нет. Наоборот, так приятно услышать дружеский голос.

Тону Фальконе, однако, явно недоставало дружелюбия. По всей видимости, что-то случилось.

— Роз, мне надо с тобой поговорить. Не по телефону.

Прежде чем ответить, та глубоко вздохнула.

— Откровенно говоря, Джон, в связи со всеми этими сплетнями, циркулирующими по Нью-Йорку, вернуться прямо сейчас я не могу. Если не возражаешь, я закажу тебе билет.

— На ближайший рейс.

 

Глава 38

Роз проснулась, когда солнце только-только осветило горизонт. Любители серфинга уже мчались по волнам. На маленькой кухоньке Роз сварила себе кофе и пока, сидя на террасе, пила его маленькими глотками, солнце уже вынырнуло из океана. Из комнаты послышался шорох: это заворочались Алексис и Майра.

По планам на это утро у Роз значились две встречи с читателями и интервью в прямом эфире для местной телекомпании. Дарио заверил ее, что по договоренности с продюсером провокационных вопросов не будет: речь пойдет исключительно о книге. Прежде всего ее ждали в магазине «Барнс энд Ноубл» на Коллинс-авеню. Потом путь Роз лежал на местную телестудию и, наконец, в магазин «Уолденбукс» на Коконат Гроув.

Несмотря на то что у магазина собралась целая толпа желающих получить автограф, Роз не испытывала клаустрофобии, которая досаждала ей последние недели. Прежде чем выйти из лимузина, она попросила Кейта, их шофера, показать Малколму, Алексис и Майре местные достопримечательности.

— Позаботьтесь о том, чтобы они хорошо провели время, — шепнула она Кейту. — Обязательно провезите их мимо дома Мадонны и поместья Глории Эстефан. — И она сунула шоферу пятьдесят долларов.

У входа в магазин Роз заметила двух призванных сдерживать толпу сотрудников службы безопасности с дубинками на поясе, и настроение у нее заметно улучшилось. Да, покинув Нью-Йорк, она поступила правильно.

На тротуаре толпились телевизионщики. Далеко не все лица лучились доброжелательностью, но Роз все-таки полагала, что большая часть читателей по-прежнему «за нее». Когда она подходила к двери, толпа начала скандировать ее имя, засверкали фотовспышки, репортеры стали наперебой задавать вопросы.

Миссис Миллер поднялась на небольшое возвышение, и управляющая магазином представила ее собравшимся. Толпа заполнила весь торговый зал.

Роз глубоко вздохнула и начала.

— Добро пожаловать. Спасибо за то, что пришли. Надеюсь, вам понравится этот отрывок из моего нового романа «Шипы розы».

Толпа затихла. Лишь тихонько жужжали видеокамеры. «Они ждут, что я сломаюсь. Но я не доставлю им такого удовольствия, они не увидят моей слабости». Роз перевернула страницу, чтобы прочитать отрывок, который выбрала еще вчера.

«Он наклонился ближе, только невидимая полоска воздуха разделяла теперь их лица. Она же, застыв от ужаса, не отводя глаз, смотрела на своего преследователя. Она была дичью, он — удачливым охотником. Теперь игра подошла к концу — он победил…»

Роз продолжала читать, забыв обо всем на свете, а когда умолкла, закончив отрывок, мертвую тишину сменил шквал оваций. Она попыталась сконцентрироваться на улыбающихся лицах, села за столик и стала надписывать книги.

Спустя два с половиной часа она спрятала свою ручку. Пусть рука и болела, чувствовала она себя прекрасно. Читатели ее не подвели, не бросили, а многие даже пытались ободрить.

— Не обращайте внимания на эти отвратительные истории, — сказала ей одна женщина. — Мы знаем, что вы — настоящая леди… как и все ваши героини.

И Роз с благодарностью подняла глаза на доброе, улыбающееся лицо.

Она поблагодарила управляющую, молодую женщину с брючном костюме с большими серьгами-кольцами.

— Я потрясена результатом, — затараторила та. — Мы продали пятьсот экземпляров! Вы сможете приехать после выхода вашей следующей книги?

— Постараюсь, — с улыбкой ответила Роз и заторопилась к выходу, но женщина ее не отпускала.

А миссис Миллер уже заметила Алексис, Майру и Малколма, которые вернулись с экскурсии и теперь дожидались ее у входа в магазин. Рядом с ними стояли сотрудники службы безопасности. Только тут Роз осознала, что начисто забыла про свои страхи.

— Мне пора, — оборвала она управляющую. — Вы уж меня извините, но…

— Разумеется, миссис Миллер, но сначала позвольте передать вам вот это. — И она сунула в руку Роз белый конверт с надписью: «ПЕРЕДАЙТЕ РОЗ МИЛЛЕР — СРОЧНО».

По спине Роз пробежал холодок, сердце ее бешено забилось. Она медленно разорвала конверт. Там лежал белый прямоугольник. Роз прочитала:

«Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА!

НАДОЛГО ТЕБЕ ОТ МЕНЯ НЕ СКРЫТЬСЯ!

Я ДОБЕРУСЬ И ДО ТЕБЯ, И ДО АЛЕКСИС!»

* * *

В заброшенном доме на окраине Майами встретились двое.

— Она должна понять, что это никакая не случайность. Пусть получит еще одно послание. Сможешь передать? — спросил старший.

Собеседник воспринял вопрос как оскорбление, он прямо-таки кипел от злости. В конце концов, зря, что ли, его учили убивать? Раньше он держал ответ перед правительством Соединенных Штатов. Теперь — перед тем, кто больше заплатит. Он считал себя профессиональным киллером, и вряд ли кто-нибудь мог сравниться с ним в мастерстве. Так какого черта этот слюнтяй сомневается?! Исполнителя так и подмывало с ехидством ответить: «Думаю, что смогу. Списали же смерть иранского дипломата на сердечный приступ. И юная наследница из Марокко, по заключению полиции, погибла, случайно свалившись с лестницы».

Но он промолчал. Потому что никогда не кусал руку дающего. И когда заказчик протянул ему конверт с пятнадцатью «штуками», ограничился лишь парой слов:

— Да, смогу.

Заказчик ответил долгим, изучающим взглядом.

— Все детали — на твое усмотрение. Босс не хочет, чтобы она получила тяжелые увечья. Но напугать ее надо до смерти.

— Желания твоего босса — для меня закон. И никто не сможет связать его со случившимся.

* * *

«Зачем ты его убил?»

Слова Роз неотступно звучали в его голове. За ее преступление он заплатил долгими шестью годами тюрьмы. Он взял на себя ее вину, навеки замарал свое доброе имя. А в итоге потерял и ее. И его радовало, что она наконец-то узнала правду — пусть пострадает. Он ведь не раз задавался вопросом, что она помнила о той ночи, а что изо всех сил пыталась забыть. Теперь-то, конечно, ни о какой забывчивости и речи быть не могло. Он напомнил ей о случившемся и собирался напоминать до тех пор, пока она не заплатит по всем счетам.

В пятницу вечером, в Атлантик-Сити, он здорово рисковал. Женщина наиболее опасна для мужчины именно в том момент, когда он хочет ее спасти. И он не мог не признаться, во всяком случае, себе, что почувствовал угрызения совести, видя ее страдания. Но чувство это ушло, едва он напомнил себе о ее предательстве. Слишком многие предавали его: мать, Джеймс, Роз.

Что ж, теперь, выжидая удобный момент для следующей встречи с Роз, можно пообщаться и с другими. В этот вечер он пригласил сразу двух девиц: пусть составят ему компанию, пока он будет проверять работу нового крупье за столом для игры в блэкджек. После Джейнис он взял за правило не использовать подчиненных для удовлетворения плотских потребностей. Юная брюнетка Джулия работала в «Белли». Вторая девушка, Серена, ходила в «перспективных актрисах». В Атлантик-Сити она приехала в поисках работы, и как предположил Димитрий, ее устроила бы не только сцена, но и постель какого-нибудь богача. Серена, с темно-каштановыми волосами и телом, созданным для греха, выглядела поинтересней. И на ночь Димитрий решил оставить именно ее, а утром отпустить с деньгами или дорогим подарком. «Так проще, — думал он. — И опять же, не надо слоняться до утра по казино».

Официантка принесла полный поднос: высокие стаканы с коктейлем «Маргарита» для дам, стопку ледяной водки — для него.

Опрокинув стопку, он поймал на себе чей-то взгляд: к нему направлялся детектив Фальконе. Надо же, а Димитрий ждал его раньше — сразу после той ночи, когда он умыкнул Роз. Что ж, будь что будет. Он взглянул на Серену и вздохнул: «Похоже, сегодня будет не до тебя».

* * *

Из кабинета Константиноса открывался прекрасный вид на набережную. Высокие, от пола до потолка, окна выходили прямо на длинный, уходящий в Атлантику пирс, где располагались искрящиеся огнями колесо Ферриса и прочие увеселительные аттракционы, отбрасывающие блики на белые буруны накатывающих на берег волн. Пол кабинета Димитрий приказал выложить мрамором, в мебели отдавал предпочтение красному дереву и коже. Стены украшали картины Дали, Кейта Харингса и Пикассо. Сам же он восседал за массивным письменным столом, сработанным явно не в двадцатом веке.

Его рубашка, белая, в светло-синюю полоску, идеально сочеталась с серым костюмом, какие могли позволить себе только очень богатые люди. «Класс! — подумал Фальконе. — Вкус у него отменный».

Детектив заговорил первым.

— Извините, что вновь приходится вас беспокоить, мистер Константинос. Но утром я должен уехать из города и буду очень вам признателен, если вы уделите мне несколько минут вашего драгоценного времени.

Димитрий взглянул на часы.

— Несколько — согласен. Чем могу помочь?

Димитрий нисколько не растерялся, он словно ждал Фальконе. Само собой, детективу это не могло понравиться. Элемент внезапности обычно приносил неплохие плоды.

— Уж простите, что вновь обращаюсь к вашему прошлому… — Он ожидал хоть какой-то реакции, но лицо Димитрия осталось бесстрастным. «Должно быть, он здорово играет в покер», — подумал Фальконе. — В ночь убийства Тома Кальветти… вы можете мне сказать, почему в полицейском протоколе не упомянули Роз?

Димитрий усмехнулся.

— А кто сказал, что она там была?

— Патрульный Хьюстон, который первым прибыл на место происшествия. Согласно его рапорту, ваша версия событий не совпадает с результатами баллистической экспертизы. Они со всей очевидностью доказывают, что вы не убивали Тома Кальветти. Почему бы вам не сказать мне, кто его убил? Кого вы прикрываете? Роз?

Константинос, опершись локтями о стол, картинно сложил кончики пальцев.

— Мне нет нужды что-либо опровергать или доказывать, и я не хочу обсуждать то убийство с вами или с кем бы то ни было. А потому, если вы не намерены меня арестовывать, детектив Фальконе… — И глаза Димитрия превратились в две колючих ледышки.

Намек на то, что аудиенция закончена, Фальконе предпочел пропустить мимо ушей. Теперь для него все окончательно встало на свои места. Он и раньше не сомневался, что купить Константиноса невозможно. Следовательно, вину на себя он взвалил не ради денег, а из любви к Роз. Ради нее и принес себя в жертву.

— В день открытия «Айвори Пэлис» в сотне метров от пирса нашли тело молодой женщины, которая у вас работала.

— Что? — На лице Димитрия отразилось изумление. — О ком речь?

Детектив полистал блокнот.

— Ее звали Джейнис Слокам. Я связывался с отделом кадров. Она танцевала в вашем ночном клубе.

— Да, — кивнул Димитрий. — Фамилия мне знакома.

Фальконе не мог бы с уверенностью сказать, что Константинос не играет с ним в кошки-мышки. Уж кто-кто, а он умел манипулировать людьми.

— И насколько знакома?

Димитрий небрежно махнул рукой.

— Одна из танцовщиц. При встречах в казино мы здоровались. Есть подозреваемые?

Фальконе покачал головой.

— Пока нет, но расследование идет полным ходом.

Детектив не стал упоминать о том, что слышал о коротком романе Джейнис и Константиноса. Близкая подруга убитой показала на допросе, что Джейнис была влюблена в Димитрия.

— Скажите мне, детектив, почему коп с Лонг-Айленда задает вопросы о танцовщице из Нью-Джерси?

Не дожидаясь ответа, Димитрий поднялся и зашагал к двери. «Touché», — подумал Фальконе, когда Димитрий открывал дверь. Вот теперь их встреча и в самом деле подошла к концу.

Направляясь к двери, Фальконе кивнул Константиносу.

— Благодарю за прием. — В этот момент он заметил свежую царапину на щеке собеседника. — Какая глубокая царапина! Где это вас угораздило?

Димитрий поднес руку к щеке, смутился, не сразу нашелся с ответом.

— Спасибо жене и ее чертову коту!

— Надо бы вам быть осторожнее, — посочувствовал ему Фальконе.

* * *

На кухне своего небольшого домика в Уиллистон-парк Джон Фальконе сварил себе кофе, потом уселся в видавшее виды кресло. Он обожал свою гостиную, пусть в ней и царил хаос. Старые газеты и еженедельники «Ти-ви гайд» лежали на полу, на кофейном столике, на диване. Один угол занимал телевизор с экраном в двадцать семь дюймов. На складном столике стояла тарелка с остатками еды.

После смерти жены Фальконе сторонился общества: свободное время проводил дома, сидел в любимом кресле, листал журналы, переключал каналы телевизора. В этот день он вымотался донельзя, но надо было еще подготовиться к встрече с Роз. «Не спать! — приказал себе Фальконе. — Сосредоточиться на главном». Он принялся за работу, изредка прикладываясь к кружке с горячим кофе.

На коленях у него аккуратной стопкой лежали все три романа Роз Миллер: «Дочь дьявола» (эту вещь он знал лучше других, потому что консультировал Роз, когда та ее писала), «Последний ритуал» и «Шипы розы», только-только появившиеся на прилавках. Фальконе решил внимательно изучить эти книги. Если Роз права и убийца смоделировал сцену из одного романа, возможно, на этих страницах следует искать и ключ к разгадке.

Джон нацепил очки, включил настольную лампу, откинулся на спинку кресла. С интересом просмотрел «Шипы розы». Психологический триллер, хроника одной недели жизни убийцы-маньяка. Уильям Адамс, симпатичный брокер с Уолл-стрит, выслеживал своих жертв, знакомился с ними, очаровывал, увозил в какой-нибудь старый, задрипанный мотель, а потом насиловал и убивал. И после каждого убийства осыпал тело лепестками розы.

Фальконе словно током ударило. А ведь он уже читал об этом, определенно читал. И про лепестки тоже… Ну конечно, «Ньюсдей» опубликовала заметку об убитой с Лонг-Айленда. Ее труп нашли в мотеле «Норвич Инн» неподалеку от его дома. Тело сильно разложилось, на ней была белая, с кружевами комбинация, а вокруг лежали лепестки роз.

Фальконе поставил на столик портативный компьютер, залез в Интернет, нашел сайт «Ньюсдей» и вывел на дисплей нужную ему заметку под заголовком: «В НОМЕРЕ МОТЕЛЯ ЛОНГ-АЙЛЕНДА НАЙДЕНО ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ».

Джон внимательно прочитал текст, нашел в Сети другие сообщения об убийстве. Сомнений не осталось: какой-то псих в точности скопировал описанное Роз убийство. Женщина, ее звали Рэчел Ларсон, была в белой комбинации, с диадемой, украшенной горным хрусталем, на голове. И вокруг лежали лепестки роз. Маньяк в деталях воспроизвел ритуал. Интуиция не подвела Роз, это точно. Оба убийства совершил один человек, а потому он мог браться за это дело по долгу службы и работать в тесном контакте с Чарли. Его это только радовало. Чарли удавалось распутывать самые запутанные преступления. Умел он находить ниточки, тянущиеся к преступникам. Может быть, эти преступления имели отношение к убийству в поместье «Лорел», а может быть, и нет. Так или иначе, речь уже шла не о таинственном читателе, который преследовал Роз, а о маньяке-убийце. Тогда надо выяснить главное: намерен ли он убивать Роз? Или на данный момент ему достаточно ее напугать?

 

Глава 39

Обычно Роз растворялась в шумной, гудящей толпе, заполнявшей Саут-бич. Прекрасные полуодетые девушки катили на роликах мимо мужчин с литой мускулатурой, кришнаитов, уличных музыкантов (играли они плохо, но на сборы не жаловались). То и дело встречались питающие слабость к одежде противоположного пола. Роз узнала одного такого: известный промышленник с Манхэттена вышагивал в длинной полупрозрачной юбке и в туфлях на высоких каблуках. Роз очень нравились старинные отели Саут-бич, но сегодня, поглощенная мыслями о вчерашнем послании, она их просто не замечала.

«Надолго тебе от меня не скрыться! Я доберусь и до тебя, и до Алексис!»

Стоило этим фразам прозвучать в голове, как у Роз подгибались колени.

— До аэропорта десять миль, — сообщил Кейт.

Поначалу Роз хотела, чтобы он сам встретил и привез Фальконе, но ей не терпелось переговорить с Джоном. Малколма она оставила с Алексис и Майрой. А что она скажет Джону? За последнее время слишком много тайного стало явным. Больше держать все в себе она не хотела, да и не могла. Ведь всю свою сознательную жизнь прожила словно в подполье. Устала она постоянно носить маску и теперь с радостью ухватилась за возможность сбросить ее, открыть людям свое истинное лицо.

Прошлым вечером, когда Алексис заснула, она еще долго мерила шагами гостиную. И после долгих часов тяжелых раздумий решила рассказать Джону обо всем, невзирая на последствия. Больше у нее не будет тайн. Она скажет правду, даже если ей придется сесть в тюрьму.

Фальконе стоял у терминала «Дельты». Лимузин плавно затормозил, остановился. Кейт положил чемодан Джона в багажник и предложил ему место рядом с Роз. Выглядел детектив ужасно: видимо, мало спал и плохо ел, распутывая хитросплетения миллеровских секретов. Но вполне возможно, его целеустремленность и настойчивость не отвечали ее интересам.

— Джон, я… — начала было Роз.

Фальконе накрыл ее руку своей.

— Не здесь. — Он выразительно посмотрел на шофера. — Найдем место поспокойнее.

* * *

За обедом он постоянно прикасался к ней, возбуждал, и вскоре Джуел уже жаждала его. Он, как никто, умел ублажить ее, с ним она поднималась на недосягаемые вершины блаженства. На связь с ним она пошла только с одной целью — выбить почву из-под ног Димитрия и насладиться его падением. Но рутинный романчик принес неожиданные дивиденды: потрясающий секс.

— Не пойти ли нам наверх? — прошептал он.

Затем потянулся через стол, положил руку ей на шею и так близко притянул к себе, что его горячее дыхание обжигало ей щеку.

— Сначала надо бы закончить обед, — ответила она, хотя на самом деле ей хотелось утолить совсем другой голод.

И Джуел повела его наверх, в роскошно обставленную спальню, где их ждала огромная кровать под белоснежным, словно крылья ангела, пологом. Одно окно за портьерами из золотистого бархата она оставила приоткрытым, и теперь ночной ветерок играл языками пламени в большом кирпичном камине.

Этой спальней Джуел реализовала свою мечту. Естественно, за деньги Димитрия. Мысль о том, что она предает его, вызвала у нее улыбку. «Димитрий, в эту игру могут играть двое». А плотские утехи с ее последним любовником вообще доставляли ей несказанное удовольствие. Ее распирала радость. Да, интересная получалась игра. «Ты проиграешь, Димитрий, и все это будет моим…»

* * *

Едва Роз открыла дверь люкса, как в гостиной зазвонил телефон.

— Роз, я тебе не помешал?

— Нет, Дарио, я рада слышать твой голос. Мы тут беседуем с приятелем.

В ее голосе он уловил какие-то необычные нотки. С приятелем… Неужели с Димитрием? Он чуть не вскипел от бешенства.

— Как дела?

— Великолепно, — с излишней поспешностью ответила она.

А Дарио-то наделся услышать в ее голосе отчаяние. В конце концов, ее ждал громкий бракоразводный процесс, и дальнейшая карьера была под угрозой: почитатели отвернулись от своего идола. Фотографии Роз и Димитрия, выходящих из вертолета, украсили страницы желтых газетенок от Нью-Йорка до Токио. От надежного источника Дарио получил информацию о том, что Стоун Филлипс намерен дать статью о Димитрии в «Дейтлайн», использовав те сведения из прошлого Роз, что он, Дарио, отправил ему по факсу.

Ему так хотелось, чтобы она приползла к нему на коленях, взывая о помощи, а у нее, оказывается, полный порядок; его, как всегда, держит на расстоянии. Неужели за долгие годы не поняла, как хорошо им было бы вместе, какой взлет наметился бы в ее карьере, признай она очевидное? Они же созданы друг для друга! В общем, Роз вынуждала его идти на крайние меры.

— Как прошла встреча с читателями? — спросил он.

После короткой паузы Роз ответила:

— Может, поговорим позже? Извини, но сейчас я очень занята.

— Конечно, Роз, — И он положил трубку, выругавшись про себя: «Сука!»

* * *

Пообедать с Ивеном Димитрий решил в «Пальме». Нравился Димитрию этот роскошный ресторан на Второй авеню Манхэттена с карикатурами постоянных посетителей на стенах. Опять же, акустика ресторана гарантировала, что их разговора за соседними столиками не услышат.

Отпив из бокала, Димитрий сразу перешел к делу.

— И кто, по-твоему, этот информатор?

Ивен пристально смотрел на сводного брата. «Он не только вернулся в мою жизнь, увел жену, поставил под угрозу мою политическую карьеру, но его еще и заботит исход судебного процесса. Ладно. Пока будем играть по его правилам».

— Ну? — продолжил Димитрий. — Что скажешь?

Ивен встретился с братом взглядом. Глаза Димитрия напомнили ему айсберги, которые плавали вокруг земли Принца Эдуарда: непотопляемые, светящиеся изнутри. Миллер медлил с ответом. С одной стороны, он подозревал Джозефа Брауна. Ему было что предложить обвинению. Методы Кевина Аллена не составляли для Ивена тайны, и он полагал, что Джозеф получит адекватную компенсацию. Впрочем, вряд ли Димитрий не знал, чего можно ждать от своего тестя. Однако кроме Джозефа у Ивена были и другие кандидатуры.

— Должен же ты кого-то подозревать, — не унимался Димитрий.

Ивен покачал головой.

— Трудно сказать. Информатором может быть кто угодно. В твоем окружении много недоброжелателей.

— Логичнее всего предположить, что это Джозеф. Он многое приобретет, если я отправлюсь за решетку, и многое потеряет, если я останусь на свободе. — От злости глаза Димитрия стали темно-синими. — Двое его дружков подкатывались ко мне на открытии казино. Джозеф пообещал им долю в моем бизнесе.

— Как так? Он же ничего не решает.

Ивен не мог не отдать должного Димитрию: тот мог позволить себе сказать «нет» самому Джозефу Брауну! Но уж он-то знал, что Димитрий никогда никого не боялся.

— Ты прав. — Димитрий наклонился над столиком. — Это моя империя. Я сам ее создал.

Димитрия, похоже, захлестнуло бешенство. Такое Ивен частенько наблюдал при работе с богатыми клиентами, которых ему доводилось защищать. Оставалось только надеяться, что ярость эта не прорвется наружу. Публичных скандалов ему и так хватало.

— Значит, ты считаешь, что это Браун?

— Безусловно. — Димитрий криво усмехнулся.

Ивену вспомнилась встреча с Брауном в оздоровительном клубе. Димитрий знал, о чем говорил. А совесть Ивена не позволяла ему что-либо скрывать от клиента: это неэтично, и в отличие от отца, мораль не была для него пустым звуком. Не только присяга, но и узы крови требовали, чтобы он поставил на службу Димитрию все свое мастерство. А уж потом они решат личные проблемы, связанные с Роз.

— Даже не знаю, как бы получше рассказать тебе о… Меня пригласили на встречу с Джозефом.

— Пожалуй, я догадываюсь — в массажный салон…

— Почти угадал — в его клуб. Там я увидел любопытное зрелище: он играл в теннис с Кевином Алленом.

Ивен ожидал бурной реакции, но Димитрий разве что уселся поудобнее и больше ничем своих чувств не выдал.

— Они предложили тебе деньги за проигрыш процесса. — Димитрий не спрашивал — утверждал.

— Денег не предлагали. Твой тесть отдал приказ. Я, как видишь, не подчинился.

— И что ты теперь намерен предпринять?

— Не знаю. Но, поверь, я что-нибудь обязательно придумаю.

Вернулся официант с заказом, разложил приборы, вновь оставил их вдвоем. Затянувшуюся паузу прервал Димитрий.

— Послушай, учитывая поднятую вокруг нас шумиху, я очень ценю твою верность.

«Верность, надо же такое сказать!» — мысленно простонал Ивен.

— Мы оба понимаем, что выигрыш позволит нейтрализовать поток антирекламы, обрушившейся на тебя отнюдь не по моей вине. — Димитрий оперся локтями на стол. — Понимаю, тебе трудно поверить, но Роз тебе не изменяла.

— Ты прав, я тебе не верю.

Брови Димитрия взлетели вверх.

— И что из этого следует, господин адвокат? Могу я по-прежнему на вас рассчитывать? Мы настроены на победу?

Конечно, Ивен должен выиграть, если хочет стать губернатором, хотя в последнее время, когда рушился привычный ему мир, он все меньше значения придавал своим честолюбивым планам.

— Я сделаю все, что в моих силах, — ответил Миллер.

* * *

Юридическую библиотеку, расположенную на первом этаже, Кевин Аллен не жаловал, но сейчас пришлось ее посетить. Затхлый запах старых, потрепанных книг напоминал ему о тех причинах, по которым он всегда благоговел перед законом. Кевин сначала мучился угрызениями совести: он предавал свою профессию. Но потом чувство вины поутихло. Он уже перешел Рубикон, согласился на компромисс и тем самым отрезал себе пути к отступлению.

В библиотеке, подальше от телефона, он решил обдумать создавшуюся ситуацию. Улики, которыми он располагал, могли уничтожить Димитрия и развалить его защиту. Но добыл он их незаконным путем, а потому приходилось взвешивать «за» и «против». Конечно, существовала профессиональная этика, но в шкале ценностей Аллена она занимала далеко не первое место. Однако незаконно добытые улики таили в себе немалую опасность. Они могли стать бумерангом, который не только сметет позиции обвинения, но и поставит крест на его политическом будущем.

Кевин долго думал о Константиносе и его вечной Немезиде, Джеймсе Миллере. Думал о самоуверенности Димитрия, его холодном, наглом взгляде. Если бы речь шла исключительно о личной ненависти, Кевин не колеблясь бы принял решение, но, разумеется, на карту было поставлено нечто большее. И уж конечно, не следовало забывать о мотивах Джеймса Миллера.

Кевин точно знал, почему Джеймс хочет избавиться от Димитрия. Об этом знали и другие сотрудники прокуратуры Нассау, но они уже давно не работали: кто вышел на пенсию, кто умер. И лишь один прокурор Кевин Аллен все еще оставался в гуще событий. И был в курсе титанических усилий Джеймса Миллера, предпринятых для того, чтобы уберечь от скандала сына и невестку и переложить вину за смерть Тома Кальветти на Константиноса.

Лежащие перед Кевином бумаги подталкивали его к принятию определенного решения. Если бы ему удалось представить суду эти незаконные улики, то какое-то время можно было бы ни о чем не беспокоиться. Кто поверит Димитрию Константиносу, осужденному рэкетиру? И как мог Ивен Миллер продолжать борьбу, если его отец готов переметнуться на сторону противника?

К черту этику! Димитрий Константинос должен пасть, следом за ним провалится в тартарары и Джеймс Миллер. Для этого у Кевина есть все необходимое.

* * *

Майра и Алексис давно уже отправились спать. На столе остались неубранные тарелки и пустая бутылка из-под белого вина.

— Я должна рассказать тебе всю правду, Джон. Послушай меня. Димитрий не убивал Тома.

Фальконе всмотрелся в лицо Роз. Несмотря на то что мир ее рушился, выглядела она великолепно, пожалуй, никогда раньше она не казалась ему такой красавицей. Золотые волосы густыми локонами падали на плечи, кожа чуть подрумянилась на флоридском солнце. Роз Миллер была тем идеалом, к которому стремились леди; мужчины же видели в ней женщину своей мечты. И особенно хорошо смотрелась она в интерьере роскошного номера: два больших дивана с обтянутыми шелком подушками, антикварные столики, лампы с шелковыми абажурами, копии картин импрессионистов на стенах. Не то что его захламленный дом. И все же жить ему гораздо легче, чем ей. И если за пребывание на вершине надо платить такую страшную цену, то лучше уж он останется внизу. Ему нравилась его незамысловатая жизнь, и он сочувственно наблюдал, как Роз кружит по комнате.

Она уже рассказала о том, что произошло в конюшне в тот вечер, и о своих отношениях с Димитрием. А когда Роз сообщила ему, что Димитрий — незаконнорожденный сын Джеймса Миллера, Фальконе стало ясно, почему Джеймс решил повесить на него убийство. Роз теперь напоминала ему ребенка, который попал в мир взрослых и столкнулся с новыми, незнакомыми ему, порядками. Ему хотелось защитить ее, уберечь, он словно брал на себя обязанности отца, которого она потеряла в далеком детстве.

— Роз, не надо, — оборвал ее Джон. — Не говори ничего такого, что можно вменить тебе в вину.

Она уставилась на Фальконе, в глазах ее отразилось смятение.

— С тем, что я услышу от тебя, мне придется идти в прокуратуру. Если есть доказательства того, что Димитрий Константинос не совершал убийства… — он на мгновение запнулся, — я обязан ознакомить окружного прокурора со вновь открывшимися обстоятельствами и подать соответствующий рапорт.

Фальконе встал, подошел к окну, выходящему на океан. Мерно катили волны, слышался рокот прибоя. Перед ним стояла дилемма. Большую часть того, что она ему рассказала, он знал еще до прилета в Майами. И хотя он предпринял немало усилий для того, чтобы узнать правду, теперь он не хотел слышать ее из уст очевидца. Ибо знал, что Роз в этом случае не поздоровится.

— Я заезжал к Димитрию, — сообщил Джон.

Роз невольно ахнула.

— Не волнуйся, он ничего не сказал.

Буря эмоций отразилась в глазах Роз.

— Ты удивлена?

Она покачала головой.

— Он хочет защитить тебя.

Когда Роз призналась Фальконе, что их с Димитрием связывает нечто большее, чем страсть, детективу хотелось верить, что любовь юнцов, беззащитных перед злобой Джеймса Миллера, до сих пор осталась жить в их сердцах, несмотря на многолетнюю разлуку. И стремление Константиноса защитить Роз служило наилучшим доказательством того, что он не мог ее обидеть.

Однако его поведение все-таки тревожило Фальконе. Ведь ни один мускул не дрогнул на лице Димитрия и после сообщения об убийстве Джейнис Слокам. Да, люди, прошедшие тюрьму, обычно не знают жалости. И Фальконе не понимал, почему мультимиллионер, которому не отказала бы ни одна женщина, выбрал для короткой интрижки Джейнис Слокам, обычную танцовщицу. Женщина, которую нашли в мотеле, тоже была танцовщицей.

— Если Димитрий не заявит, что оговорил себя, сознавшись в совершении убийства, если он не укажет на… — Тут он замолчал, подбирая нужные слова. — Если настоящий убийца не сознается в преступлении, у прокуратуры не будет повода для возобновления следствия. Все останется как прежде. Подозреваемого в убийстве арестовали, он сознался, отбыл срок в тюрьме. Правосудие свершилось. У окружного прокурора нет никаких вопросов. Кроме того, никто не любит признавать свои ошибки. — Фальконе подошел к бару, плеснул в стакан виски. — Оставим эту тему, Роз. Позволь по-дружески напомнить тебе, что Алексис еще маленькая. — Его взгляд метнулся в сторону спальни девочки. — Не лишай ребенка матери… — Он выпил виски, посмотрел на часы. — Уже поздно, так что я, пожалуй, пойду. Нам надо еще о многом поговорить.

Роз кивнула, но не удержалась от вопроса:

— Ты чего-то не договариваешь?

Фальконе со вздохом положил ей руку на плечо.

— Я наводил справки. Похоже, этот псих уже почувствовал вкус крови. Я составил список из четырех нераскрытых убийств, словно списанных с твоих романов. По приказу моего босса, Смальца, по делу Мэрилин теперь работает особая следственная группа. В ее ведение передано и расследование остальных убийств.

Минуту или две в гостиной царила полная тишина. Ее нарушил сдавленный стон Роз.

— Я причинила столько горя людям, которых люблю… и Мэрилин погибла из-за меня. А теперь вот оказывается, что еще и мои книги стали причиной смерти абсолютно незнакомых мне людей.

— Я не говорил, что причина — твои книги. Все эти женщины стали жертвами маньяка, а ответа на вопрос «почему» у нас пока нет.

Роз посмотрела в добрые карие глаза Фальконе.

— Но пока именно я указываю ему, как надо убивать. И что мне делать? Вообще, как писать?! Ведь любая вымышленная сцена убийства, которую я излагаю на бумаге, может стать бомбой с часовым механизмом. — Она откинулась на спинку дивана. — Я больше не сяду к компьютеру.

— Перестань, Роз! Немедленно! Не отчаивайся, жизнь продолжается.

Она понимала, что Джон прав. Нечего ей уходить в себя, она должна помогать следствию. Возможно, именно на страницах ее книг и запрятан ключ к разгадке.

— Хорошо, с чего начнем? И когда?

— Займемся этим утром. А сейчас постарайся уснуть. Впереди у нас трудный день. Я остановился в «Холидей Инн». Десять минут — и я у тебя. В случае чего сразу же звони.

* * *

В его душе бушевал яростный ураган, укротить который не было возможности, сердце превратилось в глыбу льда, и остатков тепла не хватало, чтобы растопить ее. Лед этот начал нарастать двенадцать лет назад и теперь грозил разорвать его изнутри. Между добром и злом шла отчаянная борьба, но ее исход уже не оставлял сомнений: зло явно брало верх.

С Джейнис он, конечно, дал маху. И теперь очень важно сохранять хладнокровие. Если он занервничает, неприятных последствий не избежать. Джон Фальконе не успокоится, пока не составит полную картину. Этот назойливый детектив с каждым шагом приближался к разгадке. Хватка у него есть, в этом ему не откажешь, да и характер тоже ничего. Мало кто мог позволить себе схлестнуться с Димитрием.

Лежащие на столе бумаги Константинос разложил на две стопки. В одну попали, по его терминологии, «срочные», в другую — «важные». Время давно перевалило за полночь, а он еще не разобрался с дневными чеками. «В первую очередь самое важное», — подумал Димитрий. В приемной едва слышно звякнул колокольчик, тут же заработал факс. Вновь все стихло, потом в дверях показалась ночной секретарь.

— Для вас, сэр. Взгляните?

Димитрий кивнул, не поднимая головы.

— Оставьте. Посмотрю, как только освобожусь.

— Сэр, — настаивала женщина, — я думаю, взглянуть надо немедленно.

Пришлось ему оторваться от своего занятия.

— Это копии вечерних чеков. С запиской.

Димитрий взял бумаги, просмотрел их. Обычный перечень: поступления, расходы, выплаты выигрышей с раскладкой по столам и автоматам. И все же не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что с цифрами поработали: концы с концами явно не сходились. Стало ясно, что суд может и не принять его объяснений, не поверить, что он тут совершенно ни при чем. Очень уж многие хотели засадить его за решетку. Джозеф Браун и прокурор просто играли в одной команде. Сообщение Ивена о том, что Браун потребовал от него сдать процесс, прямо указывало на то, что его тесть и Кевин Аллен обо всем договорились. Перевернув последнюю страничку, Димитрий нашел подколотую к ней записку: «Эти цифры будут представлены на завтрашнем судебном заседании в качестве вещественного доказательства».

Димитрий откинулся на спинку, шумно выдохнул. Кто-то его подставляет, кто-то из ближайшего окружения, и если он не вычислит информатора, прокуратура будет праздновать победу. Его взгляд вновь упал на записку.

«Завтра мы также представим прессе показания бывшего работника поместья «Лорел», который был свидетелем убийства Тома Кальветти и по указанию Джеймса Миллера спрятал орудие убийства. Он при смерти и хочет облегчить свою совесть».

Закинув руки за голову, Димитрий задумался и не мог не отметить двусмысленности создавшейся ситуации. Как же ему хотелось уничтожить Миллеров! И вот тут представлялась прекрасная возможность осуществить задуманное. Но при этом у Димитрия не было ни малейшего желания отказываться от услуг Ивена. Он твердо знал, что тот при любых обстоятельствах будет изо всех сил защищать его. Если же правда об убийстве Тома Кальветти выплывала наружу, Ивена могут лишить лицензии. Константинос, конечно, хотел, чтобы Роз заплатила по долгам, но с одной оговоркой: условия платежа будут определяться им.

* * *

Мужчина в маске, избегая освещенных мест, бесшумно двигался между пальмами. Маршрут через сады отеля он проложил заранее и теперь приближался к бассейну, где Роз обычно плавала по вечерам. Одна.

Он постоял, наблюдая, как она отмеряет ярд за ярдом, потом сместился к торцу, где глубина была максимальной, спрятался за шезлонгом. Роз ничего не замечала, размеренно рассекая воду. Миссис Миллер отличала истинная красота, какой не добиться ни крашеными волосами, ни дорогой косметикой. Мужчина понимал, что не представляет никакого интереса для столь элегантной и утонченной женщины.

«А жаль», — подумал он, снял с плеча сумку, расстегнул молнию, достал резиновые перчатки. Роз как раз добралась до противоположного торца, перевернулась и на спине поплыла к нему. Она понятия не имела, что плывет последний в этот вечер отрезок: негодяй уже приготовился к встрече.

Он подкрался к самому краю и в тот момент, когда она коснулась рукой выложенной кафелем стенки, выбросил вперед обе руки и надавил ей на голову. Роз забилась, пытаясь вырваться, выпуская драгоценный воздух изо рта.

Она инстинктивно пыталась вздохнуть, но лишь нахлебалась хлорированной воды и закашлялась. Мужчина на мгновение позволил ей поднять голову, а потом вновь загнал ее под воду. Роз задержала дыхание, вскинула руки, пытаясь освободиться. Но куда там! Да и сил у нее почти не осталось. А легкие разрывались от боли.

Теряя сознание, Роз еще успела подумать: «Сейчас я умру», — как вдруг руки, мертвой хваткой удерживающие ее под водой, разжались. Она вынырнула на поверхность, стала жадно хватать ртом воздух и увидела темную фигуру, растворяющуюся в ночи.

* * *

Лежа в кровати, Билли вспомнил о том, что не собирался мучить Джейнис, но она плохо себя вела, вот и пришлось ее наказать. Такая жестокость ему претила, поскольку отнимала много сил, и он потом весь день был как выжатый лимон. Куда проще душить их. И как приятно ощущать руками их последний вздох, наблюдать ужас в их выкатывающихся из орбит глазах.

Опять же, убийства, совершенные с особой жестокостью, привлекали больше внимания, а он старался избегать чего-либо подобного. Возможно, именно поэтому его до сих пор не поймали. На мгновение он увидел осуждающий взгляд матери, почувствовал, как ее рука отвешивает ему пощечину. В ушах зазвучал ее пронзительный голос: «Ты плохой мальчик. Чудовище! Кому ты такой нужен?»

Но Билли знал, что она ошибалась. Вон сколько красавиц готовы по первому его зову прыгнуть к нему в постель! Он громко рассмеялся, потом прошептал: «Билли — плохой мальчик… Плохой мальчик, плохой мальчик, плохой мальчик…»

 

Глава 40

Прежде всего Роз увидела свет флуоресцентной лампы под потолком. Потом услышала голоса.

— Думаю, она приходит в себя, доктор.

Пусть с трудом, но Роз удалось восстановить события: вой сирены «скорой помощи», дорога в больницу, успокаивающий голос врача из реанимации, какие-то бесконечные коридоры. Внезапно над ней задернулась синяя занавеска, и Роз охватил страх: она подумала, что вновь ушла под воду. Потом появилась медицинская сестра, сделала укол. И несколько минут спустя пришло блаженное забытье.

Теперь она видела часы, висевшие на стене меж двух маленьких окон. Десять. Через окна в палату лился золотой солнечный свет. Ночь прошла, начался новый день. Она потеряла счет времени, снотворное вырвало ее из реальности. В палате Роз лежала одна, на металлической кровати с поручнями по обеим сторонам. Подняв руку к глазам, чтобы отогнать сон, она вдруг ясно поняла: ее пытались убить.

— Доброе утро, — поздоровалась с ней афроамериканка с короткой стрижкой. — Как себя чувствуете? Надеюсь, вам лучше?

— Со мной все в порядке?

Медсестра улыбнулась.

— Беспокоиться не о чем. Вчера-то вы точно были не в форме. Наглотались воды, у вас сильно упало давление. Похоже, вы едва не утонули.

Роз приподнялась на локте. Это движение отдалось в висках резкой болью.

— Вам очень повезло, — раздался чей-то мужской голос. Врач, в белом халате, со стетоскопом на груди, видимо, читал историю ее болезни. — Управляющий «Фонтенбло» сообщил, что кто-то из техников вытащил вас из бассейна.

Доктор Ричард Сандерсон, как прочла Роз на пришпиленной к халату табличке, положил руку ей на запястье, то ли чтобы сосчитать пульс, то ли чтобы успокоить ее.

— С Алексис все в порядке. Сюда несколько раз приезжал детектив Фальконе и просил связаться с ним, как только вы придете в себя.

— Могу я ехать домой?

Ей нравилось доброе лицо врача под шапкой седых волос. А его застенчивая улыбка напомнила Роз, что она — знаменитость, пусть в последнее время за ней и тянется шлейф скандалов.

— Не вижу никаких препятствий.

— Тогда не будем терять времени.

Роз не терпелось вернуться в отель. Тот, кто пытался ее убить, потерпел неудачу, но его и не поймали. И теперь главное — уберечь от беды Алексис.

* * *

Кевин Аллен облизал губы, потом обежал глазами зал судебных заседаний. Сегодня он не просто прокурор: он снайпер, взявший цель на мушку. Взгляд его остановился на Димитрии. В это утро ему не поможет никакая наглость: он на крючке и деваться некуда.

Когда начинался суд, Аллен понимал, что на легкую победу нечего и рассчитывать. Но тогда он и предположить не мог, какие люди поддержат его и какие вещественные доказательства окажутся в его распоряжении. Сейчас в его кейсе лежал козырной туз, гарантирующий ему победу. Окружной прокурор поправил узел галстука в красно-синюю полоску, поддернул манжеты. Рядом с ним сидели помощники, смотрящие ему в рот, готовые выполнить любое его указание. Кевин улыбнулся, разумеется, мысленно. Придется привыкать к тому, что вокруг одни подхалимы.

Он попросил разрешения подойти к судье.

— А в чем проблема? — осведомилась судья, седовласая женщина лет пятидесяти с небольшим, когда он подошел к ней.

— Ваша честь, обвинение просит провести совещание с представителем защиты.

Судья подозвала Ивена.

— Ваша честь, я прошу провести совещание в вашей комнате, — добавил Аллен уже в присутствии Миллера.

Судья Кнауэр подняла брови.

— Так ли это необходимо?

Кевин кивнул.

— Да, ваша честь.

Ивен бросил на Кевина короткий взгляд, но промолчал.

— Хорошо. — Судья молотком постучала по столу.

Сидящие в зале встали, когда судья вышла через боковую дверь. Присяжные проследовали в свой совещательный зал.

В комнате судьи Кевин сел и, крепко сжимая в руках кейс, заявил:

— Ваша честь, я требую прервать суд в связи со вновь открывшимися обстоятельствами. У меня появились важные улики, которые могут изменить ход процесса. Я должен провести предварительный допрос потенциального свидетеля, проверить, можно ли ему доверять. Если будет на то согласие суда, прошу отсрочить процесс на две недели.

Судья сняла мантию, отбросила со лба прядь седых волос.

— Вы сможете информировать суд об этих уликах? Разумеется, ex parte.

Кевин кивнул.

— Да, ваша честь.

«Ех parte, — подумал Ивен. — В одностороннем порядке!» Сие означало, что только прокурор и судья будут знать, кто этот новый свидетель и какие ответы он давал во время предварительного допроса. Естественно, Ивена такой расклад не устраивал.

— Ваша честь, мы имеем полное право знать, кто этот «нежданный гость», чтобы приготовиться к допросу свидетеля.

Аллена, однако, это требование Миллера не застало врасплох.

— Ваша честь, я настаиваю на том, чтобы личность свидетеля держалась в тайне, так же как и его показания. — Он выдержал театральную паузу. — Когда имеешь дело с такими, как Димитрий Константинос, лишняя осторожность не повредит. Свидетель совершил смелый поступок, решившись дать показания, и заслуживает защиты по линии суда.

Ивен, который так и не сел, не произнес ни слова. Значит, письмо о наличии информатора — не просто глупый розыгрыш. Кто-то из ближайших соратников Димитрия переметнулся на сторону обвинения… И тут что-то щелкнуло у него в голове: Дьюк, бывший агент ФБР, просил с ним связаться, а он не успел. Теперь Ивен думал только о том, как бы побыстрее добраться до телефона.

— Будь по-вашему, — согласилась судья со всеми просьбами Кевина Аллена. — Суд возобновится девятого февраля. Требование обвинения будет внесено в протокол. Личность свидетеля останется в тайне. — Она повернулась к Ивену. — У вас ко мне есть что-нибудь, адвокат?

— Нет, ваша честь.

Она кивнула, занялась бумагами, лежащими на столе.

— Совещание окончено.

Когда Аллен и Миллер вышли из комнаты судьи, их обступили репортеры.

— Кто из вас сделает заявление?

Ивен коротко взглянул на прокурора, повернулся к камерам.

— Никаких комментариев, — бросил он.

Кевин обычно не терпел настырности репортеров, но теперь-то он понимал, как важно заполучить расположение прессы. Стоя рядом с Крисом Ноулсом и другим своим помощником, он широко улыбнулся.

— В ходе процесса Константиноса произошли изменения. Очень важные для обвинения. На данный момент больше ничего сказать не могу.

Димитрий, расталкивая толпу, пробился к выходу. Ивен подхватил кейс и вслед за ним поспешил к ждущему их лимузину.

Как только они сели в машину, Миллер набрал номер Дьюка.

— Есть что-нибудь по письму?

— Да, сегодня получен отчет. Отпечатки пальцев принадлежат Джуел Браун… к счастью, в Лас-Вегасе ее пять раз забирали в полицию за управление автомобилем в пьяном виде. Отчет посылаю тебе.

— Спасибо, Дьюк. — Миллер отключил мобильный телефон.

— Что, черт побери, происходит? — спросил Димитрий.

— Это Джуел. Она — новый свидетель обвинения. — Ивен не отрывал глаз от Димитрия, хотелось посмотреть, как сводный брат воспримет это пренеприятное известие.

— Вероятно, и информатор тоже она. Странно, но меня это вовсе не удивляет. — Выражение лица Димитрия практически не изменилось. — И что теперь?

 

Глава 41

Джон Фальконе сверлил ее взглядом. Брови его сошлись у переносицы, он кипел от негодования: Роз его не винила. Еще бы! Она вела себя как непослушный ребенок. Пойти ночью поплавать в бассейне! Одной!

В люксе от окна тянуло холодком: с океана дул ветер. Однако ее била крупная дрожь отнюдь не из-за ветра: просто еще не отошла от шока. Вновь разболелась голова.

— Какого черта ты пошла одна?

— Не могла заснуть. Плавание меня успокаивает. — «Господи, и оправдываюсь я как-то по-детски, — подумала Роз. — Ведь могла же взять с собой Малколма». — Я сглупила. Пошла на неоправданный риск. Что тут еще говорить? Трудно, знаешь ли, сидеть на коротком поводке двадцать четыре часа в сутки.

Но Фальконе ее не слушал, он сунул руку во внутренний карман своего поношенного пиджака и достал какие-то смятые листочки.

— Чтобы ты не рисковала в будущем, ознакомься.

Прошлым вечером он рассказал ей о девушке из мотеля и других женщинах, убитых точно так же, как и персонажи ее книг, но без подробностей.

Теперь Фальконе положил перед Роз ксерокопию статьи из «Ньюсдей», и она сразу же узнала сцену из «Шипов розы»: те же белая комбинация и лепестки розы вокруг тела.

— А вот полицейские протоколы, взгляни, — настаивал Джон, показывая ей распечатки файлов, хранящихся в памяти центрального компьютера.

Роз внимательно прочитала бумаги. Ну до чего все знакомо! Она подробно описала смерть каждой из женщин. Вот Пич из «Дочери дьявола», задушенная в своей однокомнатной квартирке на Лонг-Айленде. Пич, одетая в атлас, с розовой розой в руке. Дэниэль, фантастически богатая женщина — рекламный агент знаменитых фотомоделей из «Последнего ритуала», выброшенная с балкона своего пентхауза. И Лей из «Шипов розы», девушка, найденная в диадеме и шелковой комбинации с кружевами. Аманда, умершая, как и Мэрилин, в собственной квартире, в окружении горящих свечей, исколотая ножом. Кошмар! Кто же с такой дьявольской изощренностью издевается над ней?

Отныне она по нескольку раз в день задавалась вопросом: преследует ее Димитрий или нет? Любой мелочи хватало для того, чтобы изменить свое мнение на противоположное. Даже при воспоминании о его непроницаемых глазах в ресторане ее охватывал ужас. Его поведение на церемонии вручения премий Эдгара По напугало ее до смерти. А потом был поцелуй, свидетельствующий о той нежности, что таилась в нем, и она уже готова была клясться, что Димитрий ни в чем не виноват. Роз не знала, чему и верить. Может, ее рассудок знал что-то такое, чего не признавало сердце… или наоборот?

— Не думаю, что убийца — Димитрий. Я тебе уже говорила.

Брови Фальконе вопросительно изогнулись.

— Почему?

Роз посмотрела в открытое окно, наслаждаясь прекрасным видом, успокаиваясь под шум прибоя.

— Хочешь, верь, хочешь — нет, но Димитрий не способен на хладнокровное убийство. — Она вспомнила темную фигуру у бассейна, растворяющуюся в ночи. — Впрочем, в любом случае мне надо отсюда уезжать. Он знает, что мы здесь.

Фальконе сел с ней рядом, кивнул.

— Согласен. Тебе надо уехать отсюда и, пока этого парня не поймали, где-нибудь спрятаться. Сама видишь, он хитер, расчетлив и постоянно нас опережает. Вероятно, если он не сможет тебя найти, то высунется, потеряв бдительность, и мы его возьмем.

— О чем ты?! Сколько же мне прятаться? И где? — При мысли о том, что ей грозит разлука с самыми близкими людьми, у Роз еще сильнее разболелась голова.

— Я найду место, где ты будешь в полной безопасности. Как долго — не знаю, сколько потребуется, чтобы выманить его из укрытия. — Он помолчал. — И вот еще что…

Она испуганно взглянула на него.

— Что?

— Алексис с тобой не поедет.

Роз вновь выглянула в окно. Дочь училась серфингу под бдительным присмотром Малколма и Майры. Она только обманывала себя, думая, что этот псих не причинит вреда ее дочери. Записка, которую она получила на последней встрече с читателями, прояснила его намерения. Да, Джон совершенно прав: дома Алексис будет в полной безопасности. Ивен проследит за этим.

— Хорошо. — Роз расправила плечи, встретилась с Фальконе взглядом. — Мы уедем завтра утром. Тут нам делать нечего.

* * *

Малколм нашел телефон-автомат в холле отеля, за кабинкой швейцара, оглянулся. Кругом ни души, только портье за стойкой, но его не интересовали разговоры постояльца. Малколм сунул руку в карман, достал несколько монет, бросил в щель четвертак, набрал номер. На третьем гудке трубку сняли.

— Аллё, — прозвучал в трубке мужской голос.

Малколм прикрыл микрофон рукой.

— Дело сделано. Все в порядке.

— Ты ее напугал?

— До полусмерти. Теперь она станет податливой, как воск.

— Отлично. Деньги получишь со дня на день.

— Разве тебя не интересуют подробности?

— Нет. — И в трубке послышались гудки.

 

Глава 42

На следующий день Роз, Майра и Алексис, в сопровождении Малколма, поздним утренним рейсом вылетели в Нью-Йорк. Джон Фальконе отбыл на рассвете: ему требовалось время, чтобы организовать «исчезновение» Роз.

Роз старалась не подавать виду, что волнуется из-за предстоящей разлуки с дочерью, но, судя по реакции Алексис, ей это не удалось.

— Ты такая уставшая, мамик, — сказала Алексис в самолете. Спасибо Джону, девочка не знала, что произошло у бассейна. Ей сказали, что «мама переоценила свои силы» и потеряла сознание от усталости.

— Я в полном порядке, милая.

— А выглядишь не очень, — стояла на своем Алексис, пряча глаза за солнцезащитными очками.

— Ты хочешь сказать, что я превратилась в уродину? — Роз изобразила ужас, прикрывая одной рукой рот. Она сдвинула очки на черные волнистые волосы Алексис. — Приглядись повнимательнее. Что ты видишь? — Она улыбнулась.

— У тебя грустное лицо. — Дочь коснулась пальцами мешков под глазами матери.

Та остановила руку дочери.

— Я тебе когда-нибудь лгала?

Алексис помотала головой. Солнцезащитные очки вернулись на прежнее место.

— Тогда поверь, дорогая, волноваться из-за меня кет нужды. — Вот так Роз впервые солгала Алексис.

Девочку ее слова успокоили. Роз крепко обняла дочь, и вскоре Алексис заснула. Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Роз поболтала о пустяках с Майрой, которая, разговаривая с хозяйкой, ни на минуту не выпускала вязанье из рук. Малколм перелистывал старые военные журналы. Роз это удивило, но с другой стороны, чем бы дитя ни тешилось…

В здании аэропорта имени Кеннеди они получили сумки и чемоданы, Ларри загрузил их в багажник «мерседеса», и вскоре лимузин уже катил на Белт-парквэй. Роз решила, что завезет Алексис и Майру в особняк, объяснит Ивену, почему вынуждена уехать, а ночь проведет в своей квартире на Пятой авеню. Малколм будет охранять дверь, пока не позвонит Джон и не скажет, что делать дальше.

«Мерседес», миновав кованые ворота, подъехал к особняку. Внезапно Роз охватило отчаяние: она боялась «Парадизо», больше не чувствовала себя здесь дома и сейчас словно въезжала в ад.

И все же взяв себя в руки, Роз первым делом просмотрела корреспонденцию, дожидавшуюся ее на мраморном столике в холле. Проходя мимо библиотеки, она уловила запах сигары Джеймса, а когда направилась к лестнице, Миллер-старший остановил ее.

— Роз, — бросил он, не поднимая глаз, — мне очень жаль, что у тебя возникли проблемы, но ты сама навлекла на себя все эти неприятности. А заодно поставила под угрозу политическое будущее Ивена. Ты стала для него помехой, как я и думал.

— Меня не интересует ваше мнение.

Вот тут он посмотрел на нее.

— Оставь его! Подумай, ради Бога, о его будущем. Он может потерять все, к чему так упорно стремился.

Как бы Роз ни относилась к Джеймсу, она не могла не признать его правоты. Она причинила Ивену столько боли. А ведь с первых дней их семейной жизни он дал ей крышу над головой и широко распахнул дверь в новый для нее мир. Мать Роз только мечтать могла о таком для своей дочери. И чем она мужу отплатила? Публично унизила. Да, пожалуй, ей пора прекратить его мучить.

— Где Ивен? — спросила она.

Джеймс пропустил ее вопрос мимо ушей.

— Я выплачу тебе круглую сумму, если ты согласишься развестись с ним.

Роз только громко рассмеялась в ответ, не поверив своим ушам. Какое же он чудовище! И время над ним не властно.

Когда-то, в далеком прошлом, Роз обидели бы такие слова и она бы наверняка разрыдалась: он принимал ее за шлюху! Но теперь перед Джеймсом Миллером стояла другая Роз, прошедшая огонь, воду и медные трубы. Ей ли бояться заносчивого старикана?

— Оставьте свои деньги при себе, Джеймс. Засуньте их, сами знаете куда.

Она взбежала по лестнице, направилась в большую спальню. Ивен сидел в кресле у окна и с грустью разглядывал их свадебную фотографию. Роз буквально читала его мысли. Что они сделали не так? Почему забылась клятва, которую они давали под венцом: любить друг друга до скончания века…

Она подошла к мужу, опустилась рядом с ним на колени. Он взял ее руку, стиснул, но глаз не поднял.

Сердце Роз сжалось от боли.

— О чем ты думаешь? — надтреснувшим голосом спросила она.

— Вспоминаю, каким счастливым я был в день нашей свадьбы. Как я тебя любил, — едва слышно, шепотом, ответил он.

Слезы катились по щекам Роз, когда она гладила его по голове. Ее миру уже не стать прежним, да и его — тоже. Несколько секунд оба смотрели на чуть выцветшую за двенадцать лет фотографию в рамочке. Ее сделали на второй церемонии, «официальной». Роз была в классическом свадебном платье из белого атласа. Теперь оно хранилось на чердаке, дожидаясь свадьбы Алексис. Миссис Миллер двенадцать лет смотрела на эту фотографию, но только сейчас заметила свой округлившийся животик. Любовь к Ивену, Алексис, миру, который они делили друг с другом, боролась в ее душе с горечью последних дней.

Наконец Роз удалось взять себя в руки.

— Нить, связующая нас, останется, — мягко сказала она. — Никому ее не разорвать.

— Даже Димитрию? — со злостью произнес он.

Она стиснула его руку.

— Что ж, ты имеешь полное право…

Ивен не ответил, поэтому она обняла его за шею, притянула к себе, нежно поцеловала в губы.

— Ставим точку?

Противоречивые чувства раздирали Роз. С одной стороны, ей хотелось приголубить его, сказать, что все образуется, с другой — она понимала, что решать не ей. Нет, она не изменила ему, не нарушила обета, но и не дала ему всего того, что он заслуживал. А теперь ставила под угрозу его политическое будущее. И выход у нее оставался только один — уйти из его жизни.

Роз незаметно смахнула слезы.

— Придет день, и ты станешь прекрасным губернатором, Ивен Миллер.

Их совместная жизнь закончилась, она осталась одна.

— Я всегда буду любить тебя, — сказала она, направляясь к двери, и подумала: «Пусть и по-своему».

* * *

Джуел даже вздрогнула, когда он ворвался в их люкс.

— Убирайся! — взвизгнула она. — А то я позвоню папе!

Димитрий подошел к ней, схватил за руку, вывернул.

— Слушай внимательно, маленькая избалованная паршивка. Твой отец мне не указ. Он думал, что сможет уничтожить меня, использовав тебя как приманку. Но у него ничего не выйдет. Или ты думаешь, я не знаю, что вы хотите подставить меня? След, который вы оставили за собой, длиннее аляскинского нефтепровода. — Его хватка стала крепче. — За кого вы меня принимаете?

— Отпусти! Мне больно! — заверещала Джуел.

Он тут же разжал пальцы, понизил голос.

— Джуел, ты посылала письмо Ивену?

— Я не знаю, о чем ты говоришь, зверюга. — Она потирала руку, всем своим видом показывая, что он едва не отправил ее на тот свет.

— Письмо об информаторе, который переметнулся к прокурору?

Джуел усмехнулась.

— Полная чушь! По твоим словам, мне хочется только одного — избавиться от тебя. Тогда с какой стати мне писать твоему адвокату об информаторе и тем самым помогать тебе? Дурак! — Вроде бы Джуел рассуждала логично, но она явно повторяла чужие слова: чем-чем, а логикой ее поступки никогда не отличались. — Убирайся отсюда! — Теперь Джуел говорила спокойно, слишком спокойно.

Фальшь, сквозившая во всем ее поведении, начинала бесить Димитрия. Он наклонился чуть ли не к самому лицу Джуел.

— При любом исходе ты останешься в проигрыше, принцесса. Вам с папашей никого уже не перехитрить, а меня и подавно.

— Очень уж ты самонадеян, мистер Робин Гуд. Все твои обвинения — догадки, не более того. И довериться тебе некому, за исключением, разумеется, миссис Миллер. Но на твоем месте я бы не слишком на нее рассчитывала.

Янтарные глаза Джуел сверкали от ярости. Димитрий увидел в них свое отражение и поразился той злобе, что сквозила в его лице. Глаза сощурены, губы изогнуты в грозной усмешке. Димитрий навис над женой, стремясь запутать ее так, чтобы она запаниковала и проговорилась. Пора уже вывести на чистую воду всех, кто работал против него.

— Я и раньше никому особенно не доверял, а тебе и твоему отцу — тем более. Поэтому свидетели обвинения вряд ли смогут мне навредить. Да, вот еще что: я подаю на развод, и тебе придется согласиться. Подпишешь все бумаги, и я уйду из твоей жизни.

— А если мне это невыгодно? Мой папа…

— Тогда ему придется меня убить, иначе ты горько пожалеешь о том, что он этого не сделал. — Димитрий уже не владел собой. Ярость рвалась наружу, в висках стучало. В него словно вселился дьявол. Невероятным усилием воли ему все-таки удалось взять себя в руки. — Игра эта может идти только по одним правилам. Моим.

Понимая, что находится на грани срыва, Димитрий резко повернулся и вышел из комнаты. Вслед ему донесся пронзительный смех Джуел.

Когда дверь за ним с грохотом захлопнулась, смех разом оборвался, а от самодовольной улыбки не осталось и следа. Из этой схватки Джуел вышла с честью, но Димитрия она боялась. В конце концов, полиция подозревала, что он — маньяк. Вдруг так око и есть? Муж причинил ей столько боли, что ее не надо убеждать в его жестокости. Вполне возможно, что он к тому же еще и садист. «Он лишил меня чести и достоинства, унизил перед всем миром». После этого фотоснимка в газетах, после того, как Роз и Димитрий вдвоем вышли из вертолета, за ее спиной шептались, на нее показывали пальцем!.. Она не позволит ему взять верх. «Надо его остановить, но как?» И тут Джуел осенило.

Схватив телефонную трубку, она набрала номер отца и выпалила домоправительнице:

— Рина, мне надо поговорить с папой. По очень срочному делу!

* * *

Димитрий уверенно вел свой двухместный «мерседес» в плотном транспортном потоке. Впрочем, в критические моменты он всегда проявлял себя с лучшей стороны. К сожалению, у туннеля Линкольна его остановила трехмильная пробка. Автомобили ползли, как черепахи, выводя Димитрия из себя. Ему хотелось оказаться как можно дальше от Джуел — за себя он уже не ручался и действительно был способен ее убить. Глядя на жену, он видел не ее, а Джозефа Брауна. Сама мысль о Джозефе и его потугах погубить зятя вызывала у Димитрия бешеную ярость.

Несомненно, Джуел предала его. Нашла человека, который подтасовал цифры в его бухгалтерских книгах, а потом переметнулась на сторону прокурора. Тот, кто копался в его книгах, наверняка имеет самое непосредственное отношение к полученным им угрозам. Да, игру против Джуел надо вести с предельной осторожностью. В конце концов, теперь она работала на государство.

Впрочем, жена бесспорно действовала не одна. Она, конечно, крепкий орешек, но ей не хватит ума разработать и реализовать такой план. За веревочки, конечно, дергал ее отец. А он играл с Димитрием в одной лиге и отличался такой же беспощадностью. Ладно, каждый прекрасно знал секреты другого.

Зазвонил сотовый телефон. После второго звонка Димитрий нажал кнопку «On/Off».

— Слушаю.

— Извините, что беспокою вас, мистер Константинос, — начала секретарь. — Звонила миссис Миллер.

Говорит, что вы нужны ей по очень срочному делу. Она настояла, чтобы я связалась с вами, и оставила свой номер. Продиктовать его вам?

Димитрий улыбнулся, «мертвая хватка» на рулевом колесе ослабла. Он снял ногу с педали газа и медленно выдохнул.

— Диктуйте.

 

Глава 43

«У меня нет выбора», — снова и снова напоминала себе Роз, складывая вещи в чемодан от Луи Вюиттона. Фальконе предупредил, что она должна взять с собой только самое необходимое: одежду, рукопись, портативный компьютер, несколько фотографий и безделушек, память о доме и семье, которые скрасят ей заточение. Роз рассеянно курсировала между шкафом и чемоданом, все еще находясь под впечатлением от разговора с дочерью.

— Я не хочу, чтобы ты уезжала. — Девочка отнюдь не капризничала: в голосе ее звучала неподдельная тревога за мать.

«И когда она успела повзрослеть? — удивилась Роз. — А где в это время была я?»

— Я еду ненадолго.

Они присели на кровать в комнате Алексис. Вещи из чемоданов она уже вытащила, но еще не разложила по полкам. Джинсы, футболки, открытый купальник, который после долгих уговоров купила ей мать, аккуратными стопками лежали на полу. Роз подумала о тех заботах, что она обычно брала на себя. Кто, например, завтра разбудит Алексис, проследит, чтобы она села в школьный автобус?

«Ничего, с этим Ивен справится», — заверила она себя. Он отлично знает, что нужно их дочери.

— Мамик?

Разве Алексис о чем-то ее спросила?

— Что, милая?

— Ты надолго едешь и куда?

Роз вздохнула. О том же спрашивал и Ивен, а ответа у нее по-прежнему не было.

— Ненадолго, — повторила она. — Вот и все, что мне известно. Но я постараюсь звонить тебе каждый день.

Алексис отвернулась, ее хрупкие плечи вздрогнули, сотрясаясь от рыданий. Роз обняла дочь, прижалась щекой к ее волосам.

— Пожалуйста, не плачь.

И тут же у нее тоже покатились слезы.

Пришла пора уезжать из «Парадизо», к лимузину вышел Ивен.

— Ты не оставишь мне номер телефона, чтобы разыскать тебя в случае ЧП?

— Позвони Джону Фальконе. — Другого ответа у нее не было. — Он будет знать, как связаться со мной.

Чем меньше ему известно, тем лучше. Фальконе предупредил ее: ничего не говорить ни Алексис, ни Майре, ни Малколму. Даже Ивену. Никто не должен знать о ее убежище.

* * *

Громкий стук в дверь прервал ее размышления. В удивлении Роз взглянула на часы. Четверть девятого. Это явно не Джон: он обещал предварительно позвонить. И хотя в холле дежурил Малколм, Роз все-таки посмотрела в глазок. Дарио.

Роз открыла дверь; он не стал тратить время на комплименты — от него не укрылись ни ее бледность, ни мешки под глазами.

— Что случилось, Роз? Ты ужасно выглядишь. — И прежде чем она ответила, Розелли добавил: — И почему под дверью охранник?

— Собралась вот отъехать на какое-то время. — Роз решила и с ним не делиться своими планами. — А охранник — еще одна мера предосторожности, пока я в квартире одна. — Она выдавила из себя улыбку. — На этом настоял Ивен… ты же знаешь, какой он заботливый.

— И куда ты собралась?

Роз никак не могла понять странного выражения на лице Дарио.

— В любовное гнездышко со своим дружком?

Она не отреагировала на его шпильку, и гость продолжил:

— Роз, ты даже в дом меня не пригласила.

Она откашлялась.

— Очень уж неудачный момент ты выбрал. Я еще вещи не собрала, а мне уже уезжать скоро.

Глаза его злобно сверкнули.

— Я не уйду, пока ты не объяснишь, что все это значит. Почему ты постоянно заставляешь меня читать тебе нотации? На следующей неделе тебе вновь предстоят встречи с читателями, и ты это знаешь. Мы подтвердили твое участие в радиоинтервью. И не забывай, что трансляцию они будут вести не из студии, а из твоей квартиры, чтобы не было лишних хлопот.

Роз знала, какой он упрямый, и на сей раз решила уступить.

— Я как раз хотела выпить вина. Составишь мне компанию?

Дарио снял пальто, бросил на стул. Взгляд его остановился на раскрытом чемодане.

— Позволь, я наполню бокалы. А ты начинай разбирать чемодан. Никуда ты не поедешь!

Роз пробежалась пальцами по волосам, думая, как бы побыстрее отделаться от Дарио. Пока он возился на кухне, она продолжала укладывать чемодан. Джон порекомендовал ей взять теплую одежду: значит, решил отправить ее не в тропики.

Дарио вернулся из кухни с открытой бутылкой «Армоне» и двумя хрустальными фужерами. Она села на диван рядом с раскрытым чемоданом, он устроился в кресле и поднял фужер.

— За тебя, Роз. — Не сводя с нее глаз, он осушил содержимое. — Ты уезжаешь с Димитрием, не так ли? — И вновь Дарио не стал дожидаться ответа: — Ты все еще любишь его?

И хотя ей казалось, что она уже невосприимчива к любым сюрпризам, вопрос Розелли застал ее врасплох. Дарио, конечно, был из разряда сплетников, обожал делиться секретами других, но сердцем она чувствовала: он пришел не для того, чтобы выпытывать ее тайны. Ей вспомнился вечер, когда они с Димитрием, прилетев на вертолете в «Айвори Пэлис», обнаружили на крыше целую толпу, Дарио стоял в первых рядах, и тогда она не смогла понять выражение его взгляда. Внезапно Роз занервничала, ей стало как-то не по себе.

— Дарио, послушай… — Роз поставила фужер, сплела пальцы. — Думаю, у нас еще достаточно времени для того, чтобы отдел рекламы «Боардмена» организовал мне очередной тур встреч с читателями. А сейчас я должна уехать, и позволь мне не вдаваться в подробности. — Она выдержала паузу в надежде, что ее слова дойдут до него, но лицо Дарио оставалось бесстрастным. Тогда Роз попробовала сменить тактику. — Слушай, неужели ты ничем не отличаешься от прочих вампиров, которые, распространяя сплетни, называют их новостями? Только поэтому ты хочешь знать, еду ли я с Димитрием?

Брови Дарио взметнулись вверх.

— Ты сомневаешься в моей верности?

Лобовой вопрос смутил Роз.

— А у меня есть основания?

— Разумеется, нет, — отрезал Дарио. — Я волнуюсь, хочу, чтобы у тебя все было в порядке. А от Димитрия Константиноса добра не жди.

— Я не кручу роман с Димитрием, что бы про меня ни говорили. — Она взяла фужер, пригубила. — Если хочешь, чтобы у меня все было в порядке, то прими к сведению, что я уезжаю, и не задавай лишних вопросов. И почему тебя перекашивает всякий раз, когда речь заходит о Димитрии? Ты удивляешь меня, Дарио.

Он наклонился вперед, поставил свой фужер на столик рядом с ее. Фужеры звякнули. От резкого звука Роз даже подпрыгнула.

— В сложившихся-то обстоятельствах? Перестань, Роз, тебя поймали с поличным, и, позволь добавить, у всех на глазах.

Она встала, прошла к окну. Господи, какая тишина! Полная луна плывет над городскими огнями. Но теперь темнота пугала ее. Палец, словно сам по себе, начал выводить буквы на запотевшем стекле. Получилось слово «помогите».

— Я хочу, чтобы ты ушел, — сказала она, обернувшись.

Одним прыжком Дарио подскочил к ней, схватил за талию, притянул к себе. Все произошло так внезапно, что Роз ахнула, и тут же раздался голос Малколма:

— У вас все о'кей?

Стараясь оттолкнуть Дарио, Роз ответила:

— Да.

Ей не хотелось, чтобы телохранитель вышвыривал Дарио за дверь: незачем так унижать человека. Но попытка вырваться не удалась.

— Дарио, отпусти меня, а не то позову телохранителя! — прошептала женщина.

Но он ее словно и не слышал; уткнувшись губами в ложбинку у ключицы, бубнил что-то неразборчивое. Белые звездочки запрыгали у нее перед глазами. Из Роз Миллер она вновь превратилась в Роз Кальветти, лежащую на кровати в конюшне, а место Дарио занял дядя Том. Она изо всех сил отпихнула насильника и закричала. Его рука метнулась к ее рту, и ей удалось вырваться. Правда, Дарио умудрился порвать ей ворот платья.

— Убирайся! — закричала она.

В дверях показался Малколм, но Роз прогнала его взмахом руки.

Дарио привалился к стене. На лице его отразилось изумление: видимо, его самого шокировало его поведение. Он тяжело дышал.

— На этот раз ты уволен, Дарио. Больше тебе здесь делать нечего.

По глазам Дарио Роз поняла, что он все понял. Она стояла поблизости, но не выказывала страха. Напротив, сложив руки на груди, сверлила его ненавидящим взглядом.

Дарио набрал полную грудь воздуха.

— Без меня ты — ничто, Роз Кальветти. Только благодаря мне публика знает о твоем существовании! — Он схватил со стула пальто, распахнул дверь. — Если хочешь выжить, без меня тебе не обойтись. Майами — только вершина айсберга. В следующий раз удача может и не улыбнуться тебе, — бросил он через плечо и с грохотом захлопнул за собой дверь.

Она не поняла, к чему он упомянул про Майами и откуда ему известна ее девичья фамилия. Она слишком устала, чтобы анализировать его слова.

Наверное, у Роз началась бы истерика, если бы не пронзительный телефонный звонок. Она посмотрела на старинный черный аппарат с наборным диском — он напоминал ей телефон, что стоял в коттедже родителей, потому и не сменила его. Хватит звонить! Она и приказывала, и молила. Все равно разговаривать в таком состоянии невозможно. И потом, если это Джон, он может оставить сообщение. Но телефон не унимался, и на одиннадцатом звонке Роз, вспомнив, что выключила автоответчик, схватила трубку.

— В чем дело? — раздраженно рявкнула она.

И тотчас услышала:

— Роз, это Димитрий. Мне передали, что ты звонила.

Пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы хоть немного успокоиться.

— Да, звонила.

— По какому поводу?

Ей хотелось выкрикнуть: «Почему ты так поступил? Скажи мне. Я хочу услышать ответы на все мои вопросы». Но с губ сорвалось другое:

— Мы можем встретиться? Мне надо кое-что с тобой обсудить. Это не телефонный разговор.

— Давай завтра утром…

— Нет, — оборвала его Роз. — Сегодня я уезжаю.

— Тогда в люксе Вандербилта в «Плазе». Но тебе придется приехать туда.

Димитрий отключился, в трубке давно уже звучали гудки, а Роз все никак не вешала ее на рычаг.

Правильно ли она поступает, решившись встретиться с Димитрием? А может, она только создает себе лишние трудности? Да какое это имеет значение? Надо взять с собой Малколма… Джон убьет ее, если она поедет к Димитрию одна.

— Мы съездим в одно место, — предупредила она телохранителя. — Позвони, пожалуйста, Ларри. Пусть подождет нас внизу.

Малколм кивнул. Он все гадал, сколько пройдет времени, прежде чем Роз сообразит, что именно он пытался утопить ее в Майами. Жаль, конечно, что пришлось подвести Фальконе, но уж очень хорошие ему предложили деньги. Отъезд Роз вызвал у Малколма исключительно положительные эмоции: Фальконе предупредил, что он не будет ее сопровождать.

Роз быстро переоделась в лиловое платье от Кальвина Клайна. Схватила маленькую сумочку и уже направилась к двери, когда уголком глаза заметила на ковре что-то блестящее. Книжка для визитных карточек, которую она тысячу раз видела в руках Дарио. Сверкающая золотом, с выгравированной буквой «Д» в правом нижнем углу. Книжечка эта составляла комплект с зажигалкой, которую она нашла в квартире Мэрилин. Не раздумывая, Роз сунула ее в сумку, надела кашемировое пальто и выбежала из квартиры. Ее так и тянуло к Димитрию.

* * *

В полицейском управлении Атлантик-Сити детектив Барни Коул надел пиджак.

— Йорк! — крикнул он своему напарнику. — Отрывай задницу от стула.

— Куда едем?

Деннис Йорк глотнул кофе, с тоской взглянул на целехонький сэндвич. На ходу он есть не любил, особенно перед выездом на место преступления. Слишком часто его выворачивало наизнанку.

— Мы нашли черную дорожную сумку в мусорном контейнере в двух кварталах от того места, где убили Слокам. Эксперты ждут нас, чтобы вскрыть ее в нашем присутствии. Минивэн с лабораторным оборудованием уже там. Пошевеливайся!

* * *

Димитрий бросил пиджак от Армани на подлокотник дивана, прошел в бар, плеснул себе коньяку. Этого момента он ждал двенадцать лет. Сейчас Роз войдет в дверь, и он должен встретить ее во всеоружии.

Телефонный звонок помешал ему сосредоточиться на главном. Он поставил стакан, взял трубку.

— Босс, это Джино. Извините, что беспокою, но в казино происшествие. Я подумал, что вы должны об этом знать.

— В чем дело? — не скрывая раздражения, буркнул Димитрий.

Ему звонили по любому пустяку. В последнее время такие звонки выводили его из себя.

— Ваша жена, сэр. Поцапалась с официанткой из бюро обслуживания. Дело приняло серьезный оборот. Девушка очень расстроена и требует, чтобы служба безопасности отеля вызвала полицию.

— Что случилось?

— В самом начале девятого ваша жена заказала в свой люкс черную икру и шампанское. Немедленно. В восемь двадцать, когда официантка постучалась в дверь, ваша жена осыпала ее ругательствами. Девушка, разумеется, ей не ответила, а ваша жена, распалившись еще больше, ударила ее по лицу.

— На Джуел это похоже. — Димитрий расстегнул пуговицы на манжетах белой рубашки, закатал рукава. — Свяжись с Бобом Коугэном из финансового отдела. Пусть выпишет девушке чек на пять тысяч долларов. Сообщи ее имя и фамилию моему секретарю. Проследи, чтобы ее отвезли домой с букетом цветов и извинениями от руководства компании. Дай указание отделу кадров повысить ее. — Обо всем ли он подумал? Девушка, скорее всего, обратится к газетчикам. — И вот что еще, Джино. Я сам встречусь с ней за ланчем. Завтра, в «Веранде». Скажи об этом секретарю, она все организует. — «Да уж, ланч в пятизвездочном ресторане не повредит», — решил Димитрий. — А с Джуел я разберусь в этот уик-энд. Спасибо за содействие, дружище.

Он уже собрался было положить трубку, как в динамике вновь раздался голос Джино:

— Сэр, это еще не все!..

— Выкладывай.

— Девушка убеждена, что мы ей лгали, утверждая, что вас в отеле нет. Она якобы видела похожего на вас мужчину в спальне люкса. Мы еле разуверили ее, убедив, что вы никогда бы не позволили своей жене проявить неуважение к обслуживающему персоналу.

— Значит, у нее был мужчина?

— Сожалею, босс, но так оно и было. Официантка клянется, что слышала, как ваша жена называла его «сладенький».

В другой ситуации сообщение Джино не взволновало бы Димитрия — он знал, что жена ему частенько изменяет, — но теперь любовник Джуел представлял опасность и для него, а потому действовать следовало быстро.

— Димитрий? Будут еще указания?

— На завтра назначь совещание с юристами. Пусть приедут все четверо. Ранним утром. На рассвете.

 

Глава 44

Роз убедила Малколма остаться с Ларри в припарковавшемся рядом с «Плазой» лимузине, а сама вошла в отель с Пятой авеню. Название отеля говорило само за себя — здесь все так и дышало роскошью и великолепием. В таком отеле Сам Бог велел останавливаться королям, президентам, известным артистам театра и кино, выдающимся спортсменам, короче, знаменитостям. «Где же еще мог поселиться Димитрий на время суда, как не здесь?» — подумала Роз.

В холле толпились туристы из разных стран, в зале ресторана «Пальмовый дворик» кто-то играл на рояле. Роз прошла мимо и по мраморному полу направилась к лифтам, чтобы подняться в люкс Димитрия.

У двери остановилась, замерла. Не могла заставить себя поднять руку и постучать. «Может, не стоило мне приезжать? — подумала она. — Что я ему скажу? А вдруг он вышвырнет меня за дверь? Зря я здесь появилась». Она еще могла уйти. Более того, ей надо позвонить Джону и рассказать о стычке с Дарио. Но, собрав всю волю в кулак, Роз одернула платье, пробежалась рукой по волосам и громко постучала.

«Будь что будет. Я только извинюсь и уйду. Минутное дело…»

Дверь открылась. Перед ней стоял Димитрий. Взгляд его пронзительных синих глаз заскользил по ее телу. Оба молчали. Наконец он отступил в сторону и жестом предложил ей войти.

Роз оглядела великолепную гостиную — огромную, но тем не менее очень уютную и обставленную со вкусом. Изящная, удобная мебель, мягкие ковры… Обитое вишнево-красным бархатом широкое кресло так и манило в свои объятия, располагали к отдыху и диваны. Окна обрамляли тяжелые портьеры. В камине потрескивали горящие поленья, словно предлагая остановиться, успокоиться, расслабиться. В такой комнате Роз ничего не грозило.

Димитрий сел напротив, буквально пожирая ее глазами.

— Так ты хотела меня видеть?

Роз откашлялась.

— Я… я хотела поговорить о том, что услышала от тебя в пятницу. — Она не говорила — лепетала, но поделать с собой ничего не могла: его присутствие, как всегда, выбивало ее из колеи.

— О чем именно? — бесстрастно произнес он. Ему явно нравилось чувствовать себя хозяином положения.

— Похоже, ты и не собирался мне помогать?

— И я еще должен помогать тебе, Роз? — Он откинулся на спинку дивана, широко улыбнулся, очень довольный собой, уверенный в правильности выбранной манеры поведения.

Понятно, почему женщины льнут к нему, «слетаются», как пчелы на мед. Перед его обаянием просто невозможно устоять. Она поднялась, подошла к камину. Заговорила, глядя на каминную доску.

— Наверное, я слишком труслива, чтобы смотреть тебе в глаза. Лучше уж отвернусь.

Теперь Роз не отрываясь смотрела на огонь. Танцующие оранжево-синие язычки пламени на какое-то мгновение зачаровали ее, ввели в транс. Она увидела себя в его объятиях. Ей — восемнадцать, она наивна и еще не знает мужчин. Но ее губы отвечают на его поцелуй, тело реагирует на прикосновения… Лицо Роз раскраснелось, и отнюдь не от жара камина.

— О чем ты думаешь, Роз?

Все тот же бесстрастный тон. Она хорошо знала Димитрия: он не сделает и шага навстречу. Придется пройти весь путь и взять неприступную крепость штурмом. Ведь за броней злобы, недоверия и обмана прячется тот молодой человек, с которым она познакомилась в далекой юности. Только вот как эту броню пробить?

Роз провела пальцем по каминной доске.

— Помнишь нашу первую встречу?

Она ждала короткого ответа: «да» или «нет», но Димитрий решил промолчать.

— Я вошла в конюшню. Ты как раз чистил Максуэлла щеткой со скребком. — Она усмехнулась. — Ты еще спросил, не хочу ли я поездить верхом. Подумал, что я — дочь одного из богачей.

На ее глазах появились слезы, но она вдруг повернулась к нему лицом. Их словно разделила пелена дождя. Роз уже не боялась Димитрия, ее не волновало, что он подумает. Она словно очищала душу, теперь даже мука была ей в радость.

Роз попыталась заглянуть ему в глаза, и ей показалось, что она уловила в них ответное чувство.

— Я вернулась в тот же вечер… Наверное, меня к тебе тянуло.

Димитрий встал, отошел к окну. На этот раз отвернулся он. Раздвинул портьеры, словно его вдруг заинтересовало происходящее на улице. В ночной темноте ярко сверкали огни города. Обеими руками оперся о стекло, а затем сказал знакомым ей с детства голосом:

— Ты принесла мне еду?

И тотчас рухнула разделяющая их невидимая стена. Роз не видела лица Димитрия, только спину, но все поняла по его тону. Он тоже перенесся в счастливое для них прошлое.

И она продолжила штурм:

— У меня и в мыслях не было навлечь на тебя беду. Правда, правда…

Слезы катились по щекам, но они ее нисколько не смущали. Та часть ее сердца, что держалась под замком, вырвалась на свободу. Чувства, которые, казалось, навсегда были погребены на дне ее души, фонтаном выплеснулись наружу.

— Я жалею, что вышла замуж за Ивена. Была молодой и глупой. К кому еще мне было прислониться? Я считала, что для меня это единственный выход. Поверь, я любила тебя, Димитрий. Именно с тобой мне хотелось прожить всю свою жизнь.

Он повернулся.

— Если б я тогда знала, что Том погиб от моей руки… я никогда не позволила бы тебе взвалить вину на себя. Все эти годы чувствуя себя виноватой, я изо всех сил старалась подавить это чувство. Видимо, события той ночи были подсознательно блокированы в моей памяти.

— Ты могла бы дождаться меня, Роз. — Димитрий говорил так тихо, что она едва разбирала слова.

— Не могла. На то были причины.

Она уже хотела сказать ему о дочери, но в последний момент передумала. Проку от этого никакого, а для Алексис только вред: вдруг Димитрий попытается ее похитить? Нет уж, пусть имя настоящего отца Алексис останется в тайне. И нет смысла убеждать Димитрия, что она пыталась ему помочь. Ивен ведь обещал ей, что с Константиноса снимут обвинения в непредумышленном убийстве, но Джеймс все решил по-своему. Стоит ли говорить о том, что могло бы быть? Прошлое сослагательного наклонения не знает.

— Какие причины? — полюбопытствовал Димитрий.

Она двинулась к нему, остановилась в нескольких шагах.

— Не могу объяснить. Пожалуйста, не спрашивай. Поверь только, что душа у меня болела. Из-за того, что я тебя потеряла, и потому, что ты озлобился. Мне хотелось тебя утешить, но ты не подпускал. Я тоже находилась за решеткой, как и ты, только в тюрьме сидела моя душа. — Она прижала руку к сердцу.

Последние слова, похоже, пробили броню. Он пересек комнату, чтобы наполнить стакан. Спросил, не хочет ли она выпить. Роз отказалась.

— Да знаешь ли ты, что такое тюрьма, Роз? Ты хоть представляешь себе, какие испытания выпадают в тюрьме на долю молодого человека?

Она отвела глаза и прошептала:

— Нет, не представляю.

Он залпом осушил стакан, а когда продолжил, в голосе его звучала злость:

— Это ад, которому нет конца. Все равно что бросить в клетку с тиграми, где у тебя только одно средство выживания — крепкие кулаки. Прежде чем меня перевели в тюрьму, я провел две недели в изоляторе округа Нассау и за это время дрался семь раз. Думаю, Джеймс надеялся, что из тюрьмы я живым не выйду. Он наверняка подкупал надзирателей, чтобы они стравливали меня с заключенными, а я всякий раз попадался на их удочку. Черт, да большую часть этих шести лет я провел в одиночной камере! А едва появлялся в общей, как меня вновь провоцировали. — Димитрий поставил стакан, угрожающе шагнул к ней. — А еще в застенках томилась моя душа. О тебе я думал каждый день, вспоминал, как только просыпался. И ненавидел за то, что ты со мной сделала. Стоило мне представить, как тебя ласкают руки Ивена… у меня все тело сводило судорогой! Продолжать?

Ответить она не смогла. Лишь еле заметно кивнула.

— Мне хотелось, чтобы и ты, и все семейство Миллеров испытали такую же боль. Ждать пришлось долго. А ведь я давно уже мог заработать большие деньги, выдав секреты Джеймса. Мне не раз предлагали рассказать всю правду об убийстве в поместье «Лорел». Широкая общественность с удовольствием покопалась бы в грязном белье этого семейства. Покопается и сейчас.

— Что же ты от меня хочешь? — спросила Роз. — Что мне сделать, чтобы загладить свою вину? Если бы я только знала, что натворила, я… я…

— Ты бы что? Пошла в тюрьму? — С его губ сорвался презрительный смешок. — Дорогой «папаша» этого бы не допустил. У него был жертвенный барашек. Я.

Роз заглянула Димитрию в глаза, надеясь, что он хоть чуточку ее понимает, но наткнулась лишь на ненависть и жажду мести. Брешь в разделявшей их стене закрылась. Ничего не поделаешь.

— Мне пора.

Но не успела она шагнуть к двери, как Димитрий схватил ее за руку и притянул к себе. Теперь они оба стояли у окна. Он держал Роз железной хваткой.

— Я мог бы без труда раздавить тебя, Роз. Обрушить на тебя все свое раздражение, всю злобу…

Необязательно было смотреть на него, чтобы понять, что он не причинит ей вреда, по крайней мере, сейчас. Роз интуитивно вырвала руку.

— Но я хочу, чтобы ты отдала должок в приватной обстановке.

Голос Димитрия почему-то прозвучал далеко-далеко. Все закружилось у нее перед глазами, к горлу подкатила тошнота. Но она взяла себя в руки.

— Для этого ты и приглашал на наши предыдущие встречи прессу? Чтобы публично унизить меня и Ивена? Ты сознательно шел на то, чтобы уничтожить нашу семью? Что ж, Димитрий, ты своего добился.

На его лице отразилось изумление.

— Ты же не веришь, что я могу использовать подобные методы. Прибегать к помощи репортеров — это не по мне.

— Что ты от меня хочешь? — удивилась Роз.

Он молчал. Оба словно застыли, глядя друг другу в глаза, и в комнате слышалось лишь тиканье часов.

Роз пыталась прочитать ответ во взгляде Димитрия, но увидела лишь туманную дымку. Бежать! Как можно быстрее! Из этой комнаты, от Димитрия, от своего прошлого.

Но он внезапно крепко обнял ее, прижал к себе. Его рот жадно искал ее губы. Ей бы оттолкнуть его, вырваться, но она была не в силах даже просто сказать «нет». Возбуждение от близости любимого только все возрастало. Волна страсти захлестнула Роз, сметая все остальные эмоции.

Димитрий застонал от желания; он теперь не давил на нее всей своей тяжестью, а только нежно прижимался к ней.

И Роз не могла ни остановиться, ни остановить его. Совсем потеряв голову, она обняла Димитрия. Его поцелуи уносили тревогу, успокаивали душу. Роз перестала сопротивляться тем чувствам, что пробуждали его прикосновения, чувствам, которые, как ей казалось, давно уже умерли. Она сдалась его настойчивым ласкам и велению своей души. И они двинулись в спальню, по пути раздевая друг друга, не торопясь, наслаждаясь каждым мигом близости.

И упали на огромную мягкую кровать. Он лежал сверху, поглаживая ее волосы, всматриваясь в глаза, шепча: «Роз… о, Боже… Роз…»

Глядя на Димитрия, она ничуть не удивлялась, узнавая нежность и наивность любимого из далекого прошлого. Вмиг исчезло мифическое божество, созданное усилиями прессы. Теперь она видела перед собой молодого конюха. Мужчину, который каждую ночь являлся ей в тайных снах.

Она так хотела его, так к нему рвалась! И наконец-то ее ласкали его руки, те самые, которые она помнила с их первой ночи. Как многому они за это время научились! Они возбуждали и возбуждали Роз, пока не исчезла реальность происходящего. А когда ей показалось, что она больше не выдержит, любимый вошел в нее, словно меч в ножны.

Ее ногти вонзились в спину Димитрия. Наконец-то она слилась с тем, кого хотела все эти долгие годы.

А поднявшись на вершину блаженства, Роз заснула в объятиях Димитрия, зная, что здесь она в полной безопасности.

* * *

Детективы Барни Коул и Деннис Йорк, вернувшись в полицейское управление Атлантик-Сити, просматривали материалы дела об убийстве Джейнис Слокам.

К ним в кабинет заглянул сержант дежурной части.

— Лаборатория прислала протокол исследований.

Барни поднял голову.

— Есть что-нибудь?

Сержант улыбнулся.

— Не только отпечатки пальцев, но и волосы.

Коул шумно выдохнул. Наконец-то! Может, ему все-таки удастся провести уик-энд с женой и детьми.

— Пропусти «пальчики» через компьютер, — приказал он.

— Уже сделано. Догадайтесь, кто их оставил?..

 

Глава 45

Роз проснулась рядом с прильнувшим к ней Димитрием. Любимый рукой обнимал ее талию. Все ее естество наслаждалось теплом и покоем. Она не знала, правильно ли она поступила этой ночью, да и не хотела знать. Потому что они были вместе, здесь и теперь, вновь став юными влюбленными, перед которыми открыты все пути. Роз не шевелилась, хотя дыхание Димитрия, опаляя ей шею и плечо, возбуждало и распаляло желание. Димитрий вдруг проснулся, перекатился на край кровати, сел, протер глаза. Затем, подобрав с пола одежду и натянув на себя, прошел к столу, взялся за телефонную трубку.

— Джино, передвинь совещание с юристами. Возникли неотложные дела. Я смогу приехать только к… — Димитрий взглянул на часы, — половине двенадцатого. Ланч с девушкой из бюро обслуживания остается в силе. Только, ради Бога, скажи, как ее зовут.

Он бросил трубку и прошлепал в ванную. Дверь осталась открытой, так что Роз услышала шум льющейся воды.

Надо же, проснувшись, Димитрий не сказал ей ни единого слова, вообще ее не заметил! Роз тотчас вскипела от ярости и, резко откинув одеяло, торопливо выбралась из постели. Да как он смеет?.. Посмотрев на часы, стоявшие на каминной полке, она вспомнила, что должна позвонить Джону. Босиком бросилась в гостиную, схватила трубку, набрала номер. И тотчас прислушалась к шуму в ванной: слава Богу, Димитрий все еще принимает душ.

— Джон, это Роз.

— Роз, я тебе звонил. Какого черта…

— Я в полном порядке. Какие у нас планы?

Фальконе пропустил ее вопрос мимо ушей.

— Малколм сообщил мне, что ты оставила его у «Плазы». Он хотел пойти за тобой, но служба безопасности отеля не пустила. Мол, под их защитой с тобой ничего не случится. Как я понимаю, ты звонишь от Константиноса?

В его голосе слышалась злость. Роз вздохнула. Естественно, служба безопасности отеля контролирует, кто входит и выходит в люкс «Вандербилта».

— Я все объясню при встрече. — Надо было как можно продуктивнее использовать те несколько минут, что были в ее распоряжении: Димитрий не должен слышать ее разговор с детективом.

— Отлично. В полдень я подъеду к тебе на квартиру.

Шум льющейся воды смолк, и Роз оборвала разговор. Обернувшись, увидела стоящего в дверях Константиноса, в полотенце, обернутом вокруг бедер.

— С кем это ты говорила? — подозрительно спросил он.

— Э… со своим издателем. Пришлось отменить встречу.

В гостиной повисла звенящая тишина. Оба никак не могли подобрать нужных слов. Первой не выдержала Роз.

— Хочешь, я закажу завтрак?

— Нет, — резко ответил он. — У меня важное совещание. Надо подготовиться… Можешь идти.

Презрение, сквозившее в словах Димитрия, больно ранило Роз, но она понимала, чем оно вызвано. Да, этот бизнесмен-рационалист с синими ледяными глазами сейчас не в своей тарелке. Из-за того, что она пробила его броню, коснулась нежной души, существование которой он тщательно скрывал от всего мира.

Роз скользнула в спальню, начала собирать вещи.

— Можешь принять душ, — царственно бросил Димитрий.

— Нет, благодарю, — отозвалась Роз. — Душ я приму у себя.

Прошедшая ночь — лишь воспоминание о прошлом, ничего больше.

Пятнадцать минут спустя, одевшись и подкрасив губы, она уже направилась было к двери, как вдруг Константинос ее окликнул:

— Роз… я…

Она только молча кивнула.

— Насчет этой ночи… — Он на мгновение замялся.

Роз же боялась продолжения, заранее зная, что слова его будут жестокими.

— Мне хотелось взять у своих отца и брата — хотя бы на время — то, что они у меня украли двенадцать лет назад. Скажи мужу, что провела эту ночь со мной. Думаю, я вправе требовать это. А не скажешь, он и так узнает. Будь уверена, уж я позабочусь!

Роз, как ни странно, даже не разозлилась, хотя Димитрий всеми силами старался унизить ее. Просто эта ночь любви, по-видимому, потрясла его ничуть не меньше. И теперь он изо всех сил старался убедить себя, что его поведение прошлой ночью — всего лишь часть детально продуманного плана.

— Ладно, — кивнула она. — Думаю, мы оба все понимаем.

На сей раз промолчал он.

— И потом, какая разница? Я уезжаю… не знаю, надолго ли, но…

— Куда? — вырвалось у него, и Роз мгновенно поняла, что ее судьба ему далеко не безразлична.

— К сожалению, сказать не могу.

Вопросительно глядя на нее, он не шелохнулся.

— Мне, знаешь ли, надо отдохнуть в тишине и покое, — продолжила она. — Я должна закончить новый роман. Слишком много вокруг стервятников — пресса и все такое. Уеду, и пусть никто не знает, где я. — Роз секунду помедлила. — Даже Ивен.

— А если я… если кому-то потребуется связаться с тобой?..

— Придется обратиться к детективу Джону Фальконе. Как я понимаю, ты с ним знаком.

— Да, я его знаю.

В дверь неожиданно постучали. Димитрий и Роз обменялись изумленными взглядами.

— Ты кого-нибудь ждешь, Роз?

Она покачала головой.

Шагнув к двери и наклонившись к глазку, он тотчас негромко выругался:

— Дерьмо.

Стук стал громче и настойчивее. Пришлось открыть дверь. На пороге стояли двое.

— Димитрий Константинос? — спросил один из них, и Димитрий кивнул. Мужчина продемонстрировал ему полицейскую бляху. — Просим вас проехать в участок.

— А в чем дело? — бесстрастно поинтересовался хозяин люкса: Роз не заметила в его лице ни страха, ни удивления.

— Мы по поводу женщины, которая работала у вас: Джейнис Слокам.

Димитрий снова кивнул.

— Но я уже говорил Фальконе…

— Нам это известно, — оборвал его детектив. — К расследованию подключилась группа особого назначения. Предполагают, что смерть Джейнис Слокам — дело рук маньяка, очередной эпизод в цепочке убийств. Вы едете с нами, мистер Константинос, или зачитать вам ваши права?

Димитрий улыбнулся.

— Разумеется, еду, господа. Одну минуту, только переоденусь.

Все, что произошло ночью в люксе «Вандербилта», тотчас отошло на второй план, спасибо детективам. Роз не на шутку встревожилась. Какое отношение к Димитрию имеет эта Джейнис Слокам? Впрочем, от него всегда можно ждать сюрприза. Никогда не знаешь, что он в действительности чувствует, как может отреагировать. Она, как сомнамбула, прошла мимо детективов, не волнуясь, узнают ее или нет. Ну одной сплетней больше, велика ли разница? Не зная, что и подумать, она спустилась в холл, вышла в морозное утро.

— Мадам… — Швейцар «Плазы» коснулся рукой шляпы, распахнул дверцу «мерседеса».

Когда Ларри тронул лимузин с места, Роз оглянулась. Из отеля в сопровождении двух детективов выходил Димитрий. Как же теперь восстановить свой привычный мир? Димитрий поставил целью его разрушить и добился своего. Но, похоже, его жизнь отнюдь не станет легче.

«Наконец-то мы в одной лодке, Димитрий», — подумала Роз и отвернулась.

 

Глава 46

Роз едва успела сбросить сообщение на пейджер Алексис, как швейцар доложил, что детектив Фальконе уже ждет в такси и намерен отвезти ее в аэропорт. Она спустилась вниз, села в машину, и автомобиль покатил к Ла-Гуардии. Затянувшееся молчание нарушил Фальконе:

— Летим на одномоторном самолете. Полет займет час-полтора, в зависимости от метеоусловий.

— А почему без Малколма? — спросила Роз, хотя отсутствие телохранителя особой печали у нее не вызывало: в этом путешествии в никуда одиночество ее очень даже устраивало.

— Я снял его с этого дела, — ответил Фальконе.

В словах его крылся какой-то подтекст, Роз в этом не сомневалась. Но какой? Она попыталась было тут же все выяснить, но сейчас ее больше заботили новые проблемы. Ей вскоре предстояло стать другой женщиной, так пусть Фальконе подробно расскажет, что это за женщина.

— …Он упустил тебя из виду, и теперь я не могу ему доверять. Поэтому и уволил. И потом, без телохранителя ты будешь привлекать к себе меньше внимания.

Роз внимала каждому слову, а потом спросила:

— В самолете будут другие пассажиры?

— Нет, только мы. Я зафрахтовал самолет. Он принадлежит моему давнему армейскому приятелю. За штурвал сядет он сам.

«Минимум следов», — подумала Роз.

Такси остановилось перед зданием аэровокзала. Водитель вытащил чемоданы из багажника, передал Фальконе, и Роз последовала за ним в ангар.

Она понимала, что рано или поздно разговор зайдет о ночи с Димитрием: вон какое суровое у Джона лицо. Дурной знак. А потому Роз решила первой затронуть щекотливую тему.

— Ничего не понимаю: этим утром Димитрия увезли в полицейский участок, чтобы допросить по поводу убийства Джейнис Слокам. Но если это сделал он, значит, и остальные убийства числятся за ним. Тогда почему я все-таки бегу из Нью-Йорка?

Они остановились у самолета, который как раз заправляли топливом. Фальконе представил ее пилоту, положил в багажное отделение чемоданы и только после этого ответил:

— Я не уверен, что он виновен. И все же рисковать больше нельзя. Тебе, похоже, нравятся острые ощущения. — В голосе его послышались саркастические нотки. — Вот мы их тебе и устроим. Заставим убийцу последовать за тобой, а как только он высунется, тут его и накроем.

Еще в Майами он сказал ей, что она послужит приманкой. Она не возражала ни тогда, ни теперь. А слова Джона насчет Димитрия были словно бальзам на сердце. Лично она не сомневалась в невиновности любимого. Но если она в состоянии подманить убийцу и полностью снять с Димитрия все подозрения, что ж, пусть так будет. Она окажет ему добрую услугу и поможет поймать психа, которого сама же и создала.

* * *

С воздуха Стоу, что в штате Вермонт, напоминал очаровательный городок в Швейцарских Альпах. Вершины гор в снежных коронах, лыжные трассы, привольные луга, темнеющие зеленью хвойные леса. Казалось, это лубочная картинка, а не творение природы. Располагался Стоу в широкой плодородной долине, среди гор и пиков, ограждающих ее с востока и запада. Роз знала, что Стоу славится и как летний курорт. Великолепные ландшафты, прохладный климат, удивительная красота горы Мэнсфилд и окрестных холмов и долин привлекали толпы туристов. Зимой же Стоу становился столицей лыжников. Десятки тысяч людей заполняли его улицы, неслись вихрем или чинно шествовали по разнообразным лыжным трассам. «Вот уж где легко затеряться в толпе», — подумала Роз.

Она мысленно вернулась в прошлую ночь и не почувствовала за собой ни малейшей вины. Некоторое смятение, тревогу, пожалуй, да, ощутила, но никаких угрызений совести. Истинные чувства Димитрия выражало его тело, а отнюдь не язык. Многое, если не все ей открылось с его нежностью. И даже жажда мести не помогла ему скрыть главное: он по-прежнему ее любил, а потому она имела полное право не обращать внимания на его жалящие слова.

Размышления Роз прервал голос Джона:

— На сумке, найденной неподалеку от тела Слокам, обнаружили отпечатки пальцев Димитрия. Теперь адвокатам придется здорово потрудиться, чтобы убедить присяжных в его невиновности.

Роз тотчас обернулась к детективу и удивленно произнесла:

— Но минуту назад ты сказал, что уверен в его невиновности.

— Я и не менял своего мнения. Димитрия кто-то подставил.

Она откинулась на спинку кресла.

— Да, он не убивал ни Джейнис Слокам, ни других женщин, я не сомневаюсь. Не собирается убивать и меня.

Фальконе молча кивнул, ожидая продолжения.

— Конечно, ни инстинкты, ни интуиция не являются вещественными доказательствами. Но и умом, — она коснулась головы, — и сердцем, — вторая рука легла на грудь, — я снимаю с Димитрия Константиноса все обвинения.

— Может, ты и права, но все это — одни умозаключения. Мне нужна конкретика: факты, показания свидетелей, улики.

— А как насчет книжечки для визиток, что выпала из кармана Дарио? Которая к тому же составляет комплект с зажигалкой, найденной мной в стенном шкафу Мэрилин? Разве не улика? И из всего списка подозреваемых, что приходят мне на ум, лишь при упоминании его имени у меня мурашки бегут по коже.

Фальконе пожал плечами.

— И да, и нет. В настоящий момент все улики указывают на то, что убийца — Димитрий, я ведь уже говорил. На сумке-то его «пальчики», не так ли? А вот Дарио с убийствами ничего не связывает. Может, он случайно выронил зажигалку, когда заходил к Мэрилин.

— В ее стенном шкафу? — с сомнением произнесла Роз. — Там, где полиция нашла разорванную одежду и изрезанные на куски обувь и сумки?

— Без разницы, — отрезал Фальконе. — Это ничего не доказывает. Кроме того, его ли это зажигалка? Полной уверенности у нас нет.

— Тогда я продолжу. Вчера вечером, в моей квартире, он спросил, люблю ли я Димитрия, а потом набросился на меня. Малколм все видел, он подтвердит.

— Ты его не провоцировала? Может, он слишком много выпил?

— Нет, всего несколько капель. И тревожит меня другое: Дарио упомянул Майами… Сказал, что в следующий раз удача от меня может отвернуться.

Фальконе насупился.

— О чем ты думаешь? — полюбопытствовала Роз.

— Размышляю, с какой стати Дарио вдруг захотелось заплатить кому-нибудь, чтобы тебя припугнули.

— Или убили.

— Нет, тот инцидент не более чем предупреждение. Иначе, поверь мне, ты была бы уже мертва. Но в чем смысл послания Дарио? Как по-твоему, чего он мог от тебя добиваться?

— Чужая душа — потемки.

— Я думал, вы — близкие друзья. Ты и впрямь считаешь, что он мог убить Мэрилин и всех этих женщин? Неужто у него такая темная душа?

— Не знаю, что и думать и кому доверять, — вырвалось у Роз. — Со вчерашнего вечера меня не оставляет мысль о том, что именно Дарио подстроил все так, будто у нас с Димитрием роман. Ему всегда хотелось вбить клин между мною и Ивеном, а в последнее время особенно. Но чтобы нанять человека и испугать меня до полусмерти?!.

— Думаешь, он на такое способен?

У Роз засосало под ложечкой. Дарио столько лет всегда был под рукой, своим успехом она во многом обязана ему… К сожалению, сложившиеся между ними доверительные отношения безвозвратно канули в Лету.

— Неделю назад я ответила бы: «Нет», а теперь убеждена в обратном.

Фальконе достал из нагрудного кармана ручку и блокнот.

— Дай-ка мне его адрес. Я, пожалуй, загляну к нему по возвращении в Нью-Йорк.

Они замолчали, и теперь тишину нарушал лишь мерный гул работающего мотора. Следующий вопрос Фальконе буквально застал Роз врасплох. Впрочем, это и было целью детектива.

— Как ты решилась на такой риск? Провести ночь с Димитрием! У меня складывается впечатление, что ты меня используешь!

Ей ничего не оставалось, кроме как повторить уже сказанное.

— Я не верю, что Димитрий — тот, кого ты ищешь!

— Мы зачастую ошибаемся в людях. Нельзя полагаться исключительно на собственные ощущения. Если ты попадешь в беду здесь, я буду слишком далеко, чтобы прийти на помощь.

Загорелась табличка «ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ»: самолет приближался к международному аэропорту Барлингтона. Роз перевела разговор на другое.

— Где я буду жить?

— В «Фон Трэпп Лодж». У моего приятеля выкуплен таймшер в отдельном домике. В твоем распоряжении кухня, гостиная, две спальни, камины и балкон. Рядом — главный корпус, где есть библиотека, солярий, коктейль-холл и тренажерный зал.

«Отлично, — подумала Роз, — во всяком случае, от скуки с ума не сойду».

* * *

После приземления Фальконе и Роз направились к пункту проката автомобилей, расположенному рядом со зданием аэропорта. Холодный ветер кусал щеки. Они прождали не больше десяти минут, но у Роз закоченели руки и ноги. Наконец к ним подъехал черный «линкольн-навигатор».

— Главное для здешних автомобилей — четыре ведущих колеса, — объяснил Фальконе, загружая чемоданы на заднее сиденье. — Имей в виду, дороги тут опасные, особенно ночью. За руль садись только при крайней необходимости. — Он в упор посмотрел на Роз. — С другой стороны, незачем тебе выезжать из дому на ночь глядя!

Он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, усадил Роз, сел за руль, включил обогреватель салона на полную мощность и выехал на шоссе 100.

Через час они добрались до «Тен Акр Лодж», поднялись на вершину крутого холма, повернули налево. Вдалеке Роз увидела весело поблескивающую огнями маленькую деревушку. Когда же до туристического комплекса осталось совсем ничего, Роз занервничала.

— Да не волнуйся ты так, — принялся успокаивать ее Джон. — Все необходимое будет у тебя под рукой.

Чуть раньше он сообщил ей, что зарегистрировали ее под именем Линды Морган, недавно разведенного бухгалтера. Теперь, сунув руку в сумку, Фальконе вытащил большой конверт.

— Здесь водительские права, кредитная карточка, несколько визиток, черный парик и солнцезащитные очки. Давай, Роз, принимай новый облик.

«С этим проблем не будет, я уже не знаю, кто я».

Главный корпус словно перенесли в Америку из Тироля: балюстрады, остроконечные крыши, высокие печные трубы.

Фальконе остановил «навигатор», спрыгнул на землю.

— Подожди здесь, я на минутку. Только ключи возьму на регистрационной стойке.

Роз, открыв дверцу, не спеша вылезла из кабины.

— Не переживай, — бросила она Джону, который, судя по всему, неплохо вжился в роль «еврейской мамаши». Миссис Миллер иной раз даже подтрунивала над ним — уж очень он старался все предусмотреть, везде соломку подстелить. — Хочу поразмяться и оглядеться. — Экипировка была в самый раз: она уже нацепила солнцезащитные очки и надела на голову парик.

Чистейший воздух, красота окрестностей благотворно подействовали на Роз. Ее уже не смущало одиночество грядущих вечеров и ночей. А вот и площадка, где обучают начинающих лыжников. Девушка лет двадцати с небольшим обворожительно улыбалась симпатичному инструктору, который обхватил ее за талию.

— Отлично! — похвалил ее мужчина. — А теперь представьте, что мы скатываемся по склону. Согните колени, не теряйте равновесия. Поехали!

Пока Роз смотрела, девушка несколько раз упала. Инструктор помогал ей подняться, ставил на лыжи, подбадривал. В ярких лыжных костюмах они напоминали Роз двух медвежат, играющих в снегу. Вот девушка снова упала, и ее темно-русые волосы, вырвавшись из заколки, рассыпались по плечам. Наконец ученице удалось-таки проехать несколько десятков метров.

— Как же мне нравится кататься на лыжах! — радостно воскликнула она. — Продолжим урок после обеда?

Перехватив взгляд инструктора, Роз уловила его смущение и быстро отвернулась, пряча улыбку. Она им завидовала!

Вернулся Фальконе с двумя ключами, каждый на своем кольце.

— Один — твой, второй — мой.

Роз вопросительно взглянула на Джона.

— С ключом мне спокойнее. Надеюсь, ты не возражаешь? Я вернусь и проверю, не ищешь ли ты приключений на свою голову.

Роз пожала плечами.

— Как хочешь, дело твое.

 

Глава 47

Возвращаясь из полицейского участка, Димитрий увидел возле отеля темно-серый лимузин Джозефа Брауна. Лицо Константиноса вмиг посуровело, он как-то разом подобрался. Но выйдя из такси и поравнявшись с лимузином, тотчас успокоился. От сердца отлегло: Джозеф Браун сидел в салоне один, а ведь грязную работу его тесть всегда поручал другим.

— Садись, — бросил Браун.

— Слушай, если ты приехал, чтобы мной командовать, то напрасно. Не стоит зря тратить время. Не путай меня со своими громилами.

Браун угрожающе нахмурился.

— И давно ты стал таким заносчивым? Джуел права, пора тебя ставить на место.

Димитрий шумно выдохнул. Спорить — только время терять. Он сел рядом с Брауном, захлопнул дверцу.

— Будь по-твоему, Джозеф. — Константинос откинулся на спинку сиденья, небрежно смахнул пылинку с лацкана пиджака. — Только не думай, что я испугался. Такого не было никогда, разве что в далекой молодости. Взяв меня под свое крылышко, ты стал для меня идолом, наставником, отцом. И пусть с тех пор между нами случалось всякое, я никогда не забуду, как ты сидел в том баре. Настоящий босс, лидер! За каждым твоим ответом, каждым решением чувствовалась работа мысли, ощущался здравый смысл. А потом тебя как подменили, и причина тому — подонки, с которыми ты связался. У меня словно пелена спала с глаз. Ты слабак, Браун. Такой слабак, что сбить тебя с ног — пара пустяков.

Браун сверлил его взглядом.

— Вчера мне позвонила Джуел. Очень расстроенная. Сказала, что ты ее избил. В чем дело, Димитрий? Мало тебе этой Слокам?

Константинос невесело рассмеялся.

— Я схватил твою дочь за руку, и только. Да и вообще, тебя это не касается. — Шпильку насчет Слокам он ответом не удостоил.

— Не ври — не поможет.

А ведь он считал, что видит своего тестя насквозь! С момента их знакомства седина только чуть-чуть тронула виски Брауна и морщинок в уголках карих глаз практически не прибавилось. Конечно, Браун стал грузнее, но на толстяка не тянул. В общем, возраст не слишком отразился на его внешности. При неярком рассеянном свете Джозеф выглядел точно так же, как когда-то в баре «У Большого Томми», где Димитрий впервые увидел его сидящим за большим столом и пересчитывающим сотенные. Впрочем, Константинос без труда мог заглянуть и в душу Брауна. И он знал, что там все изношено донельзя.

Когда-то Димитрий защищал Джозефа Брауна от крутых парней, тех, кто оспаривал его право на лидерство. В то время они были в одной лодке и понимали друг друга с полуслова. Их породила улица, и им не надо было объяснять, что делать, чтобы выжить. С годами, правда, Димитрий стал понимать, что в Брауне нет стержня и на настоящего лидера он никак не тянет.

— Наши с Джуел дела тебя не касаются, — повторил Константинос.

Браун с силой хлопнул его по плечу и в упор посмотрел на зятя. Тот взгляда не отвел. Раньше Джозефа боялся весь город. Никто не решался выступить против, возразить, оспорить его мнение, но Димитрий никогда не ведал страха. Потому-то Браун и проникся к нему уважением, и, возможно, только благодаря этому уважению они и сейчас сидели рядом — скорее соперники, чем союзники.

— Все, что касается моей дочери, имеет ко мне самое непосредственное отношение, — прорычал Браун.

Константинос кивнул.

— Безусловно. — Думал же он о том, что они оба, отец и дочь, предали его. — Так что сказала тебе Джуел?

Димитрий не удивился, что Джуел наябедничала на него. Бесспорно, у нее хватит ума, чтобы сочинить сказочку, способную разжалобить любящего отца.

— Твоя дочь — лгунья. Она вертит тобой как хочет.

Димитрий едва не проговорился, что ему все известно: интересно было бы посмотреть, какие эмоции отразятся в этот момент на лице тестя. А потом полюбопытствовать, почему они приложили столько усилий, чтобы упечь его в тюрьму, и при этом сообщили о своих планах его адвокату. Зачем? Охотник же не предупреждает оленя, что намерен подстрелить его: в таком случае охота просто теряет всякую прелесть. Впрочем, Брауны, возможно, играли не только в паре, но и каждый за себя. Так почему бы не столкнуть их лбами? Нет, пожалуй, лучше подождать с разоблачениями. Еще не время. Он успеет поквитаться с ними обоими.

Константинос выскользнул из лимузина и, наклонившись, взглянул прямо в глаза Брауну.

— Джозеф, а почему бы тебе не спросить о синяках бедняжки Джуел у ее любовника? Может, они поцапались?

Джозеф ответил изумленным взглядом. Должно быть, папаша знал о дочери далеко не все. Со злостью хлопнув дверцей, Браун опустил стекло на несколько дюймов.

— Держись от нее подальше!

Димитрий пожал плечами.

— Нет проблем. Кстати, я ее предупредил, что подаю на развод.

И прежде чем Браун успел что-либо ответить, Константинос зашагал прочь. Он вычеркнул Браунов из своей жизни — когда счел нужным, не подстраиваясь под их желания.

* * *

Билли листал альбом с многочисленными вырезками: фотографиями Роз Миллер из журналов, ее газетными интервью. Его драгоценная коллекция. Он долго смотрел на фото Роз в красном вязаном свитере на обложке «Редбука». В статье основной упор делался отнюдь не на книги, а на ее семейную жизнь с Ивеном и Алексис. Роз представала перед читателями обычным человеком, а не знаменитостью. «Ложь, — думал Билли. — Сплошная ложь». Может, Роз никогда и не была той женщиной, какой он ее себе представлял? И мысль эта болью отзывалась в его сердце.

Но боль эта не могла идти ни в какое сравнение с той, которую предстояло испытать ей. Она будет страдать куда больше других, она это заслужила. И он заставит ее притвориться, будто ей нравится пытка, которой он ее подвергнет. Они вместе насладятся ее болью… и будут наслаждаться до самого конца.

* * *

Все четверо юристов, ведущие корпоративные дела Димитрия, приехали на экстренное совещание и теперь внимали каждому его слову.

— Пресса на мой развод должна отреагировать доброжелательно. Негативных материалов и так хватает. Главное — Джуел к нашим делам не подпускать и на пушечный выстрел. Отныне доступ к служебной информации для нее закрыт.

— А если она не согласится? — спросил Лоренс, старший из юристов.

— Так заставьте ее! Примите необходимые меры. Мне нужно, чтобы мы разошлись, как в море корабли. Без криков и проклятий. Предложите ей луну, солнце и звезды. А будет упираться, скажите, что в вашем распоряжении есть фотографии, запечатлевшие ее с любовником, и записи их разговоров. Блефуйте! Если потребуется, добудьте соответствующие материалы, но вынудите согласиться на развод. — Он наклонился над столом. — Я сыт по горло той грязью, что выливается на меня со страниц газет. Я плачу вам, господа, приличные деньги и хочу, чтобы вы их отрабатывали!

Молча собрав бумаги, юристы, словно солдаты, строем вышли из кабинета.

Димитрий нажал кнопку селектора.

— Позвоните Ивену Миллеру, — приказал он секретарю. — Скажите, что я жду его к обеду в своем люксе. Дело срочное.

На какое-то время он задумался, вспоминая прошедшую ночь. Он хотел соблазнить Роз, хотел, чтобы она молила его прийти, хотел причинить боль Ивену и таким образом продвинуться вперед по тропе мщения. Но планы его рухнули. Он вновь влюбился в нее. Оступился и все утро корил себя за это. Как же устоять перед ее чарами? Неужели он такой слабовольный? Похоже, чем дольше он находился в Нью-Йорке, тем сильнее крепло в нем желание простить ее и любить, как прежде. Но нет, этому не бывать. Теперь он ни на йоту не отступится от намеченного плана. Месть — главное, она не дает человеку остановиться.

 

Глава 48

Дарио сидел за столом, раскрыв последний выпуск «Пост» и уставившись на заголовок первой полосы:

«КОНСТАНТИНОС ДОПРОШЕН ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ ТАНЦОВЩИЦЫ».

«С Димитрием Константиносом теперь покончено», — с глубоким удовлетворением подумал Дарио. Сначала судебный процесс по обвинению в рэкете, теперь подозрение в убийстве. Можно считать, что его похоронили заживо. «Попрощайся с этой жизнью, Димитрий, — мысленно посоветовал ему Розелли. — А заодно и с Роз». Уж теперь-то она поверит, что Константинос — монстр. Дарио, потирая руки, откинулся на спинку кресла. Димитрий и Ивен вышли из игры, устранены последние препятствия. Теперь у него одна задача — вернуть Роз в Нью-Йорк… но для этого ее надо найти.

* * *

Из окна гостиной своего шале Роз наблюдала за лыжниками, несущимися по горному склону. Часы показывали семь, вечер незаметно сменился ночью, но трассы заливал яркий свет прожекторов. Она обожала кататься на лыжах по ночам. На прошлое Рождество Ивен порадовал ее поездкой в Сент-Мориц. Как здорово было мчаться по длинным, с милю, склонам, нестись на санях вокруг сверкающего льдом и снегом озера в Энгадинской долине, расположенной на высоте шести тысяч футов над уровнем моря!

Стоу вернул ей многие из тех чудесных мгновений. И, сидя у окна, ей пришлось напрячься, чтобы напомнить себе, что она больше не Роз Миллер и ни любящий муж, ни их очаровательная дочь не дожидаются ее на лыжном склоне. Той жизни больше не существовало. И для десятков туристов, что повстречались ей по пути от главного корпуса к ее домику, она была Линдой Морган, миловидной брюнеткой тридцати с небольшим лет, приехавшей на курорт в гордом одиночестве.

«У меня не было выбора», — в очередной раз сказала она себе и задалась вопросом, а удастся ли ей сегодня уснуть. Она задумалась о своих новых имени и фамилии. Ей вспомнилась Викки Морган, любовница Альфреда Блумингдейла, найденная убитой в собственной квартире. Ирония судьбы! На данный момент умерла и Роз Миллер.

Фальконе подробно ее проинструктировал. «Пока все не закончится, ты должна начисто забыть о прошлом. Роз Миллер больше нет. Разумеется, перевоплотиться в другого человека очень трудно, но постепенно ты привыкнешь, войдешь в роль. Главное — безопасность. Можешь общаться с туристами, даже завести какие-то знакомства, но не забывай надевать парик и темные очки. И всегда помни, что зовут тебя Линда Морган».

Роз отошла от окна, села на диван. На полу, разложенная аккуратными стопками, лежала рукопись «Убийственных намерений». За день она так вымоталась, что мечтала только забраться в постель и расслабиться, но разум не желал идти на поводу у бренной плоти. Она еще не закончила работу, не проанализировала несколько ключевых сцен.

Роз взяла одну из стопок, с двадцать второй до двадцать пятой главы, попыталась вчитаться в текст. Но чем больше старалась, тем сильнее ее клонило в сон. Кого она пыталась обмануть? В таком состоянии работать нельзя. В голове роились совсем другие мысли, вопросы. Она не могла сосредоточиться, просто удивительно, как она вообще выдерживала такое нечеловеческое напряжение!

Миссис Миллер распрощалась с Фальконе лишь два часа назад, а ей уже его недоставало. Он олицетворял дом, знакомый ей мир. Обещал, что позвонит, как только долетит до Нью-Йорка, но телефон молчал. Только он связывал ее с реальностью, и отсутствие этой единственной связи порождало тревогу. Роз решила было нацепить парик и очки и прогуляться к главному корпусу, но ноги уже гудели от усталости. А работа… Может, отложить до завтра?

Роз улеглась головой на подлокотник. Ее героических усилий хватило на то, чтобы прочитать лишь несколько строчек, а потом она сдалась, положила листы рукописи на живот. Закрыла глаза, и тут же перед ней возникла Алексис. С кем теперь делится ее дочь своими заботами? Кому рассказывает о мальчике из класса, который ей небезразличен, о туфельках, купленных подругой? Алексис в том возрасте, когда ей просто необходимо советоваться с матерью, делиться с ней своими секретами. И хотя Роз обещала звонить, разговор по телефону вряд ли заменит живое общение.

Ивен, хотя он и прекрасный отец, не способен разобраться в эмоциях девочки-подростка. В голове Роз одно за другим пронеслись воспоминания о дочери. Вот она свернулась калачиком на кровати, читает свою любимую книгу «Ты здесь, Господи? Это я, Маргарет». А вот она в семь лет, в белом кружевном платье, на первом причастии. В девять — разворачивает подарок на день рождения, который так долго выбирали родители, — куклу мадам Александру. А еще — повзрослевшая Алексис, осваивающая тайны макияжа, настаивающая на том, чтобы ей разрешили сделать татуировку у щиколотки («одну маленькую розочку, вот здесь»). Розочку… Кругом одни розы. С мыслями о дочери она и заснула.

* * *

Шофер повернул на Лонг-Айлендскую автостраду, и сорок минут спустя Константинос уже подъезжал к огромному поместью с ухоженными рощами и лугами. Они миновали кованые ворота, и длинная подъездная дорожка вывела их к особняку в стиле Тюдоров, окруженному подстриженными деревьями. Шофер открыл дверцу, Димитрий вылез из лимузина. Ивен ждал его у парадного, но Димитрий не спешил подниматься по ступеням. Особняк ничем не напоминал прежний, в поместье «Лорел», за исключением окутывавшей его ауры богатства и престижа. Сердце у Димитрия екнуло. На мгновение он вновь ощутил стыд, тоску, одиночество, неотступно следовавшие за ним, незаконнорожденным сыном Джеймса.

Интуиция его не подвела. Дело в том, что секретарь передала Константиносу отказ Миллера пообедать с ним в «Плазе» из-за якобы плохого самочувствия. Димитрий предположил, что его адвокат избегает встречи, и приехал в «Парадизо» сам.

Как ни старался Ивен скрыть свои чувства, неподдельное изумление в его глазах при виде незваного гостя полностью убедило Димитрия, что сводный брат более не хочет иметь с ним никаких дел. Обвинение в рэкете — не подарок. Иной раз юридическая фирма «Миллер, Миллер и Финч» защищала и убийц, к примеру владельца фабрики игрушек, но серийный убийца — это уже слишком.

Однако Ивен все же подал Димитрию руку и через огромный холл с мраморным полом провел в библиотеку.

Здесь было очень уютно: в камине пылал огонь, вдоль стен выстроились стеллажи с книгами — кожаные переплеты, золотое тиснение. Над каминной доской висел огромный портрет Ивена, Роз и их маленькой девочки.

— Да она у тебя просто красавица, — восхитился Димитрий, указав на Алексис.

— Присаживайся, — оставил реплику без внимания Ивен и сел на кожаный диван.

Димитрий занял кресло напротив.

«Хозяин особняка, — подумал Константинос. — Ему тут удобно, здесь он дома. Родился и вырос в роскоши, другого он и не знает. Привык к богатству. А если бы все это ему не преподнесли на блюдечке с голубой каемочкой, смог бы он достичь всего сам?» Конечно, нет! Таким, как Ивен, необходима крепкая рука, которая кормит их, учит, гладит по головке, если они сталкиваются с трудностями. В определенном смысле он благодарен Джеймсу за то, что тот выгнал его на улицу. Чтобы выжить, ему пришлось повзрослеть в совсем юном возрасте. К шестнадцати годам он уже знал, чего он хочет и кем он будет. И всякий раз, когда удача отворачивалась, Димитрий повторял магические слова: «Не расслабляйся, ты переживешь. Все будет хорошо». Эта мысль, вкупе с желанием доказать Джеймсу, что он напрасно списал его со счетов, как и злость на Роз, стала той движущей силой, что привела Константиноса к вершине.

— Извини, что беспокою, но дело не терпит отлагательства.

Ивен улыбнулся.

— Все нормально. Я боялся, что слягу с гриппом. Оказалось, желудок… Наверное, съел что-нибудь.

Димитрий пристально всмотрелся в брата. Ивен заметно побледнел, а рука у него была вялая и холодная. Может, дело не в желудке, а в нервах?

— Хочу поговорить с тобой вот о чем. Меня больше часа допрашивали два детектива. Что ты думаешь о деле Слокам?

Ивен сложил руки на груди.

— Слушай, если тебя интересует мой совет, почему ты не настоял на моем присутствии на допросе?

Несколько мгновений братья молча смотрели друг на друга.

«Потому что меня унизили, — мысленно ответил Димитрий. — И я не хотел, чтобы кто-либо видел меня в таком состоянии». Но вслух он произнес:

— Думал, это так, пустяки. Я же знаю, что невиновен. Но меня могут опять потянуть в суд. И как скажутся эти подозрения на текущем процессе?

— Крайне отрицательно, не скрою. Симпатия прессы, публики, присяжных теперь, когда тебя подозревают в совершении серийных убийств, испарилась как дым. Для них ты уже не Робин Гуд. Ладно, расскажи мне о допросе.

Да, ощущение было не из приятных.

— Они спрашивали, где я был в ту ночь, хорошо ли знал эту Слокам. Обычная рутина.

Глаза Димитрия подсказали Ивену, что брат напуган, ему не по себе.

«Прекрасно, — подумал он. — Пусть помучается».

— Ты хорошо знал Джейнис Слокам?

Константинос вспомнил о той ночи, что провел с Джейнис в своем люксе… как называл ее Роз… какую потом чувствовал пустоту…

— Димитрий? Нельзя же лгать своему адвокату!

«Слава Богу, он пока еще мой адвокат», — подумал Димитрий.

— Я спал с ней… Раз, может, два. Второй раз исключительно по ее инициативе. Она была… прилипчивой. Но не думаешь же ты, что мужчина способен убить женщину только потому, что она волочится за ним?

Ответом ему стало молчание. Потом старинные напольные часы пробили десять раз.

— Мужчины убивают женщин по самым разным причинам, — наконец сорвалось с губ Ивена.

— Другими словами, я замаран. Все присяжные так или иначе в курсе событий. До завершения текущего процесса меня будут считать виновным в смерти Слокам, а когда меня осудят и отправят в тюрьму, на горизонте замаячит новый процесс, уже по обвинению в убийстве. Так?

Ивен кивнул.

— В общем и целом.

— Я не убивал ни Джейнис, ни других женщин. — В голосе Димитрия слышалась отчаянная мольба. — Есть у меня шанс это доказать?

— Один из детективов, занятых в следствии, сказал мне…

— Джон Фальконе? — прервал его брат. — Я с ним говорил.

Ивен тотчас выяснил у Фальконе, о чем они беседовали с Димитрием, а затем продолжил:

— На сумке, которую они нашли, обнаружены отпечатки твоих пальцев. Женщину не изнасиловали, под ногтями нет следов кожи убийцы, поэтому невозможно сделать тест на ДНК. Пока улик против тебя нет. Но тебе необходимо алиби. Ты отлучался из казино?

Димитрий на мгновение замялся.

— Ненадолго. Поднимался в свои апартаменты.

— Может это кто-то подтвердить?

Роз была в его люксе примерно через час после того, как он покинул гостей, и могла дать показания в его пользу. Но ни одна душа не видела, как они уходили вместе, то есть на довольно значительный промежуток времени алиби у него не было.

— Полиция буквально землю роет. Уж и не знаю, что на них нашло. На данный момент главный подозреваемый — ты. И они склоняются к тому, чтобы тебя арестовать.

— Я невиновен. Я ее не убивал.

Ивен посмотрел на брата в упор.

— Знаю. Думаю, ты способен на многое, но на убийство молодой женщины… нет. Без всякого сомнения.

И по открытому взгляду Ивена Димитрий понял, что это не просто слова.

— Но без алиби — никуда. Надо отчитаться за каждую минуту, проведенную вне казино. Кто…

Ивен замолчал, потом отвел глаза. Димитрия охватила тревога. Миллер ведь знал, что он был с Роз. Он уехал в город. Сам встретил их при выходе из вертолета. У всех на глазах.

— Красивый у тебя дом. — Константинос попытался сменить тему. — А…

Ивен покачал головой. Он знал, о чем думает Димитрий.

— Нет, отца нет.

— Как бы не так! — послышалось от двери.

Димитрий обернулся. На пороге библиотеки, побагровев от ярости, стоял Джеймс Миллер.

— Как ты посмел заявиться сюда? — проревел он. — Как ты посмел сюда заявиться?

— Странно, — усмехнулся Димитрий. — Я-то думал, что это дом Ивена… Ивена и Роз.

— Видеть тебя не желаю под своей крышей! По-моему, я объяснил тебе это раз и навсегда, много лет тому назад! — бушевал Джеймс.

Димитрий смотрел на отца в надежде уловить хоть малейший намек на угрызения совести, но видел одну лишь злость. Старик нисколько не раскаивался в том, что вычеркнул из жизни собственного сына. Более того, Джеймс ни на мгновение не сомневался в том, что принял правильное решение. А Димитрий в глубине души по-прежнему надеялся, что отец все-таки одумается и примет его в семью. Что ж, теперь он окончательно убедился, что такому не бывать ни теперь, ни до скончания века.

— Спасибо, что выбросил меня в канаву, отец. Это лучшее, что ты сделал за всю свою жизнь, — фыркнул Димитрий и бросил брату: — Я ухожу.

Он поднялся, кивнул Ивену, протиснулся мимо Джеймса в холл.

— И никогда не возвращайся! — проорал Джеймс ему вслед. — Тебя здесь не ждут!

«Слава Богу, что я здесь не живу», — подумал Димитрий, хлопнув дверью.

* * *

— Зачем ты пустил его? — накинулся Джеймс на Ивена. — Мало он нам зла наделал? Увел твою жену, выставил тебя на посмешище. Да представляешь ли ты, что придется сделать, чтобы отмыться от грязи, в которой он нас вывалял, в которой нас вываляли он и Роз?

Ивен молчал. Глядя на бушующее в камине пламя, он мысленно прокручивал увиденную только что сцену. Он жалел Димитрия. Они ведь братья и связаны кровными узами. Немногие знали эту тайну. Услышав жестокие слова отца, увидев ненависть в его глазах, Ивен не мог не изумиться: каким же образом Джеймсу напрочь удается забыть о том, что Димитрий — его сын?! И ужасная мысль, мысль, которую он всячески гнал от себя, омрачила его душу. «Роз права, он — чудовище».

 

Глава 49

Ее разбудил жуткий трезвон. Просыпаться не хотелось, но назойливые звонки не прекращались. Где она?

Оглядев гостиную, Роз поняла, что заснула на диване. Телефон. На столике, рядом с музыкальным центром, все звонил и звонил телефон. Роз вскочила. Листы рукописи, что лежали у нее на животе, разлетелись по ковру.

— Черт! — вырвалось у нее. Она схватила трубку. — Аллё!

— Роз?

— Да, — сиплым шепотом ответила она.

— Ты не прошла проверку. Линда, помнишь? Ты в порядке?

Она взглянула на зеленые цифры электронных часов на телевизоре и глазам своим не поверила: девять вечера. Она-то думала, что уже глубокая ночь. Вроде бы она читала рукопись…

— Ты прав, в следующий раз я не подкачаю. Да, у меня все нормально, Джон. Как у тебя?

— Вернувшись, я первым делом прокрутил пленку автоответчика. Мне трижды звонил Димитрий.

Все замерло; время остановилось.

— Я только что отзвонил ему. Он хочет тебя видеть, Роз. Говорит, по срочному делу. Я сказал, что это невозможно…

— Дай мне номер, по которому я могу с ним связаться.

В трубке повисла долгая пауза.

— Нет, я не разрешаю… это небезопасно.

— Я позвоню ему с телефона-автомата. Из города.

После недолгой заминки Джон произнес:

— Нет. Но я готов пригласить Димитрия в участок в заранее оговоренное время. И ты позвонишь сюда. С телефона-автомата.

«И на том спасибо», — подумала Роз.

— Безопасность превыше всего, — напомнил ей Фальконе. — Никаких контактов, пока в этом деле не поставлена точка. Ни писем, ни открыток, ни телефонных звонков без моего ведома. Я подъеду через несколько дней. Утром позвоню и скажу когда.

— А по какому поводу звонил Димитрий? — едва справившись с волнением, спросила Роз. — Может, выяснишь? Вдруг дело действительно важное.

— Завтра я все устрою. Позвони мне из города ровно в час дня. Константинос будет в моем кабинете.

Роз сразу повеселела.

— Спасибо, Джон.

— Пустяки, — ответил он упавшим голосом: детектив явно был не в восторге оттого, что пошел у нее на поводу.

Положив трубку, Роз вернулась к дивану, присела на корточки, собрала рассыпанные по полу страницы. Во время разговора с Джоном она едва сдерживала слезы, а теперь стоило ей подумать об Алексис, как они рекой полились по щекам.

— У мамика все в порядке, — прошептала она сама себе.

* * *

Риэлтор быстро провела Димитрия по старому дому, обращая внимание на лучшие комнаты и проскакивая мимо тех комнат, где требовался значительный ремонт. По всей видимости, девушка уже не раз показывала особняк потенциальным покупателям. К его удивлению, дом не вызвал у него особых эмоций. Странно, он-то думал, что его захлестнет поток воспоминаний и за каждым углом ему будут мерещиться призраки. Оказалось, прошлое не мешало думать о настоящем и уточнять планы на будущее.

— Кому принадлежало поместье? — поинтересовался Димитрий.

— Одной богатой семье из Ирана. Они купили поместье у Миллеров, Джеймса Миллера. Вы знаете, о ком я говорю, не так ли, мистер Константинос?

Димитрий изобразил улыбку.

— Вроде да, но полной уверенности у меня нет.

— У иранцев было два сына, но как только мальчики выросли и поступили в колледж, родители решили, что такой большой дом им ни к чему. Насколько мне известно, они купили квартиру в кондоминиуме в Палм-Бич. — На верхней лестничной площадке девушка остановилась. — Хотите заглянуть в спальни для гостей или сразу пойдем дальше?

— Как хотите, — отозвался Димитрий.

Его чуть ли не в каждой комнате мучило только одно: «Здесь Ивен и Роз занимались любовью? А в кабинете? На полу солярия?»

Он последовал за риэлтором в одну из больших спален, окна которой выходили на конюшню. Должно быть, здесь и жили молодые. Он это чувствовал по горечи во рту, по жжению внутри.

Девушка без устали расхваливала товар:

— Думаю, вы сами видите, какой это уютный дом. Разумеется, косметический ремонт необходим, но в результате…

— Я его беру, — прервал ее Димитрий.

* * *

Дарио проник в квартиру Роз на Пятой авеню с помощью ключа, который когда-то дала ему она сама. Уже с порога он уловил запах ее духов. Слабый, едва ощутимый, но перед мысленным взором Дарио тут же возникла Роз, во всей ее красе.

Он подошел к письменному столу в гостиной. Черно-белую фотографию Роз и Алексис, что стояла на нем в рамочке из «Тиффани», за время отсутствия хозяйки уже покрыл тонкий слой пыли. Дарио стер его, очищая дорогие сердцу образы. Как же они похожи, особенно улыбкой! По их летним нарядам Дарио догадался, что фото сделано в Италии, куда Миллеры ездили то ли в июле, то ли в августе. Роз крепко обнимала Алексис. Да, дочь для нее — самое дорогое на свете. Значит, найти мать проще всего именно через нее.

Розелли выдвинул верхний ящик стола, порылся в нем в надежде найти хоть какую-то подсказку. Просмотрел бумаги. Ничего путного. Местопребывание Роз по-прежнему оставалось тайной.

Дарио со стуком задвинул ящик и, пройдя в спальню, уставился на кровать. Уж она-то знала, кого допускала к себе Роз. Он сел на покрывало, провел рукой по подушкам. В спальне присутствие Роз чувствовалось особенно остро. Дарио отбросил одеяло, забрался в постель и с упоением стал гладить простыню, такую же шелковистую, как кожа Роз.

Ему вспомнилось, с какой яростью она вырывалась из его объятий. И все же он не раскаивался в содеянном, потому что ему удалось прикоснуться к ней, ощутить ее запах, вкус кожи. Этот эпизод навсегда останется в его памяти, он будет хранить его, как бесценный бриллиант, будет просыпаться с мыслью об этом, будет помнить весь тот день…

Дарио вылез из кровати, шагнул к комоду. «Взгляну, и все», — подумал он. Он не собирался здесь долго задерживаться: вдруг кто-нибудь из соседей увидит. Ему хотелось лишь вновь ощутить близость Роз.

Он выдвинул верхний ящик, сунул руки в гору нижнего белья. Трусики, бюстгальтеры, шелковые ночные рубашки, комбинации проскальзывали меж его пальцев. И все пахло Роз. Он прижался лицом к мягкой материи. На него нахлынули воспоминания. Образы Роз неотступно следовали один за другим. «Они держат меня в заложниках», — сверкнула гневная мысль.

«Где бы ты ни была, Роз, я тебя найду!»

* * *

Кевин Аллен не без труда протиснулся сквозь заполнявшую бар «Рао» толпу к угловой кабинке у дальней стены. Там Джозеф Браун разговаривал с мужчиной средних лет. Аллен сразу обратил внимание на изумительной красоты жилетку незнакомца.

— Эй, полюбуйся его жилеткой, Кевин! — воскликнул Джозеф Браун, да так громко, что чуть ли не все присутствующие обернулись в его сторону.

Кевина даже пот прошиб от неожиданности — он разве не знает, кто ходит в этот бар-ресторан? А вдруг в завтрашней газете он прочитает о том, что обедал с известным мафиози?

— Ручная вышивка, — продолжил Браун. — Он коллекционирует жилетки, и никто не знает, где он их берет. Вот почему его и прозвали Никки-Жилет.

Оба громко захохотали, потом Никки поднялся.

— Не буду вам мешать. Выпивку пусть запишут на мой счет.

После его ухода Аллен сел напротив Брауна.

— Мне кажется, наши встречи на публике — не лучшая из идей, мистер Браун.

Браун глубоко затянулся «Кохибой», выпустил струю ароматного дыма, одним глотком ополовинил высокий стакан с пивом.

— Что это еще за «мистер Браун»? К чему такие формальности?

— Наши отношения стали сугубо формальными после того, как вы передали мне материалы, компрометирующие Димитрия Константиноса, в обмен на иммунитет от судебного преследования. И я считаю, что в бизнесе нет места дружбе.

— Да перестань, Кевин, расслабься. Ты не можешь проиграть этот процесс.

Кевин машинально огляделся, чтобы убедиться, что их не подслушивают.

— Ну что ты так дергаешься, парень. Таких, как ты, у меня пруд пруди. Все у меня под колпаком. Я уже далеко не тот уличный бандит, за которого ты меня держишь.

Откровения Брауна вовсе не шокировали окружного прокурора. Коррупция есть везде: на улицах, в залах суда, даже в Белом доме. Его так и подмывало сказать: «Давай обойдемся без исторических экскурсов. Мне все известно о твоих грязных деньгах и делишках. Я знаю, что все слухи, которые ходят о тебе, — правда, и придет день, когда я засажу тебя, кусок дерьма, за решетку. После того, как выиграю этот процесс, а потом стану губернатором. Вот тогда ты сможешь разве что подтереться своим иммунитетом». Но он промолчал. Просто сидел и слушал. Сейчас Браун ему гораздо нужнее, чем он Брауну. Этот человек был для него основным источником информации. Браун и его мартышка-дочь. Вдвоем отец и дочь держали в своих руках ключ от шкатулки с секретами, которые давали возможность свалить Константиноса, потом Ивена и, наконец, Джеймса. В данный момент Миллеры еще способны были прижать Кевина: двенадцать лет тому назад он помог Джеймсу вывести из-под удара его невестку. И компромат на Миллеров ему требовался хотя бы для того, чтобы те не рыпались.

Кевин Аллен знал, что равновесие очень неустойчиво: еще чуть-чуть, и он окажется наверху, сможет диктовать условия, победит Ивена на первичных партийных выборах и, возможно, заставит Миллеров поддержать его кандидатуру. А пока лучше помалкивать и своих планов не раскрывать. Поквитаться с Брауном и его приятелями Он еще успеет.

Никки-Жилет принес три высоких стакана с пивом. Ожил стоящий у стены древний музыкальный автомат: Синатра пел «Мой путь». Компанию ему составил Фрэнк Пеллегрино, один из владельцев ресторана.

А потом подошел к их столику, к радости Брауна, сел с ним рядом, и они запели.

«Словно плевать они хотели на этот мир», — подумал Кевин и улыбнулся.

 

Глава 50

Наутро ремонт «Лорел» уже шел полным ходом. Садовники приводили в порядок лужайки, деревья, кусты, в доме суетились маляры, электрики, клейщики обоев. Димитрий, став хозяином поместья, претворял в жизнь намеченный план. Первая неделя перерыва в судебных заседаниях подходила к концу. Этим утром в разделе «Метро» «Нью-Йорк таймс» поместила его фотографию с заголовком: «Робин Гуд? Неплательщик налогов? Вымогатель? Или маньяк-убийца? Где истина?» Димитрий не стал читать заметку и даже не позвонил Ивену, чтобы узнать новости по поводу таинственного свидетеля Кевина Аллена. Эти проблемы касались кого-то другого. Он же купил «Лорел» и теперь не мог думать ни о чем другом. Скоро здесь все будет как прежде.

Он уже оплатил свое новое приобретение и теперь с помощью юристов завершал оформление сделки. Продавцы во всем шли ему навстречу: других желающих приобрести поместье не просматривалось.

Строители брали не только умением, но и числом. Ближе к полудню особняк уже поблескивал новыми окнами, на полу лежали новые ковры, стены сменили обои. Во второй половине дня начали прибывать трейлеры с мебелью, заказанной известным оформителем интерьеров.

* * *

Сюзан Филдс десять лет проработала директором «Клуба покупателей» в универмаге «Сакс» на Пятой авеню. В списках клуба значились десятки светских львиц. Многие из них частенько находились вдали от Нью-Йорка, когда в магазин поступали новые модели, и потому заказывали их доставку туда, где они в тот момент находились. В «Клубе» одевались актрисы из Лос-Анджелеса, отдающие предпочтение одному из модельеров, в «Клуб» обращались дебютантки, не знающие, как одеться на первый в их жизни бал и что носить после этого торжественного события. Среди клиентов «Клуба» числились и мужчины — чиновники самых высоких рангов, в том числе и банкиры, которые в определенных обстоятельствах предпочитали костюмы не надевать. Но сегодня Сюзан, высокая женщина с коротко стриженными темными волосами, ярко-синими глазами и фигурой, которой завидовали многие покупательницы, ни минуты не могла уделить своему «Клубу».

Накануне вечером позвонил Димитрий Константинос и попросил ее подобрать гардероб для «подруги». Указания она получила точные: черные вечерние платья от Унгаро, Армани и Валентино; деловые костюмы от Ива Сен-Лорана, Оскара де ла Ренты и Ричарда Тайлера; платья для коктейлей от Виктора Косты, Веры Ванг и Версаче. Еще шесть выходных и десять обычных платьев, пять уличных костюмов плюс аксессуары ко всем платьям и костюмам.

В обувном салоне на четвертом этаже Сюзан отобрала две пары вечерних туфелек от Маноло Блахника, три — от Феррагамо, две пары сапожек от Энн Клайн, четыре пары туфель от Гуччи.

— Отнесите все это в салон Би, — проинструктировала Сюзан молодую продавщицу. — Скажите Глории, что обувь надо немедленно упаковать и подготовить к отправке.

В меховом салоне Сюзан остановила свой выбор на двух соболиных шубах, коричневой от Ревильона и черной от Луи-Ферода. Другая продавщица получила от нее то же распоряжение:

— Отнесите шубы в салон Би. Пусть их немедленно упакуют и приготовят к отправке.

Свое путешествие по универмагу Сюзан закончила на восьмом этаже, в отделе нижнего белья. Оттуда в салон Би отправились три черных ночных рубашки от Валентино, каждая со своим халатом, две женские сорочки от Ла Перлы со спальными курточками, шесть шелковых пижам и три пары бархатных шлепанцев от Натори.

Когда Сюзан появилась в салоне Би, все отобранные ею вещи уже лежали коробках, обернутых золотистой фольгой и перевязанных белой лентой.

«Неплохой результат для двухчасовой работы», — не без гордости отметила Сюзан. Она сняла телефонную трубку, набрала номер, оставленный ей Димитрием Константиносом.

— Все готово, сэр, — доложила она.

— Записывайте адрес, — ответил он.

* * *

Мик Джонс задумчиво похлопал Ромео по шее, а потом повел черного арабского жеребца к трейлеру. Мик по праву считался лучшим конезаводчиком Лонг-Айленда. Многие владельцы породистых лошадей, каждая из которых стоила целое состояние, доверяли своих любимцев только ему. Марти, молодая, но опытная помощница Мика, следом вела строптивую гнедую кобылу Джульетту. У трейлеров Джульетта заупрямилась, отказываясь идти дальше.

— Пошли, Джульетта, — буркнула Марти, дергая за уздечку. — Тебя продали за такую фантастическую цену, что я и поделать ничего не могла.

Мик повернулся, виновато взглянул на Марти. Она очень привязалась к Джульетте, последние шесть месяцев каждый день скакала на ней. И он понимал, сколь тяжело прощание. Среди нескольких десятков лошадей его конюшни Ромео и Джульетта были самыми дорогими.

Джульетта фыркала, отказываясь ступить на пандус и подняться в трейлер. Марти выудила из кармана кусочек сахара и, держа его перед лошадью, уломала строптивицу. Потом скормила ей сахар и, утирая слезы, посмотрела на Мика.

— Почему он выбрал именно Джульетту?

Мик тяжело вздохнул.

— Желания мистера Константиноса — закон. Что он хочет, то и получает. А у тебя будут другие любимицы, Марти.

Когда трейлеры отъехали, Мик мысленно вернулся к утреннему разговору с Димитрием Константиносом. Откровенно говоря, он не хотел расставаться с этими лошадьми, но Димитрий твердо стоял на своем: черный арабский жеребец и гнедая английская кобыла чистых кровей. Все прочие предложения Мика отметались с ходу. Оставалось только гадать почему.

* * *

После того как в конце восьмидесятых Феруччи закрыл свой магазин, аналогичного бутика для девочек-подростков так и не появилось. Однако они не остались без внимания. Кристина Муллен пошла даже дальше: в ее магазине продавались не только одежда и обувь, но и многие другие товары, призванные удовлетворить вкусы юных отпрысков из богатых семей. Вот и мистер Константинос заказал здесь одежду и спальню для одиннадцатилетней девочки вместе с новейшим музыкальным центром, цифровым телевизором с огромным экраном и компьютером последней модели. На доставку и установку Муллен получила сорок восемь часов и теперь очень спешила, опасаясь не уложиться в отпущенный срок.

 

Глава 51

Стоу, городок с двухсотлетней историей, предлагал своим гостям магазины, картинные галереи, маленький музей, романтические бистро и, разумеется, прекрасные горные склоны. Главную улицу запрудили туристы, все в теплой зимней одежде и с толстыми шарфами на шеях. Роз приехала в город загодя и теперь, убивая время, оставшееся до телефонного звонка, гуляла по заснеженной Главной улице. Постояла у местной церкви, полюбовалась на витрины магазина «Шоу», «Ярмарки Вэл», «Дома Кларка Ньютона». Все они стояли на месте отеля «Гора Мэнсфилд», известного как «Большой отель». Теперь от него осталась только конюшня. Сам отель снесли в 1953 году, а на его месте построили магазины.

До звонка Джону у Роз оставалось еще полчаса.

В магазине «Шоу» воздух благоухал ванилью. Роз прогуливалась среди стеллажей с товарами, характерными для супермаркета маленького городка: бакалея, скобяные товары, одежда массового пошива, мыло, косметические средства, местные сувениры, корзинки для подарков. Роз выбрала стеклянную лошадку и маленькие серебряные серьги. «Алексис это понравится», — решила она. Оплатила покупки, попросила, чтобы их завернули в красивую розово-белую бумагу, и сунула под ленту открытку:

«Моей дорогой Алексис!

С любовью и поцелуями.

Мамик».

Прежде чем выйти из магазина, спросила пожилую женщину, сидевшую за кассовым аппаратом:

— Где тут ближайший телефон-автомат?

Женщина взглянула на нее поверх очков.

— В гостинице «Зеленая Гора». Вниз по улице, в пятидесяти футах.

— Благодарю, — кивнула Роз.

Пошел легкий снежок. Роз прижимала купленные подарки к груди. Они ее успокаивали: еще одна ниточка, связывающая ее с дочерью. Но чувство одиночества не проходило, некуда было деться от душевной боли.

По пути к телефону Роз прошла мимо бистро, обратив внимание на молодую пару, обнимающуюся у двери. Они никого не замечали, словно остались одни во всем огромном мире. И Роз поняла, что для них действительно никого не существовало. А потом вспомнила, что когда-то испытывала те же чувства, и теперь уже другая боль, боль утраты, пронзила ее. Одного взгляда на любовную парочку хватило, чтобы ее потянуло к Димитрию. Дрожащей рукой она набрала номер Джона. Три гудка, потом его голос. Вместо привычного «Детектив Фальконе» она услышала: «Аллё».

Она сжала трубку.

— Он здесь?

— Да, Роз. Минуточку, — донеслось до нее после паузы.

В голосе Фальконе звучала неприкрытая тревога, поскольку, с одной стороны, он сочувствовал Роз, а с другой — перед ним стояла задача уберечь ее. Но Роз не верила, что Димитрий убийца, она любила его, жить без него не могла. Возможно, она отчаянно цеплялась за прошлое или, уйдя от Ивена, хотела найти себе новую опору.

— Роз, ты здесь?

На мгновение у нее перехватило дыхание.

— Да, Димитрий…

— Нам надо поговорить.

Роз запаниковала.

— Что-то случилось?

В трубке воцарилась мертвая тишина, и она не сразу поняла, что Димитрий прикрыл микрофон ладонью: попросил Фальконе оставить его одного. Потом она услышала стук закрывающейся двери: детектив вышел из кабинета.

— Мне надо тебя увидеть Роз, ситуация чрезвычайная.

«Главное — безопасность», — всплыл в памяти голос Джона, но другой голос, внутренний, требовал от нее прямо противоположного. Димитрий, должно быть, почувствовал ее колебания.

— Пожалуйста… я никогда ни о чем тебя не просил. Сейчас на карту поставлено все: моя жизнь, моя свобода. Пусть меня привезет детектив Фальконе. У тебя нет причин бояться.

Роз ему верила, но и Джона подводить ей не хотелось. А если она ошибается в Димитрии, если ослеплена любовью к нему, если у него одна цель — разделаться с ней? Но если бы он хотел отомстить, то не стал бы упоминать о детективе. А может, стал бы, зная, что она не выставит такого условия? Голова у нее шла кругом.

— Я… я не знаю, Димитрий… это очень рискованно…

— Роз, — прервал ее Димитрий, — неужели ты считаешь, что я — то самое чудовище, каким выставляют меня газеты?!

Конечно, она не могла предать его еще раз.

— Я в «Фон Трэпп Лодж» в Стоу, штат Вермонт. Живу в отдельном домике под именем Линда Морган.

— Я буду у тебя через день-другой. — Голос Константиноса стал заметно спокойнее, она даже представила себе улыбку, озарившую его лицо. — Думаю, нам лучше не договариваться на конкретный день и час.

— Я… я понимаю, — вырвалось у нее, а потом она резко повесила трубку.

Что он имел в виду, не желая договариваться о конкретном дне и часе? Это угроза?

Впрочем, забивать голову беспочвенными подозрениями ей не хотелось. Без сомнения, она в долгу у Димитрия — и этим все сказано. Джон, конечно, будет в бешенстве. А, какая разница! Это ее жизнь, и она должна встретиться с Димитрием, невзирая на последствия.

 

Глава 52

Снегопад усилился. Ветровое стекло «навигатора» укутал довольно-таки толстый слой снега. Роз включила обогреватель и дворники. Шуршащий звук последних едва не загипнотизировал ее.

С Главной улицы она свернула на шоссе 100 и поехала к «Фон Трэпп Лодж». Подарки для Алексис лежали у нее на коленях. Внезапно ей вспомнилось, как в детстве отец сделал ей возок для кукол. Из дерева, без единого гвоздя, с ее инициалами на бортах. А мама посадила в возок трех кукол, купленных на церковной распродаже. Как она радовалась и великолепному возку, и прекрасным куклам! А потом появился дядя Том, и все изменилось. Он избавился и от возка, и от кукол. Роз уже не помнила подробностей, но подозревала, что он их продал.

Она поставила «навигатор» на стоянку у главного корпуса. Идти в шале не хотелось. Царящие там тишина и спокойствие действовали ей на нервы.

Зато в холле главного корпуса все бурлило. С десяток незнакомцев улыбнулись Роз, пока она шла к регистрационной стойке. Там ее приветствовал молодой человек с ослепительной улыбкой и волнистыми черными волосами.

— Мисс Морган, у меня для вас несколько сообщений.

И протянул ей три листка. Все с одной и той же надписью: «Позвони мне. Я должен знать, о чем вы говорили. Срочно. Фальконе».

Роз прикусила нижнюю губу, злясь на себя за то, что водит Фальконе за нос. Но сердце говорило ей, что она все делает правильно.

Роз повернулась к портье.

— Вас не затруднит сказать мне, где тут «Австрийская чайная»?

Молодой человек вновь улыбнулся.

— Нет проблем, мисс Морган. Идите по этому коридору, — он указал на восточное крыло главного корпуса, — и держитесь левой стороны.

Роз села за маленький столик с двумя большущими креслами у дальней стены. Устроилась поудобнее, выложила на стол коробку с рукописью «Убийственных намерений», заказала чашку английского чая.

— Может быть, еще пшеничную лепешку? — спросила официантка.

— Спасибо, не надо. — Роз покачала головой.

Когда девушка отошла, Роз отделила первую часть рукописи от второй и уставилась на последнюю фразу: «Он сидел на скамье у окна и ждал…»

Строчки эти она написала как раз перед тем, как встретиться с Мэрилин в «Бергдорфе». С какой радостью она садилась за компьютер, выкроив час-полтора в плотном утреннем распорядке! То были последние написанные ею слова. После этого всякий раз, включая компьютер, вместо того чтобы писать, она задавалась вопросом, кто наблюдает за ней, кто тянет свои грязные руки к страницам ее рукописи и использует написанное ею для убийства людей? «Если я перестану писать, меня замучит язва», — подумала Роз. Так случалось всегда, когда слова не ложились на бумагу или не высвечивались на дисплее. Но как она могла писать? «Нельзя! — исходил криком внутренний голос. — Нельзя тебе писать, пока его не поймают». А поймают ли?

В поисках хоть какой-нибудь ниточки Роз просматривала страницы последней главы. В ней убийца-маньяк сжигал свою очередную жертву в затерянном в лесах коттедже.

Сцена 1: Маньяк увозит свою жертву, талантливую актрису, в коттедж, где угощает ее романтическим обедом с вином.

Сцена 2: Маньяк соблазняет жертву, под плавную музыку любовно гладит ее лицо, волосы, потом увлекает в спальню.

Сцена 3: Кошмар. Он наливает актрисе стакан ее любимого красного вина, щедро сдобренного «валиумом», гладит ее, рассказывает истории из их придуманного прошлого. И едва она отключается, как маньяк поджигает коттедж. Героиня, наполовину раздетая, полусонная, вдруг осознает, что привязана к деревянной балке. Дым наполняет ее глаза, нос, легкие, она кашляет. Грудь разрывается от боли. В последнюю секунду ей становится ясно, что сюда он привез ее специально, чтобы убить. Но зачем, почему?

По телу Роз пробежала дрожь. Да, она это написала, но лишь для того, чтобы доставить удовольствие любителям острых ощущений. Кто же знал, что какой-то психопат будет использовать ее книги совсем для других целей?!

Роз раскрыла кошелек, достала деньги, положила под блюдце. Взглянула на часы — ровно четыре. Рановато для возвращения в шале. Собрав рукопись, она аккуратно сложила ее в коробку. Достав из кейса блокнот и ручку, написала:

«Дорогая Алексис!

Ты и представить себе не можешь, как мне тебя недостает! Я тебя люблю. Надеюсь, подарки тебе понравятся.

ХОХО.

Мамик».

Как ей хотелось излить свою любовь к дочери на этой странице! Но не писать же о белых сугробах. Не дай Бог, маньяк завладеет письмом и поймет, что она где-то на севере. Джон предупреждал, что об этом упоминать не следует. «Чем короче, тем лучше. Избегай подробностей». Что ж, она выполнила его предписания.

Роз вырвала листок из блокнота, сложила, сунула в конверт. Надо отослать его Джону, а уж он доставит адресату. И хотя Алексис получит его из вторых рук, она будет знать, что мать по-прежнему любит ее и очень по ней скучает.

Сзади прошел официант с подносом, полным грязных чашек и блюдец. Он, наверное, споткнулся, потому что посуда резко звякнула. От этого неожиданного звука Роз рванулась, да так, что едва не сшибла грудью стол.

«Прекрати!» — приказала она себе и положила в кейс кошелек и рукопись. В надежде, что ветер и снег поднимут ей настроение, надела куртку цвета лаванды, подняла капюшон и вышла в зимний вечер.

 

Глава 53

Димитрий двигался по темному коридору среди книжных стеллажей. С одной стороны на полках бесконечными рядами стояли обтянутые кожей тома с копиями законодательных актов Нью-Йорка, первые из которых были датированы аж восемнадцатым веком. С другой — тома последних лет, уже в бумажных обложках.

Он поздоровался с Карен, секретарем Корбина Тайра, которая начала работать в фирме задолго до того, как Димитрий стал ее клиентом. Тайр был одним из лучших специалистов по корпоративному законодательству и, наверное, один из самых трудолюбивых, потому что зачастую работал даже по воскресеньям. Разумеется, и услуги его стоили дорого, но когда требовалось обезопасить свои активы, найти надежного управляющего или скрыть возможные судебные иски от контролирующих органов, Константинос за ценой не стоял.

Свои основные принципы Димитрий изложил Тайру при их первой встрече. «Если Департамент налогов и сборов требует три миллиона, дайте им четыре. Так, на всякий случай. У них не должно быть ни малейшего повода стучать в мою дверь с тем, чтобы сунуть нос в бухгалтерию».

Как же он ошибался! Этот судебный процесс показал, что бухгалтерские книги надо оберегать совсем не от налоговиков.

Тайр встретил его у двери. Седовласый мужчина лет пятидесяти с небольшим, кареглазый, хрупкого телосложения, с виду совсем и не страшный, но умеющий жестко и эффективно расправиться в суде с любым противником. Список его побед начинался с судебного процесса, выигранного у Департамента налогов и сборов. ДНС предъявил иск известному писателю-бизнесмену, утверждая, что тот показывает не все доходы и имеет «подозрительные счета». Чтобы уплатить штраф, ответчику пришлось бы расстаться со всей собственностью, включая и гонорары за переиздание своих книг.

Тайр избрал наступательную тактику, заявив, что ДНС использовал незаконные методы получения улик против его клиента. Итогом судебного разбирательства стала тотальная проверка деятельности ДНС, результатом которой было не только отклонение судом иска против клиента Тайра, но и пересмотр нескольких судебных решений, вынесенных ранее.

Мужчины обменялись рукопожатием, и Тайр повел Димитрия к своему столу.

— Присаживайся.

Константинос удобно устроился в одном из кресел.

— Хорошо выглядишь, Корбин. Наверное, много работаешь?

Тайр рассмеялся.

— Только твоих забот хватит для того, чтобы я всегда был при деле и богател не по дням, а по часам.

Димитрий предположил, что Тайр ведет речь о его разводе с Джуел.

— Мне надо продать некоторые активы и перестроить структуру корпорации.

— Неужели в суде все так плохо?

Димитрий удивленно вскинул брови. Он полагал, что Тайр словом не обмолвится о деле Слокам, хотя, естественно, понимал, как оно может отразиться на исходе текущего судебного процесса. Раньше Тайр никогда не позволял себе таких вопросов в лоб.

— Не знаю, но надо подстраховаться. — Димитрий достал из портфеля папку, раскрыл ее, просмотрел лежащие в ней документы. — Вот что надо сделать. — Он протянул один листок Тайру. — Джуел уже ничего не принадлежит, и это хорошо, — продолжил он, пока Тайр проглядывал бумагу: — Теперь я хочу ликвидировать свою корпорацию и перевести ее активы в другую, вновь созданную.

— А к чему все это, Димитрий? — По тону чувствовалось, что вопрос задается не клиенту, а другу.

— Уверен, что Джуел станет главным свидетелем обвинения. Ее отец, насколько мне известно от моего адвоката, подружился с окружным прокурором, но дело не только в этом. Кто-то из моего ближайшего окружения пытается использовать служебную информацию, чтобы подставить меня. Переведи все активы, поменяй персонал, сделай все, что сочтешь необходимым. Я хочу начать все сначала.

— С самой корпорацией и персоналом проблем не будет. Но мы начали и бракоразводный процесс, и у нас возникли кое-какие проблемы с твоей женой…

— С ней я разберусь, — отрезал Димитрий.

* * *

Ивен оглядел бальный зал особняка. Из обстановки — совсем ничего, на стенах — две-три картины, в центре — большая хрустальная люстра. Из камина — разжигали его редко — тянуло холодом.

Всего несколько недель тому назад, до появления Димитрия, этот зал вызывал у Ивена лишь теплые воспоминания. Потому что именно здесь, после приезда из «Лорел», они с Роз отмечали все праздники: крещение Алексис, выигрыш Ивеном первого важного процесса в суде, шестидесятилетие Джеймса. И двенадцать лет подряд — Рождество, дни рождения, годовщину свадьбы.

Ивен провел пальцами по хрустальному сердцу на каминной доске, стоящему там со дня десятой годовщины их свадьбы. Неужели прошло всего два года? Роз тогда удивила его изысканным обедом. Февраль только начинался, а она уже подготовилась к Дню святого Валентина. Жена любила украшать дом: на праздники в бальном зале всегда появлялись свежие цветы, гирлянды и ее любимые музыкальные шкатулки. В тот вечер она остановила свой выбор на алых розах. Обедали они при свечах, красных и белых, под люстрой Роз соорудила возвышение, куда поставила фотографии семьи и друзей. С потолка свешивались хрустальные сердечки от «Тиффани».

Сто двадцать сердец. По двенадцать на каждый прожитый вместе год. По одному на каждый прожитый вместе месяц.

А сегодня, накануне двенадцатой годовщины их свадьбы, Ивен стоял в пустом зале один, и только кусочек хрусталя напоминал ему о веселье, царившем здесь два года назад. Мелодичная музыка струнного квартета, Роз в элегантном красном платье, дивный аромат ее духов… волнующие воспоминания.

Зал выглядел совсем как в тот вечер. Недоставало лишь самого главного — Роз.

* * *

Джуел Константинос извивалась под Джеймсом Миллером. Старик оказался отменным любовником и во время каждой их встречи многократно доводил ее до экстаза. Вот и теперь знакомый жар уже разлился по ее телу, она практически добралась до вершины блаженства, как вдруг села и, прикрывшись белым пеньюаром, выпалила:

— Все кончено, Джеймс. — И чтобы не возникло недопонимания, добавила: — Между нами. Наши пути разошлись.

Он молчал, лишившись дара речи. Клонящееся к горизонту февральское солнце пробивалось сквозь занавески люкса Джеймса в отеле «Пьер». После ланча они поднялись, чтобы, как говаривал Джеймс, «немножко расслабиться». Он разлил шампанское по бокалам, она сменила черное платье от Гельмута Ланга на белый пеньюар. Любовниками они были уже давно, и если она хотела что-то купить, Миллер никогда и ни в чем ей не отказывал.

— Джеймс? Ты меня слышал?

Он лишь молча кивнул. И внезапно она осознала, что любовник старше ее на сорок с лишним лет. Он буквально сжался у нее на глазах, из титана превратился в жалкого голого старика.

— Пока Димитрий на свободе, встречаться нам нельзя. Слишком велик риск, что он все узнает. И потом, я развожусь, мне надо заботиться о своей репутации. Поверь, я хорошо знаю своего мужа: ему потребуется не так уж много времени, чтобы связать воедино тебя, меня и отца. Он поймет, что мы втроем сделали все возможное, чтобы покончить с ним. — Она секунду помолчала, а потом продолжила, подколов Джеймса: — Впрочем, тебе не впервой разбираться с Димитрием, ведь так?

Вскоре после свадьбы муж рассказал ей об отношениях с отцом в общих чертах, не вдаваясь в подробности. В те дни она любила его, а потому жалела. Теперь же думала лишь о том, как ему поддать, да посильнее.

— А как насчет нас?

Джеймс нагишом лежал на мягком пледе из ангоры. Похоже, он и не думал прикрываться. Дряблое тело коробило Джуел. «Видимо, он потрясен моим решением и не может прийти в себя, — подумала она. — Пусть это послужит ему хорошим уроком. А то мужчины привыкли, что бросать могут только они».

Джуел закатила глаза.

— У нас нет будущего. Мы взяли все друг от друга, что хотели, поэтому можно ставить точку.

— Ты мне небезразлична, — печально выдавил Джеймс, отчего Джуел еще больше захотелось смешать его с грязью.

«Сосунок», — подумала она.

— Слушай, мы использовали друг друга, чтобы покончить с Димитрием. И более ничего. Теперь дело сделано. Fait accompli! В распоряжении Кевина Аллена есть все необходимое, чтобы Димитрий оставался за решеткой до конца своих дней. Ты спокойно отведешь удар от твоего драгоценного Ивена. А папуля, твой основной клиент, позаботился о том, чтобы прикрыть собственную задницу.

Она хотела было добавить, что благодаря предпринятым ее отцом мерам Ивен мог просто сдать своего клиента, но решила, что об этом Джеймсу знать не следует. Интуиция подсказывала, что сын не рассказал отцу о своих контактах с Джозефом Брауном. Иначе Джеймс обязательно бы об этом упомянул.

— Видишь ли, Джеймс, — продолжила Джуел; подвинувшись к старику и взяв его за подбородок, заставила его встретиться с ней взглядом. — Мы свое уже отыграли. — Она попыталась выдавить из него улыбку. — И не надо грустить. Команда у нас была отличная! — Она уже почти оделась. — У меня уйма фотографий, магнитофонные записи. Этого хватит, чтобы обеспечить меня на всю жизнь, а также для того, чтобы публично унизить Роз. Ты ведь этого хотел, не так ли? Во всяком случае, говорил об этом.

Джуел все-таки не понимала, почему ее решение повергло его в такой глубочайший шок. А на что он, собственно, рассчитывал?

— Вставай, пора выметаться отсюда. Очень уж тут душно.

Ей удалось поднять его с кровати. Он уже шагнул было в ванную, но вдруг резко остановился.

— Ничего у тебя не выйдет! — взревел он.

Она изумленно вскинула глаза. Джеймс уже накинул белый махровый халат. Лицо его побагровело от ярости.

— Ты не можешь уйти только потому, что тебе этого захотелось! — прорычал он. — Я тебе не игрушка. Димитрий быстро сообразит, что к чему, и постарается выместить зло на мне, тогда как себе ты отвела роль несчастной обманутой жены. Нет, так легко тебе не отделаться!

Подхватив с кресла белое кашемировое пальто, Джуел пренебрежительно хмыкнула.

— Неужели? А вот мы посмотрим, отделаюсь или нет.

Джеймс попытался ее остановить, но она уже распахнула дверь и выскочила в коридор.

«Не отделаешься! — поклялся себе Джеймс. — Ни одной суке не удастся выставить меня на посмешище!»

* * *

Ивен сидел в своем «лексусе» напротив отеля «Пьер». Установленный в люксе отца «жучок» позволил ему прослушать весь разговор от начала до конца. «На этот раз отец зашел слишком далеко, — решил Ивен. — И за это ему придется заплатить».

* * *

До возобновления судебного процесса оставалось пять дней, и Димитрий знал, как их использовать. Однако когда он заехал в «Плазу», чтобы забрать кое-какие вещи, в люксе его встретила Джуел. Он молча кивнул ей и прошел в комнату, которая теперь служила ему спальней. Жена последовала за ним. Она заметно осунулась, словно в последнее время недосыпала и крепко пила. Лицо ее теперь напоминало каменную маску.

Димитрий взглянул на часы, бросил на кровать чемодан.

— Уезжаешь? — полюбопытствовала Джуел.

— Да. По делам.

— Собираешься повидаться с Роз?

— А тебе-то что? Хочешь еще раз меня подставить? — спросил он, собирая вещи.

— Ты прав. Я тебя подставила. И не одна.

Он резко обернулся.

— Что ты несешь?!

— Неужели ты думаешь, что это убийство сойдет тебе с рук?

Он едва сдержался, чтобы не наброситься на нее с кулаками, но она, видимо, решила довести его до белого каления.

К вещам Димитрий добавил несколько деловых папок, захлопнул крышку чемодана и, уже направляясь к двери, разлепил губы.

— Мои адвокаты заверили, что развод не займет много времени. Ты вычеркнута из моей жизни, ты и твой отец. Мне известны все ваши делишки, все потуги засадить меня за решетку. Но вы сами попадете в яму, которую вырыли. И прежде всего, твой отец.

— Ты упускаешь из виду еще одного ключевого игрока, — самодовольно ухмыльнулась Джуел.

Они столкнулись нос к носу у выхода из спальни. Он заметил, что губы у нее распухли, словно она с кем-то яростно целовалась. Но его это уже не касалось.

— Джеймс Миллер и я… э… подружились. Он рассказал мне об убийстве дяди Роз Миллер. Его версия сильно отличалась от той, что мой отец услышал от тебя.

Очевидно, Джуел хотела довести до его сведения, что они с Миллером любовники.

— И что?

— Джеймс намерен избавиться от тебя. И ему все равно как. На данный момент он надеется, что всю грязную работу сделает за него закон, пусть даже ценой проигрыша процесса Ивеном. Если не этого, то следующего.

— Зачем ты мне все это говоришь, Джуел?

— Потому что хочу, чтобы ты знал: мы с тобой справимся. И не надейся, что вам с Роз Миллер удастся свить любовное гнездышко. Этому не бывать! Сколько еще ты будешь прикрывать эту служанку?

Димитрий, выронив чемодан, схватил Джуел за плечи и хорошенько тряхнул.

— Я мог бы убить тебя голыми руками! — Внутри у него все клокотало. Какое-то время он сверлил ее взглядом, потом резко отпустил и подхватил чемодан. — Мне жаль тебя, Джуел.

Как только за ним захлопнулась дверь, она улыбнулась во весь рот, достала из сумочки портативный магнитофон, остановила запись.

«Я мог бы убить тебя голыми руками!»

Она добыла последнюю улику. А теперь самое время купить себе новые туфельки.

* * *

Дарио ушел с работы около девяти, позже, чем обычно. Ночь давно уже окутала Манхэттен. С неба густо валил снег. Дарио шел быстро, мечтая о тепле и уюте своей квартиры. Тепле, уюте и одиночестве. Что ж, с одиночеством скоро будет покончено. Но прежде чем идти домой, надо завершить одно дельце.

Роз покинула Нью-Йорк, ничего не объяснив, без всякой на то причины. Его же оставила держать оборону. Ее популярность падала, карьера рушилась. Публика уже не симпатизировала писательнице, которая сочиняет занимательные сюжеты об изменах. Теперь ее саму считали изменницей. Ее свергли с пьедестала. Вся жизнь Роз, прошлая и настоящая, стала достоянием общественности. И она ожидала, что он сможет склеить обломки в единое целое? Очистить ту грязь, что вылили на нее, пусть даже она его и уволила?

Сначала: «Ты мне нужен, Дарио, ты один из моих ближайших друзей». Потом: «Ты уволен, знать тебя больше не желаю».

«Уж прими решение, Роз! Какой вариант тебя больше устраивает?» Разумеется, ответ значения не имеет, потому что итог будет один, какие бы чувства по отношению к нему она сейчас ни испытывала.

Он надеялся, что сведения о местопребывании Роз, которые раздобыл Малколм, позволят ему отправиться на тропический остров за ней следом. Малколм узнал что-то важное и был не прочь поделиться информацией с Дарио, конечно же, за хорошую цену. Что ж, скоро он найдет Роз, а потом убедит, что в ее интересах гладить его по шерстке. Нежно и ласково.

* * *

Оставив вещи у регистрационной стойки, Димитрий отмахнулся от предложения портье вызвать такси и зашагал к Мэдисон-авеню. Личный самолет ждал Константиноса в аэропорту имени Кеннеди. Тянуть с отлетом не следовало, если он хотел попасть в Стоу до полуночи. Димитрий зашел в отель «Карлайт», сел у стойки бара. Ему было о чем подумать. Бармен поставил перед ним заказанный «Сэм Адамс», но Димитрий к нему даже не притронулся. Что же делать? Позвонить адвокату! Если тебя мучают сомнения — звони адвокату. Лучшего совета еще не придумали.

По телефону-автомату Димитрий набрал прямой номер Ивена.

— Аллё, — наконец раздался его голос.

Димитрий сжал трубку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Кому же еще довериться, как не брату? И он выложил Ивену все о Джозефе, Джуел и Джеймсе.

— Зачем она тебе это рассказала? — Ивен, видимо, сомневался в правдивости Джуел.

— Понятия не имею. Но ее поступки часто лишены всякой логики. Может, она хотела спровоцировать меня, чтобы потом говорить всем и вся, что я ее избивал. С нее станется.

В трубке послышался звонок другого телефона. Ивен молчал, но не брал и вторую трубку.

— Ну, что скажешь?

Внезапно Димитрий перенесся в далекое прошлое. Они с Ивеном и Роз… И такие молодые и глупые! Однако в сравнении с настоящим, тогда они жили как в раю.

— Мне надо подумать. Слушай, Димитрий, если они спелись и подставили тебя, тогда обвинение развалится. В общем, через несколько дней… Где я тебя найду?

— Пока не знаю. Я позвоню тебе сам. Ты будешь дома?

— Да. Ты рассказал мне все, без утайки? — В голосе брата опять послышалось сомнение.

— Ивен, я говорю тебе чистую правду.

— В том-то и дело. Я знаю, что ты не врешь, но очень уж неприятная получается картина.

Димитрий взглянул на часы. Еще одно дело, и можно ехать в аэропорт.

— Мне надо бежать. Я тебе позвоню.

— Ладно, — ответил Ивен, и оба разом повесили трубки.

* * *

Ивен долго обдумывал разговор с Димитрием, сопоставляя полученные сведения с подслушанным разговором Джуел и Джеймса. Потом набрал номер Кевина Аллена. Он знал, что окружной прокурор и в девять вечера будет в своем кабинете. Юристов объединяло одно — они не понимали, что такое нормированный рабочий день.

Окружной прокурор снял трубку после первого гудка.

— Кевин Аллен.

— Кевин, это Ивен… Ивен Миллер.

— Ясно, что в такое время мне может звонить только Ивен.

Миллер не стал разбираться в интонациях голоса Кевина.

— Я хочу тебе кое-что сообщить.

Они встретились в баре «Обезьяна» отеля «Елисей» в центре города. Пианист наигрывал блюз, посетители, казалось, внимали музыке. Сигары курить не разрешалось, зато сигаретный дым так и висел в воздухе.

Ивен обошелся без преамбулы, сразу изложив услышанное от брата. Когда он закончил, Кевин даже глаз не поднял, но было ясно, что окружной прокурор не упустил ни слова.

— У вас нет доказательств, Миллер, — буркнул он, про себя подумав: «А я сделаю-таки карьеру на этом судебном процессе!»

— Ошибаетесь. Просматривая материалы, которые вы мне передали для ознакомления, я заметил некоторые несообразности и теперь вижу, что одно с другим сходится.

— О чем вы?

— Во-первых, баланс казино в Лас-Вегасе. Димитрий никогда не работал себе в убыток и, уж конечно, не стал бы мухлевать с цифрами, чтобы уйти в минус. Это не его стиль. Наоборот, он из тех, кто предпочитает переплатить Департаменту налогов и сборов.

— Он преступник, Миллер, и об этом забывать нельзя.

— Возможно.

Кевин пристально смотрел на Ивена, словно что-то выискивая в его лице.

— Послушайте, я не дипломат, поэтому попрошу извинить меня за прямоту. Он спит с вашей женой, так почему вы защищаете его?

У Ивена был только один ответ: он всегда имел все, тогда как Димитрий — ничего. И в глубине души он считал, что пора вернуть должок брату. Но объяснить все это окружному прокурору он, естественно, не мог.

— Потому что он невиновен. И потому что мой отец пытался уничтожить его, не заботясь о том, как это отразится на мне. Просто отвратительно! — Ивен помолчал. — Ваши родители живы?

Кевин отрицательно покачал головой.

— У вас с ними были хорошие отношения?

Кевин нахмурился, отпил пива. Ему не хотелось отвечать на вопросы Ивена, не хотелось пускать его в свою душу.

— Поговорим об этом в другой раз. А как насчет убийств?

— Вы прекрасно знаете, что Димитрий никого не убивал. — Ивен наклонился к Кевину. — Послушайте, если я вас не убедил, давайте заключим сделку. Я смогу найти достаточно улик, чтобы заставить вас отказаться от обвинения. А теперь о компенсации: если вы снимете обвинения, я вас не забуду.

Пока Ивен говорил, Кевин думал о том, что ему больше не придется играть в одной команде с Брауном. И его репутация останется незапятнанной. А еще ему хотелось сказать: «Мне нужно все, что есть у тебя: деньги, влияние, власть, но получить все это у меня нет ни единого шанса».

Ивен не сводил глаз с Кевина.

— Я точно знаю, чего вам хочется, и, думаю, смогу помочь.

Глаза его горели, на лбу выступили капельки пота. Кевин даже испугался, а не поехала ли у Ивена крыша.

— Давайте поговорим о политике. Как насчет того, чтобы войти в мою команду вице-губернатором?

Тут уж у Кевина пропали последние сомнения в том, что Ивен рехнулся.

— Зачем вам это?

— Потому что плевать я хотел на пост губернатора! Это отцу хочется, чтобы я им стал, а мне надоело во всем угождать ему. Если мы объединимся, то добьемся своего и получим все, что пожелаем. Я отработаю только один срок. А потом, можете мне поверить, у вас будет достаточно денег и влияния, чтобы прийти мне на смену.

— А что получите вы? — Кевин не ожидал, что зрелый плод свалится ему под ноги.

— У меня и так было все, только ничего хорошего из этого не вышло. Конечно, где-то в глубине души мне хочется стать губернатором. Но рвать ради этого жилы… Увольте!

Кевин долго молчал.

— Я в доле, — наконец вырвалось у него.

 

Глава 54

Слово «Парадизо» на кованых воротах поместья словно издевалось над ним. Какой уж тут рай! Ему нестерпимо хотелось повернуть время вспять, чтобы возвратить прежнюю жизнь.

Ивен мешкать не стал: сразу же нашел в библиотеке Джеймса. Отец читал «Блумберг», финансовую газету, которую не успел просмотреть утром. Он и не подумал отрываться от газеты, чтобы поздороваться с сыном.

— Отец, я ухожу. — Эти слова Ивен произнес ровным, спокойным голосом и протянул Джеймсу бумагу, которую торопливо написал перед отъездом из города. В ней он изложил все известные ему факты, включая и доказательства, с которыми прокуратура намеревалась выйти в суд после возобновления слушаний и переданные защите для ознакомления. — Ты все это придумал. Ты и Джозеф Браун. Джуел такое и в голову прийти не могло.

— Сын… — Джеймс отложил газету и, казалось, ничуть не встревожился. — Что общего может быть у меня с Джуел Константинос?

— Ты ее трахал в своем люксе в «Пьере». — Может, Джеймса и поразила осведомленность Ивена, но вида он не подал. — Послушай, не надо отрицать очевидного. Джуел все рассказала Димитрию.

Джеймс вмиг побагровел от ярости, но Ивен продолжил до того, как его отец раскрыл рот.

— На все это мне глубоко наплевать. — Он обвел рукой роскошную библиотеку. — Знаешь, отец, лучше бы я был Димитрием, а он — твоим законным сыном. Потому что у него был шанс стать самостоятельным. Кевин Аллен знает, что ему не на чем строить обвинение. Мы с ним обо всем договорились. Поэтому ты пробиваешь мне губернаторский пост, а я беру Кевина своим заместителем.

— Ты ничего не забыл? — Джеймс улыбнулся, как чеширский кот. — Есть еще один пустячок: несколько убийств и только один подозреваемый.

— Я не собираюсь отвечать на твой вопрос. Незачем. Ложь долго не живет. Димитрий, твой сын, куда как чище, чем ты. Он не убийца. А ты, отец?

И Ивен направился к двери.

— Ты ничем не лучше его! — прокричал вслед Джеймс. — Ничего у тебя не выйдет. Не забывай, с кем имеешь дело.

Ивен обернулся.

— Нет, отец, теперь тебе придется уяснить, с кем имеешь дело ты.

* * *

Телефон зазвонил так громко, что Джуел даже вздрогнула от неожиданности и только потом схватила трубку.

— Джуел, это Нэнси Силтон из Фонда помощи детям-диабетикам. Я подумала, не согласитесь ли вы стать почетным председателем организационного комитета нашего ежегодного благотворительного гала-концерта?

— Вряд ли, — ответила миссис Константинос. — Тем не менее спасибо, что не забыли. Я просто не успеваю на все благотворительные мероприятия, куда меня приглашают.

— Ваш восхитительный муж не дает вам продыху, так?

«Восхитительный? Да, конечно. Как вы все, однако, лицемерите, если вам что-то от меня нужно».

— Жаль, конечно, — послышалось в трубке. — Может, в следующем году?

Джуел уложила чемодан, убедилась, что не забыла портативный магнитофон. Посмотрела в большое зеркало и осталась довольна увиденным. Она их всех перехитрила. Недоумки! Джуел оправила юбку розового мохерового костюма от Шанель. Еще один звонок, и можно идти.

К телефону был подключен автоответчик. После звукового сигнала Джуел отчеканила: «Джеймс, хочу предупредить: Димитрию все известно. Не знаю, как он это выяснил, но он грозился меня убить. Будь осторожен».

Все, теперь домой, под крылышко отца, где она и отсидится, пока Димитрия не упрячут за решетку. Насколько ей известно, Константинос вернется в город в самое ближайшее время: по словам Джеймса, полиция хочет еще раз допросить его по делу об убийстве Слокам. Джуел сложила бумаги, надела пальто, подхватила сумочку и уже протянула руку к двери, как вдруг в замке что-то щелкнуло.

Джуел испуганно отступила. Дверь распахнулась, и женщина увидела нацеленное ей в лоб дуло пистолета.

Не успела она крикнуть: «Мерзавец!», как грянул выстрел.

* * *

Раздевшись, Роз встала перед зеркалом. Высокая грудь, стройная, изящная фигура. Редко кто из рожавших женщин мог бы похвастаться такой же. Роз надела фланелевую ночную рубашку, сверху — махровый халат и устроилась на диване. Пора за работу. Надо просчитать следующий ход ее воображаемого убийцы.

Исполненная решимости разгадать эту головоломку, она разложила на ковре три последние главы. Перечитала каждую четырежды и вдруг отчетливо поняла, что глубоко сострадает убийцам — людям с искалеченной душой, образы которых создала в своих книгах.

Теперь она внимательно изучала каждую сцену, стремясь набросать психологический портрет маньяка. Убийцы, о которых она писала раньше, были шизофреники. Они слышали голоса, которые приказывали убивать. Для новой книги Роз выбрала другого героя — человека, страдающего раздвоением личности. Такое случалось и в реальной жизни, в результате травмы головы или сильнейшего стресса. Ее герой как бы жил в двух мирах, в одном из которых добился немалых успехов. И вот тут, сжившись со своим героем, Роз вдруг осознала, что в его голове ни на секунду не прекращается жестокая борьба, и вторая ипостась, жаждущая убивать и наслаждающаяся насилием, нет-нет да и брала верх. В эти минуты нормальный, казалось бы, человек превращался в маньяка.

Перечитывая эти главы, Роз то и дело возвращалась к исходной точке, вспоминая, каким она представляла своего героя. Хладнокровный и расчетливый, жаждущий власти манипулятор. Эти черты она подмечала и в тех, кто ее окружал. Зажигалка и книжечка для визиток с одинаковой монограммой… Дарио, стремящийся контролировать каждый ее шаг… Димитрий, теплый взгляд которого в мгновение ока становился ледяным… К сожалению, особенности характера этих мужчин мешали предугадать следующий шаг ее вымышленного героя.

В отчаянии от того, что ответ не находился, Роз отложила рукопись. Психологические портреты — по ее части, они, как правило, неплохо ей удавались, но тут она потерпела неудачу — не могла предугадать, каким будет следующий шаг маньяка.

Роз схватила рукопись и бросила вместе с дискетой в горящий камин. Вернувшись к компьютеру, включила его, сбросила в «корзину» файл «Убийственных намерений». Уничтожила все. И испытала безмерное облегчение, наблюдая, как превращается в пепел ее работа, в которую она вкладывала душу. Несколько минут — и от страниц, заполненных болью, раздражением, радостью, не осталось и следа.

Ее мучитель, кем бы он ни был, победил. «Ты уже убил меня. Потому что работа мне теперь не в радость… Так зачем мне писать? Роз Миллер умерла».

* * *

В ту ночь ей снилось, что они с Димитрием сидят перед горящим камином в уютной гостиной ее домика в Стоу. И все у нее хорошо, с Димитрием просто не могло быть иначе.

Он гладил ее волосы, заглядывал в глаза. Они пили коньяк из маленьких хрустальных стопок. Из невидимых динамиков лилась музыка Баха. Время словно замедлило свой ход. Все ее тело отяжелело.

Услышав какой-то звук у себя за спиной, Роз обернулась. Мерцающий свет камина едва достигал стен и окон, но в темноте она все-таки различила лицо Дарио. С ухмылкой нависнув над подоконником, он поднял револьвер.

* * *

Роз вырвалась из цепких объятий сна, крик застрял у нее в горле. Глаза широко раскрылись, но воспоминание о Дарио осталось. Надо же, как назло простыни обмотались вокруг ног, спеленав их. Сердце бешено колотилось, ночная рубашка намокла от пота. Роз скинула одеяло, села, посмотрела на часы. Скоро полночь. Остатки кошмара рассеялись, она полностью вернулась к реальности. Неужели подсознание хотело ей что-то сообщить? Дарио — убийца? Или Розелли пытался предупредить ее, что убийца — Димитрий?

Роз открыла дверь, осторожно высунулась в темный коридор, прислушалась. Тишину нарушали лишь завывания ветра.

Она вышла в коридор, снедаемая необъяснимой тревогой, включила свет.

— Кто здесь?

Ей ответило эхо. Потом скрипнул ставень приоткрытого окна. Она медленно пересекла гостиную, направляясь к нему, и по коже ее побежали мурашки. Подойдя ближе, Роз почувствовала на лице дуновение холодного воздуха.

Внезапно за спиной у нее скрипнула половица. Роз резко обернулась и оказалась лицом к лицу с Димитрием.

Ужас парализовал ее, лишил дара речи. Она не сводила с него широко раскрытых глаз, мысли путались. Выглядел он уставшим. Вот он, этот жуткий ледяной взгляд, но, приглядевшись повнимательнее, Роз увидела и другого Димитрия.

— Я залез через окно. На стук в дверь ты не отвечала.

Залез через окно? Должно быть, он рехнулся!

— Я…

Она хотела рассказать ему о сне, но не смогла вымолвить ни слова. Он же коснулся ее руки, и между ними словно проскочила электрическая искра. Роз обдало жаром. Она вырвала руку.

— Зачем ты это сделал? Господи, Димитрий, ты мог бы и достучаться до меня. Как же я перепугалась! Подумай сам, проснуться и обнаружить, что в дом кто-то залез!

Роз ожидала саркастического ответа, но Димитрий молчал, отчего она занервничала еще больше.

— Когда мы разговаривали по телефону, ты сказал, что приедешь через день или два. Почему ты уже здесь? Чем вызвана такая спешка?

Роз поняла, что слишком уж напирает, не давая ему возможности ответить. А Димитрию требовалось время, чтобы найти объяснение своему появлению в неурочный час. Она придвинула к камину два кресла.

— Присядь. Я заварю чай.

И двинулась на кухню.

— Лучше вина, — донеслось вслед.

Камин еще не погас, и тепло его разогнало холод, казалось, вмиг поселившийся в сердце Роз. Димитрий разлил по бокалам красное вино, один протянул ей. Поднял свой и провозгласил:

— За счастливый конец!

Роз не знала, как и реагировать. Она-то думала, что достаточно хорошо знает Димитрия, но в эту ночь не могла заглянуть в его душу. Глаза Димитрия таили что-то загадочное.

Роз глотнула вина и чуть не поперхнулась. Подействовало оно мгновенно. Она поставила бокал на пол, повернулась к Димитрию. Он наклонился к огню и не отрывал взгляда от синих язычков пламени.

— Знаешь, Роз, я никогда не думал, что придется просить тебя об одной услуге.

Роз промолчала, ожидая продолжения.

— Когда я пошел в тюрьму, злясь на тебя, я и подумать не мог, что мне понадобится твоя помощь. Но я вынужден просить вернуть должок.

Он скривился. Роз видела, как ему трудно, ибо знала, что он гордится тем, что ничего ни у кого не просил.

— Надеюсь, у тебя нет сомнений в том, что я не убивал ни Джейнис, ни других женщин?

Роз не отреагировала, застыв от напряжения. Душу ее сковал страх. Что он от нее потребует?

— Полиция считает меня убийцей.

— Я слышала, что на той сумке нашли отпечатки твоих пальцев, — невольно вырвалось у нее.

— Да, сумка и впрямь моя. — Его глаза, глаза ее дочери, не отрываясь смотрели на нее. — Но кто-то взял ее с тем, чтобы, убив Джейнис, свалить вину на меня. — Он помолчал, прежде чем продолжить. — Будет предъявлено обвинение. И мне необходимо алиби. Я хочу, чтобы ты подтвердила, что в ночь убийства Джейнис я был с тобой в конюшне «Лорел».

Димитрий вновь повернулся к огню.

Она ему верила, но помнила и о том, что раздвоение личности — не досужий вымысел, а потому не спешила с выводами.

— Тебя не было в люксе, когда я поднялась туда.

— Ты это подтвердишь, Роз, не так ли?

Ясно было, что он не спрашивает ее, а приказывает.

Он отсидел в тюрьме шесть лет, она у него в долгу и просто обязана обеспечить ему алиби. И говорить ей ничего не надо: он читал ее мысли.

Димитрий наклонился к ней, взял за руку.

— Спасибо.

В его глазах зажглось желание, он притянул ее к себе… Но на этот раз Роз не ответила на поцелуй, подавила поднимающуюся в ней страсть, отпрянула.

— Димитрий… я… не могу.

— Я знаю, Роз. Знаю. В то утро я вел себя неподоба…

— Нет. — Она ладонью прикрыла ему рот. — Не надо…

«Все дело в том, что я хочу целовать тебя, любить тебя, отдаваться тебе, забыв обо всем на свете».

Он резко сменил тему.

— Я купил поместье «Лорел». — Он поставил бокал, поднялся. Прошел к окну, запорошенному снегом.

— Что? — переспросила Роз, не готовая к столь неожиданному повороту. И тут же внутри у нее все задрожало. Поток воспоминаний прорвал плотину времени и захлестнул сердце.

А Димитрий спокойно продолжал:

— Если со мной что-нибудь случится… если меня признают виновным в убийстве, я хочу, чтобы оно принадлежало тебе и Алексис.

Он намерен и дальше мучить ее? В покупке «Лорел» Роз виделось нечто омерзительное.

А Димитрий повернулся и шагнул к ней.

— Если со мной что-нибудь случится, пусть это поместье будет постоянно напоминать тебе о том, как могла бы сложиться наша жизнь.

Роз всматривалась в его лицо, перебирая причины, которые могли заставить Димитрия купить «Лорел»: желание что-то доказать Ивену и Джеймсу, поставить точку в некой, только ему известной истории. Она не верила в его бескорыстие.

Димитрий наклонился, взял ее за руку, крепко обнял.

— Я люблю тебя, Роз, знай это. И не забывай о том, что я для тебя сделал. — Он вновь поцеловал ее; на этот раз она не сопротивлялась.

Потом Роз не могла вспомнить, как они вернулись в спальню, как, уже голые, забрались под еще теплое одеяло. Плоть Димитрия жаждала ее плоти, и она отвечала взаимностью. Они никак не могли насытить друг друга… Роз стала частью Димитрия и нисколько не жалела об этом.

Медленно, очень медленно, она попыталась освободиться от него, но он ее не отпускал. И вновь волна страсти захлестнула их с головой, и они забыли обо всем, растворившись друг в друге.

Потом они болтали о пустяках, Димитрий ласкал ее тело и волосы, то и дело заключая в объятия.

И наступил момент истины, потребовавший от Роз абсолютной честности. Ведь Димитрий до сих пор не знал, кто отец ее ребенка, а ей столько лет приходилось держать это в тайне…

Но как начать?

Роз повернулась к любимому.

— О чем ты больше всего жалеешь, Димитрий?

Он погладил ее по щеке, откинул со лба прядку волос.

— Главное, что я не жалею о том, что сделал ради тебя. Да, долгие годы я прожил с ненавистью и жаждой мести в сердце. Но теперь все это в прошлом.

Из гостиной донесся голос Барбары Стрейзанд. Под музыку Эндрю Ллойда Уэббера она пела песню «Словно мы никогда не расставались».

Читая ее мысли, Димитрий продолжил.

— Мы могли обрести счастье. Ты бы мною гордилась. Я подарил бы тебе дом, детей, все, о чем бы ты ни попросила…

— Да, — прошептала Роз. И добавила: — Сегодня мы с Ивеном могли бы праздновать двенадцатую годовщину нашей свадьбы…

— Я знаю.

Странно, что Димитрий помнит об этом. Впрочем, вряд ли он забудет день, когда она предала его.

— Я прожила во лжи двенадцать лет. И хотя испытывала к Ивену какие-то чувства, мне нет прощения за то, что я брала от него все, отдавая взамен ничтожно мало. Он заслуживает лучшей доли, а я заставила его страдать… — она запнулась, подбирая слова, но решила сказать все как есть, — после твоего возвращения.

Димитрий отвернулся.

— Не понимаю, зачем было жить, притворяясь, что любишь его? Почему ты вышла за него замуж? — спросил он беззлобным шепотом, недоумевая. — Я знаю, ты никогда не вышла бы за него ради денег. Я долгое время пытался убедить себя, что ты — пустышка, которая поиграла со мной, как с котенком, а потом и думать забыла. Потом я решил, что ты хотела выйти за меня замуж, чтобы избавиться от опеки дяди Тома. А когда его не стало… не знаю, что и думать.

Роз взяла его руку в свои, поцеловала каждый палец. Что ему сказать? Где взять слова?

— Алексис. — Она замолчала, произнеся имя дочери. — Я… я боялась.

Рукой Димитрий зажал ей рот: он все понял и замер, не говоря ни слова. Да, эти ее бессвязные слова круто повернули его жизнь. Мгновенную ярость в его глазах сменила бездонная грусть — сапфиры превратились в оникс. Роз ахнула, словно Димитрий ударил ее. Не сразу до нее донеслись его слова.

— Как ты могла все эти годы держать меня в неведении?!

Что ей было отвечать? Димитрий наклонился вперед, обхватил голову руками.

— Димитрий, постарайся меня понять. Выбора у меня не было. — Она обняла его за плечо, но он резким движением скинул ее руку. «Еще одно предательство», — прочитала она его мысль.

Слезы покатились по щекам Роз.

— Я так виновата перед тобой… так виновата. Господи, как же я виновата!

Димитрий отстранился от нее, встал с постели, начал одеваться. Переполнявшая его печаль накрыла Роз с головой. Наконец он вновь подошел к ней, похоже, уже овладев собою. И заговорил голосом автомата, начисто лишенным эмоций:

— Мне пора возвращаться. Меня вновь должны допросить по убийству Слокам. Не знаю, чем все это кончится. Я могу рассчитывать на то, что ты обеспечишь мне алиби?

Она кивнула.

— Очень благородно с твоей стороны.

Его сарказм после недавней близости подействовал хуже пощечины. Глаза его подернулись непроницаемой пеленой.

— И почему я удивляюсь, что ты лишила меня ребенка? — спросил он. — В конце концов, ты одна из них.

Он направился к двери. Роз бросилась за ним, умоляя остаться, дать ей возможность все объяснить, но он ее не слышал. Димитрий вновь погрузился в свою ярость и боль, вновь остался один на один с целым светом. Он не мог позволить себе думать о том, какую свинью подложила ему Роз, пока не мог.

 

Глава 55

Дарио вошел в подъезд своего дома. Его квартира находилась на третьем этаже, окна выходили на Грамерси-парк, единственный частный парк в городе, пользоваться которым имели право лишь жители окружающих домов. В здании из красного кирпича на каждом этаже было две квартиры, поэтому, по меркам Манхэттена, жил Дарио просто роскошно. Еще бы, главная спальня, две спальни для гостей, огромная кухня, отделанная деревянными панелями столовая, стильная гостиная, библиотека. Он вставил ключ в замочную скважину, открыл дверь, включил свет, бросил пальто на диван. Прошел в кухню, схватил засохший пончик, купленный пару дней назад. По пути домой он увидел прекрасное лицо Роз на первой полосе «Нэшнл энквайер» и купил еженедельник. Само собой, в этом бульварном издании будут одни сплетни. Он, конечно же, знал об этой истории куда больше, чем репортер «Энквайера», но приятно, знаете ли, видеть, как Роз смешивают с грязью. Заголовок гласил: «ИЗВЕСТНАЯ ПИСАТЕЛЬНИЦА, РОЗ МИЛЛЕР, ИСЧЕЗЛА. О ПОХИЩЕНИИ РЕЧЬ НЕ ИДЕТ».

Репортер написал, что Роз отменила все интервью и две встречи с читателями. «Она не снизошла до того, чтобы позвонить, — язвила газетенка. — Неужели так возгордилась?» Дарио знал, что сотни людей терпеливо ждали появления Роз. Его терзали звонками ее издатель, редактор, владельцы книжных магазинов и, разумеется, репортеры. Конечно, он мог бы сказать: «Я больше не работаю у миссис Миллер», но тогда все его усилия пропадут даром, и он уже не станет ее спасителем.

Дарио выдвинул ящик буфета, достал большие ножницы. Осторожно вырезал фотоснимок Роз, представляя себе, что каждое движение ножниц причиняет ей боль.

Оставил ножницы на столике рядом с изуродованным еженедельником и понес фотоснимок в одну из спален для гостей, которую превратил в кабинет. Скудная обстановка состояла из старого дивана, письменного стола и торшера. Зато стены являли собой удивительное зрелище. Дарио несколько мгновений постоял на пороге, наслаждаясь вырезками, фотоснимками, статьями, постерами. Роз, везде только Роз. С трудом Дарио нашел свободное место под самым потолком, взял со стола тюбик клея, подвинул к стене стул и прилепил фотоснимок к стене.

* * *

Чарли Доукинс позвонил в четверть первого. Жена Димитрия Константиноса найдена убитой в их люксе в отеле «Плаза». Особой следственной группе предстояло расследование очередного убийства, имеющего непосредственное отношение к Димитрию Константиносу и Роз Миллер. Доукинс позвонил Фальконе, как только ему стало известно об этом.

Сон не хотел выпускать Фальконе из своих объятий. Однако он уже вспомнил события прошедшего вечера. Ивен Миллер сообщил ему, что у него есть интересная информация, напрашивался к нему домой. Но стоило только Фальконе представить себе Миллера в его захламленной конуре, как ему стало нехорошо. Поэтому мужчины договорились встретиться в баре «ТР» в Уиллистон Парк. В джинсах, полосатой рубашке с длинными рукавами и синем пуловере, Миллер выглядел совсем другим человеком. Таким Фальконе видел его впервые. И понял: что-то случилось.

Ивен подробно рассказал ему о союзе Браунов, отца и дочери, Джеймса Миллера и Кевина Аллена. Факт участия в этой истории его отца нисколько не шокировал Ивена, как, впрочем, и детектива. Джон пообещал Ивену заняться делами Джеймса Миллера, но позднее, когда осядет поднятая пыль. «Твоего отца следует обвинить в тех же преступлениях, за которые сейчас судят Константиноса».

— А прокурора? — спросил адвокат.

Фальконе недолюбливал юристов с непомерными политическими амбициями, поэтому промолчал.

О Брауне они не обмолвились ни словом. Ясно было, что ради достижения своих целей он пойдет на все, использует по назначению даже собственную дочь.

— Вы симпатичны мне, Фальконе, — признался Ивен, — поэтому вам первому я и рассказываю все то, что потом придется повторять следователям, адвокатам и судьям. Мой отец прикрывал Джозефа Брауна. Я думал, что причина — партнерство в мелком бизнесе…

— Эскорт-служба, — кивнул Фальконе. — Мы об этом знаем. Все знают.

— …Но интуиция подсказывает, что это далеко не все. И теперь, когда у меня развязаны руки, я выясню, в чем тут дело.

— Спасибо, Ивен. Хотя вы, конечно, здорово рискуете. Я и представить себе не могу, какие будут последствия.

— Ничего, — отозвался Миллер. — Я же адвокат. — Он грустно улыбнулся. — Меня тоже могут обвинить в пособничестве Брауну как партнера отца, но это мелочи. — Он махнул рукой. — Главное — вскрыть этот нарыв, разоблачить заговор против Димитрия.

* * *

Окончательно проснувшись, Фальконе выскочил из дома, сел в автомобиль. Под черным небом со скоростью семьдесят пять миль в час промчался по автостраде Лонг-Айленда, влетел и Мидтаунский тоннель, по 59-й улице добрался до Пятой авеню. Остановился у отеля «Плаза», показал жетон детектива, бросил ключи швейцару и поднялся в люкс «Вандербилта».

Чарли встретил его в прихожей, провел мимо суетящихся экспертов в гостиную. Тело Джуел Константинос распростерлось на полу, рядом с диваном. Ярко-красную лужицу крови прикрыли куском ковра. В углу полицейские и детективы допрашивали горничную и двух сотрудников службы безопасности.

— Кто нашел тело? — спросил Фальконе.

Чарли кивнул на молодую мексиканку, плачущую в углу.

— Горничная. Она говорит, что Константиносы требовали, чтобы постельное белье менялось ровно в полночь.

Фальконе заметил, что миссис Константинос полностью одета, даже в пальто, то есть об изнасиловании речь идти не могла. Убили ее одним выстрелом. Пуля попала в правый висок.

— Есть что-нибудь еще? — Фальконе достал из кармана ручку и блокнот.

— В чемодане миссис Константинос найден портативный магнитофон. Думаю, тебя заинтересует разговор между ней и ее мужем. — Чарли подозвал одного из детективов. — Принеси, пожалуйста, магнитофон.

Коп отошел, вернулся с магнитофоном.

— Послушай. — Чарли нажал на кнопку.

Фальконе прослушал весь диалог, включая заключительную фразу Димитрия: «Я мог бы убить тебя голыми руками…»

Чарли выключил магнитофон.

— Впечатляет?

Фальконе почесал затылок.

— Достаточно для того, чтобы выписать ордер на арест.

— Уже выписали. Теперь надо его найти.

— С казино в Атлантик-Сити связывались? — спросил Фальконе.

— Искали везде. Никто не знает, где он. Его личный секретарь сказала нам, что несколько часов назад он улетел на своем самолете. Куда — неизвестно. С пилотом мы тоже связаться не можем. Похоже, Димитрий ударился в бега.

Внезапно Фальконе охватила паника. Роз, лыжный курорт… вдруг он узнал, где она? Или она сама сказала ему по телефону, где ее искать?

Чарли протянул Фальконе конверт.

— А вот это нашли в ее сумочке.

Фальконе вытащил бумажку из уже раскрытого конверта. Квитанция на чек, выписанный ею Дарио Розелли, на пять тысяч долларов.

Интересно, что могло связывать Розелли с Джуел Константинос?

* * *

Отчаянные крики Майры огласили пустынный коридор, крики смертельно раненного животного. Ивен, едва проснувшись, выглянул из спальни и увидел согнувшуюся в три погибели Майру.

Он подбежал к ней.

— Что случилось?

Говорить Майра не могла. Одну руку она прижимала к груди, другой указывала на комнату Алексис.

Ивен бросился туда. Кровать пуста, одеяла разбросаны по полу. Окно открыто, ледяной ветер раздувает занавески.

Он шагнул к окну, выглянул наружу. Ничего, только кромешная тьма.

Ивен захлопнул окно и тут же услышал, что в стенном шкафу кто-то скребется. Оказалось, там связанный по рукам и ногам и с заклеенным скотчем ртом сидит телохранитель, которого он нанял взамен уволенного Фальконе Малколма. Хозяин сорвал скотч и узнал, что телохранитель пошел по малой нужде, а вернувшись, оказался лицом к лицу с бандитом в маске с двумя пистолетами в руках. Он пригрозил, что пристрелит девочку, если телохранитель посмеет пикнуть. Связал его, заклеил рот и запер в стенном шкафу.

Ивен метнулся к телефону, набрал 911. Его руки так дрожали, что он чуть не выронил трубку. Едва в полицейском участке сняли трубку, как Ивен крикнул: «Это Ивен Миллер. Мою дочь похитили…»

* * *

Фальконе уже выходил из «Плазы», когда зазвонил его мобильный телефон.

— Похитили дочь Миллеров, — доложил дежурный сержант.

Из-за сильных помех Фальконе решил, что ослышался.

— Алексис Миллер?! — переспросил он.

— Да, — подтвердил сержант. — Только что звонил Ивен Миллер. Я решил доложить вам об этом.

У Фальконе учащенно забилось сердце. Он взглянул на часы.

— Буду через час. Передайте мистеру Миллеру, пусть обязательно меня дождется. Мне еще надо кое-куда заскочить.

Фальконе отключил связь, сунул телефон во внутренний карман пальто. В висках неотступно стучало: «Как сказать об этом Роз?»

* * *

Роз без сна лежала в постели, без конца прокручивая происшедшее. Несколько часов, проведенных в объятиях Димитрия, лишь укрепили ее чувства. Она окончательно убедилась, что к нему ее влечет не плотская страсть, а истинная любовь.

Она не относилась к тем женщинам, которые ходили вокруг да около, и потому сказала Димитрию правду, тем самым здорово его разозлив. Теперь пусть решает сам. И все же, оставшись в одиночестве и думая о ночах, проведенных с любимым, она не могла избавиться от раздражения, обиды и тревоги.

Он обвинил ее в том, что она спряталась за богатство и могущество Миллеров, сказал, что она обманщица и лгунья. А как ему еще относиться к ней, ведь он только через двенадцать лет узнал, что Алексис — его дочь?! Правда колола глаза. Все эти годы она лгала Ивену, лгала всякий раз, когда говорила, что любит его, ибо думала только о Димитрии. И теперь ей не оставалось ничего другого, как повиниться перед всеми. От таких мыслей сердце щемило еще сильнее. Ей-то казалось, что она защищает Алексис!

Внезапный уход Димитрия оставил массу нерешенных проблем. Ей вспомнились его слова: «Я купил поместье «Лорел». Значит, он тоже дорожил их прошлым. И что же стояло за этим поступком?

В спальне заметно похолодало. К двум часам утра огонь практически угас. В четверть третьего зазвонил телефон.

— Роз, это Джон.

«Почему он звонит в столь поздний час? — удивилась Роз, и сердце ее учащенно забилось. — Узнал, что к ней наведывался Димитрий? Или причина в чем-то другом?»

— Что случилось?

— Димитрий Константинос у тебя?

— Нет… но… он…

— Его жена найдена убитой в их люксе в «Плазе». — Фальконе не дал ей закончить. — Его нигде не могут найти. Роз, ты должна немедленно вернуться. В распоряжении полиции есть пленка с угрозой Димитрия убить жену. — Детектив на секунду замолчал, а потом выдохнул: — Алексис пропала. Ее похитили полчаса тому назад. Я договорюсь, чтобы через час пилот встретил тебя в аэропорту. — Он замолчал, дожидаясь ответа. — Роз? Ты сможешь взять себя в руки?

— Ничего другого мне не остается, — отчеканила Роз. В голове у нее все смешалось.

Алексис похитили.

«Мне нужно алиби, Роз…»

* * *

Пока Фальконе ехал до дома Дарио, зарядил моросящий дождь. Тяжелые облака повисли над небоскребами Манхэттена. Детектив все еще пытался найти разгадку происходящего. Джуел и Дарио… Какие у них могли быть общие дела? А может, ниточка все-таки тянется к Димитрию?

Джон выключил фары, накинул дождевик. Капли ледяного дождя секли лицо. По лужам на тротуаре он зашлепал к подъезду.

Ему повезло: дверь в подъезд оставили открытой. Фальконе взбежал по лестнице, остановился у квартиры 3В, легонько постучал. Потом, вспомнив, что уже глубокая ночь и Дарио, скорее всего, спит, забарабанил что было мочи. Ответа не последовало, зато из квартиры 3А высунулась пожилая женщина и прокричала: «Его нет дома! Прекратите этот шум!»

Фальконе подождал, пока женщина захлопнет дверь, потом достал из кармана кожаный чехол, а оттуда отмычку, с помощью которой можно вскрыть любой замок. Вставив ее в замочную скважину, пошуровал там, и через несколько минут дверь открылась. Он переступил порог и замер в темноте, прислушиваясь. Мертвая тишина. Крадучись, Фальконе двинулся дальше.

Издалека донесся раскат грома, полыхнула молния. Фальконе добрался до кухни. Света уличных фонарей, проникающего сквозь окна, хватало, чтобы увидеть дверь, ведущую в столовую. Левой рукой Фальконе нащупал на стене выключатель, зажег свет.

Переворошил лежащую на столике почту: старые счета, рекламные буклеты, проспекты. Тут же обнаружился и чек от Джуел Константинос на пять тысяч долларов. С надписью: «Браун — гонорар за рекламные услуги/ «Айвори Пэлис». «Интересно, — подумал Фальконе, — но никак не связано с ее убийством».

Джон быстро прошелся по квартире. В коридоре обнаружилось три двери. Первая слева — в туалет, вторая — в маленькую спальню для гостей с незастеленной кроватью и парой подушек. Похоже, этой спальней давно никто не пользовался.

Фальконе закрыл дверь, направился к следующей. Вот тут его ждал сюрприз. Вновь сверкнула молния, осветив храм Навязчивой Идеи.

Он слышал о таких фанатах, но столкнулся с этим впервые. Стены покрывали фотографии Роз, обложки ее книг, газетные и журнальные статьи. А посередине, на розовом ковре, стоял большой кувшин, заполненный сухими лепестками. Стало ясно, что хозяин квартиры — безумец.

— Святой Боже… — прошептал Джон.

* * *

Маленький двухмоторный самолетик с салоном на четыре пассажира коснулся колесами посадочной полосы и покатился по мокрому бетону. В полете из Вермонта их немилосердно болтало: сказывалась близость грозового фронта. Из-за плохой погоды до Нью-Йорка они добирались два часа.

Роз вытащила из-под сиденья сумку, пролистала записную книжку в поисках номера сотового телефона Фальконе. Но в голове ее вертелось совсем другое. Дважды она прекращала поиски, забывая, что ищет. Ужас мертвой хваткой держал ее за горло. Как там Алексис? Ей холодно? Она голодна? Ее бьют? Господи, а вдруг ее изнасиловали? Она безуспешно гнала такие мысли прочь.

Каждая минута полета из Вермонта превратилась в муку. То и дело перед ее мысленным взором возникала плачущая, корчащаяся от боли Алексис. В случившемся Роз винила только себя. Не надо было ей уезжать, не надо было говорить Димитрию, что она в Стоу, не надо было рассказывать про Алексис. И о чем она только думала?! Как могла так ошибиться? А теперь его жена мертва, а ее дочь похищена. Она спала с врагом.

Сердце ее заныло. Роз с великой радостью заняла бы место дочери — пусть мучает и убивает ее, а не Алексис. Какая же она безрассудная! Вероятно, ее признание вновь вызвало к жизни того монстра, что таился в подсознании Димитрия.

Вспоминая, в каком состоянии приехал в Вермонт Димитрий, Роз теперь отчетливо понимала, что для него принять решение похитить Алексис — пара пустяков. Она перенеслась в прошлое, в «Лорел». Они с Димитрием строили планы на будущее, оба мечтали о детях. Алексис могла стать его ахиллесовой пятой. В ушах снова зазвучали его слова: «Я купил «Лорел», если со мной что-нибудь случится…» Вот оно! Одного мгновения хватило, чтобы тайное стало явным. Вот куда он отвез Алексис! И он знал, что Роз приедет за ней.

— Только бы не опоздать, — прошептала она. — Господи, не позволяй ему причинить ей боль!

* * *

Роз увидела автомобиль без опознавательных знаков, с маячком на крыше. Метнулась к выходу из здания аэропорта. Нет у нее времени отвечать на вопросы полиции, ей надо в «Лорел» — к Алексис. У тротуара стояло лишь одно такси. Водитель спал. Она забарабанила кулаком по стеклу. Мужчина подпрыгнул.

— Мне надо в Бруквилль. Я очень тороплюсь.

Водитель уставился на нее сонными глазами.

— Нет, — замотал он головой. — На Лонг-Айленд ехать не могу. По новым правилам не положено. Меня лишат лицензии, если…

Она вытащила из бумажника сотенную, показала ему.

— Садитесь.

 

Глава 56

Девочка вновь зашевелилась. Говорить она не могла. Билли затолкал ей в рот носовой платок, а губы залепил скотчем. Ребенок уставился на свои связанные руки и ноги. В огромных синих глазах застыло недоумение.

Девочка, которая с первых дней жизни знала только заботу и нежность, понимала, что оказалась в руках маньяка. Знала она и о том, что голова у нее в крови: ее волокли по бетонному полу. Ночная рубашка из белой фланели — она надела ее впервые, вечером они с Май-рой еще любовались вышивкой — вся в грязи, подол превратился в лохмотья. Она слышала, как мужчина ходит у нее за спиной, и притворилась, будто еще не пришла в себя.

А Билли прошел к дальней стене конюшни, мимо лошадей, поглядывающих на него из стойл, отодвинул какие-то старые ящики, взял трехгаллоновую канистру с бензином и отнес к воротам. В пустом стойле лежали кипы сена. Мужчина распотрошил их, разбросал сено по всей конюшне. Потом поднял канистру и начал поливать бензином как сено, так и все вокруг. Подошел к Алексис, плеснул бензина на ее ночную рубашку, бархатистую кожу, черные кудряшки волос, слипшихся от крови.

— Все скоро закончится, вот увидишь, — проворковал Билли. — Придет твой мамик, тут мы и останемся.

Для Роз время если не остановилось, то существенно замедлило свой бег. Красный фонарь светофора никак не хотел сменяться зеленым, машина еле ползла. Она пыталась дозвониться до Джона по сотовому телефону, но атмосферные условия не позволяли наладить связь.

Наконец такси въехало в Старый Бруквилль. Еще несколько минут — и они у цели. Сердце Роз выскакивало из груди. Она обхватила себя руками, чтобы унять дрожь, подумала о подарках, которые послала Алексис из Стоу. Перед ней, словно галлюцинация, возникло лицо дочери. Держись, милая, держись. Роз переполняло чувство вины. «Не надо было мне уезжать, — повторила она. — Пожалуйста, Господи, сохрани ей жизнь!»

Последний поворот — у Роз схватило живот. Такси проехало в распахнутые ворота, мимо коттеджа для гостей, конюшни и гаража и подкатило к особняку.

Роз выскочила из салона, не дожидаясь, пока машина остановится. На нее тотчас нахлынули воспоминания. Во рту возник металлический привкус отчаяния, как в тот день, когда хоронили ее родителей. Внутри все онемело, как уже случалось, когда арестовали Димитрия. Воспоминания чередой мелькнули перед ее мысленным взором, а ноги уже сами несли ее к цели.

* * *

Автомобиль без опознавательных знаков подъехал к особняку в поместье «Парадизо». Из-за патрульных машин выбежал Фальконе, наклонился к стеклу.

— Где она? — прокричал он. — Где Роз?

Водитель вылез из кабины, поскользнулся, едва не упал в лужу.

— Я… я ее упустил. — Он глубоко вздохнул. — Даже не заметил, как она вышла из самолета. Наверное, ей удалось проскользнуть мимо меня.

И тут Фальконе осенило. Ингрид, частный детектив, докладывала ему о встречах Димитрия с агентом по торговле недвижимостью. Ингрид не смогла выяснить, что именно купил Димитрий. Теперь же Джону открылась истина: он купил поместье «Лорел».

* * *

Роз не удивилась, увидев приоткрытую дверь. «Это часть его плана. Он знает, что я приду».

В холле ее встретила темнота. Она вспомнила, что выключатель находился слева от двери, нащупала его рукой. Вспыхнул яркий свет. Роз прошлась по особняку. От мраморного пола тянуло холодом. Скрипнувший под ногой паркет в гостиной заставил ее подскочить от страха. Она чутко вслушивалась в тишину, проходя по столовой и кухне, и не узнавала дом, в котором провела столько лет. Когда-то холодный и чужой, он стал очень уютным. Даже не верилось, что здесь вершились темные дела.

Переходя из комнаты в комнату, Роз перенеслась в прошлое, вновь стала служанкой, домоправительницей. Вот комната Джеймса Миллера. Пусть и с новыми обоями, современной мебелью, она все равно оставалась мрачной. Не выветрился и запах трубочного табака. А вот комната Ивена, в которой он жил до того, как уехал в колледж. В ней настелили новый паркет, поставили музыкальный центр, телевизор с огромным экраном.

Роз бродила по дому в поисках Алексис, но не слышала ни звука. Она словно жила в двух измерениях, в настоящем и в прошлом. На новенькие, с иголочки, интерьеры накладывались воспоминания, не желавшие выпускать ее из своих цепких объятий.

Роз поднялась по устланной серебристым ковром лестнице. Что-то заставило ее заглянуть в одну из спален для гостей. Зеленая обивка диванчика на двоих, такого же цвета занавески, светло-розовые ковер и обои. Идеальная комната для девочки-подростка.

Ноги сами привели Роз в спальню, которую она делила с Ивеном. Голова у нее пошла кругом. Спальня более не принадлежала Миллерам: везде чувствовалось присутствие Димитрия. Более того, спальня выглядела именно такой, какой, по мнению Димитрия, ее представляла себе Роз. Обои пастельных тонов создавали атмосферу радости. Кровать с пологом из тюля стояла напротив окна, у которого Роз так часто грезила наяву. К горлу подкатил комок, она чуть не забыла об осторожности. «Он мог подкрасться ко мне, а я бы ничего не услышала!» Роз круто обернулась.

У изножия кровати лежала ночная рубашка от Диора, на полу стояли бархатные шлепанцы того же цвета.

Когда она жила здесь с Ивеном, массивная мебель, темно-вишневый бархат обивки вызывали у нее депрессию. Теперь все разительно переменилось. Спальня вдохновляла ее, подпитывала энергией. Как же так: человек, создавший такую красоту, — похититель ее дочери?!

Роз вырвалась из прошлого и перенеслась в настоящее, вспомнив, что ее задача — найти Алексис. Вновь напряженно вслушалась в тишину. «Проверь шкафы», — подсказал ей внутренний голос. Она медленно раскрыла дверцы, и из груди ее вырвалось сдавленное рыдание. Ни одной пустой вешалки, все новенькое, с ярлыками универмага «Сакс» на Пятой авеню. Вечерние туалеты, платья, костюмы от лучших дизайнеров. Она взглянула на бирки: размер четыре. Джуел носила восьмой. А на полу двенадцать пар обуви, одна дороже другой.

— Тебе нравится?

С головой уйдя в собственные мысли, она не услышала его шагов, а когда обернулась, оказалось, он уже совсем рядом. Волосы растрепались, воспаленные глаза налились кровью, изо рта несет перегаром…

Боже, что же ей делать? Бежать? Резкие движения могли привести его в ярость. Как поступила бы в такой ситуации ее героиня? А, все понятно… И Роз заулыбалась, попутно избавляясь от смертельного страха.

— Я сделал все это для тебя, Роз… и для твоей… нашей дочери.

Эти слова до глубины души потрясли ее. Колени ее разом подогнулись, тело вдруг стало таким тяжелым, что невозможно было пошевелить рукой. На глаза ее навернулись слезы, теперь она видела Димитрия сквозь туманную пелену.

Константинос приблизился.

— Ты всегда стремилась к простоте и элегантности, Роз. Надеюсь, тебе все понравилось… Я старался.

— Димитрий, пожалуйста, не делай этого. — Ее слова едва не заглушил раскат грома.

— Чего? — В его голосе слышалось недоумение. Хорошо еще, что он к ней не прикасался.

— Димитрий… — Она простерла к нему руки.

— Я лишь хотел, чтобы ты испытала ту радость, что чувствовала Золушка, став принцессой. Все это принадлежит тебе. Поместье записано на твое имя.

Он приблизился еще на шаг.

— Я обещал тебе, что придет день, когда я брошу к твоим ногам весь мир. Начало положено, ведь правда?

Он обнял ее, прижал к себе. Тело ее вмиг одеревенело.

— Конечно, я злился, уезжая из Стоу, а потом понял, моя любимая, что ты осчастливила меня, подарила мне дочь, бесценное наследство, которое останется после нас. — Он улыбнулся, не скрывая радости.

«Какое еще наследство?» — удивилась Роз, и Димитрий ей все объяснил, прижавшись губами к ее уху:

— Долгие годы я был дворовым псом, внебрачным сыном, тогда как мой брат, золотой мальчик, ни в чем не знал отказа. Но я тоже пробился наверх. И все это время мною двигало только одно — жажда мести.

Роз попыталась было заговорить, но он приложил палец к ее рту.

— Ш-ш-ш, дай мне закончить.

А потом обхватил ее обеими руками, сплел пальцы на талии, прижался к ее бедрам. Сильно пахнуло перегаром, вмиг вспомнился дядя Том… Отвращение заставило ее отпрянуть.

— Постой. — Он удержал ее. — Не отталкивай меня, Роз. Долго я здесь не задержусь. Джуел мертва, и я знаю, Джозеф этого так не оставит. У меня жуткое предчувствие… Так или иначе, но мне не жить. Поэтому я хочу, чтобы ты знала, что этот дом отныне принадлежит тебе и твоей дочери.

— Что ты от меня хочешь? — Она опустила руки, которыми уперлась было в грудь Димитрия, сердце ее билось так сильно, что едва не выскакивало из груди.

Он замер, и Роз воспользовалась моментом, чтобы присмотреться к нему. Какой лихорадочный блеск в глазах!

— Я хочу, чтобы ты помнила меня до конца жизни. И обязательно расскажи обо мне Алексис, — приказным тоном произнес Димитрий.

«Он сошел с ума», — решила Роз.

— Отпусти меня, — выдохнула она.

— Ты видела прекрасных лошадей, которых я купил для нас? Ромео и Джульетту. Сам Бог велел, чтобы у нас были лошади с такими кличками, так ведь? — Он не только сменил тему разговора, но и убрал руки с талии Роз.

А мгновением позже в его руке возник пистолет.

— Где Алексис? — выкрикнула Роз. — Что ты с ней сделал?

На лице Димитрия отразилось недоумение, он посмотрел в окно, в сторону конюшни.

— Не понимаю, о чем ты.

Словно молния сверкнула в голове Роз: ну конечно же! Конюшня! Одного взгляда Димитрия было достаточно, чтобы оживить события той ночи. Все злодеи из ее книг возвращались на место преступления. Вот и Димитрий затеял весь этот маскарад с тем, чтобы вернуться в конюшню, с которой все и началось. Только на этот раз роль жертвы уготована не ей, а Алексис. И сцена закончится гибелью ее дочери!

А Димитрий вновь притянул ее к себе.

— У меня темнело в глазах, когда я думал о тебе и Ивене, о его руках, ласкающих твое тело. Но этого больше не будет. Все в прошлом.

Ее рыдания перешли в пронзительные крики, а потом она резко вскинула колено, ударив его в пах.

Димитрий со стоном отшатнулся, и Роз рванулась к двери, выскочила в коридор и, едва не сорвавшись с лестницы, помчалась к выходу. Под ноги она не смотрела. Дождь лил как из ведра, дул сильный ветер, землю окутал плотный туман. Но до конюшни она добралась бы и с завязанными глазами. Роз не оглядывалась: и так знала, что Димитрий преследует ее.

* * *

Сквозь стену дождя Фальконе несся к поместью «Лорел». Рядом с ним, на пассажирском сиденье, сидел Чарли Доукинс. В зеркало заднего обзора он видел, что остальные патрульные машины не отстают ни на фут.

— Похоже, что маньяк — Димитрий, — вынес свой вердикт Чарли после того, как Джон поделился с ним информацией.

— Да, — выдавил из себя Фальконе, но думал в этот момент совсем о другом.

На полицейской волне диспетчер попросила его выйти на связь. Когда он связался с ней и назвал пароль, она сообщила ему о самоубийстве Дарио Розелли. «Подробности пересылаю на дисплей вашего компьютера», — добавила она и, прежде чем отключиться, доложила, что на поиск Константиноса по приказу комиссара полиции направлены как дополнительные патрульные машины, так и вертолеты, но из-за нелетной погоды на Лонг-Айленде последним пришлось вернуться на аэродром.

* * *

Фальконе думал о встрече с Дарио в подъезде его дома. Поскольку все равно надо было допросить этого человека, детектив решил постараться, чтобы встреча эта стала для Дарио неприятным сюрпризом, и выжать из рекламного агента максимум возможного. А потому безо всякой преамбулы задал вопрос о «храме» в его квартире.

— Знаете, как это воспринимается со стороны, мистер Розелли? Нормальные люди так себя не ведут. От мыслей о Роз у вас поехала крыша, не так ли?

— Почему бы вам не подняться ко мне, детектив, и не выпить со мной?

Они поднялись на третий этаж, правда, детектив не преминул предупредить:

— Я к вам иду не в гости.

— Естественно, — кивнул Дарио.

В гостиной он сел за стол. Фальконе садиться не стал.

— Так что вы можете сказать насчет «храма», мистер Розелли?

— Я всегда был в нее влюблен, это никакой не секрет.

На лице его отразилась покорность судьбе, но Фальконе старался отогнать жалость, которую уже начал испытывать к этому несчастному. Розелли поднялся, направился к бару, плеснул себе в стакан портвейна.

— За неразделенную любовь!

И Фальконе окончательно убедился, что Дарио — не тот, за кем они охотятся. Однако некоторые вопросы все же требовали ответов.

— Вы оставили зажигалку в квартире Мэрилин Граймз, не так ли?

На лице Дарио отразилось удивление.

— Да, зажигалка, должно быть, моя. А я-то все гадал, куда она задевалась!

— Это не объяснение, мистер Розелли.

— А что тут объяснять? У меня был комплект из зажигалки и книжки для визиток. Зажигалку я потерял. Какое-то время я крутил роман с Мэрилин Граймз, так что вполне мог забыть зажигалку в ее квартире.

Фальконе молча сверлил взглядом Дарио, надеясь, что тот на этом не остановится.

— А вам не доводилось сходить из-за кого-то с ума, детектив? — спросил Дарио и, не дожидаясь ответа, продолжил: — Я безумно любил Роз и решил использовать Мэрилин с тем, чтобы через нее наладить с Роз более близкие отношения. Иногда мы встречались втроем. Все лучше, чем совсем ее не видеть. Я, конечно, неудачник. Может, и псих, но не убийца.

— Она уверена, что это вы пытались убить ее в Майами. — Фальконе хотел, чтобы в этом деле не осталось неясностей. — Это правда?

— Как насчет портвейна, детектив Фальконе?

— Я при исполнении.

Дарио вновь наполнил свой стакан. Сел за стол.

— Насчет Майами. Об убийстве не было и речи. Я хотел немного припугнуть Роз, чтобы она ко мне вернулась, — объяснил он, не решаясь поднять на Джона глаза. — Я претворял в жизнь намеченный план.

«То ли два стакана портвейна развязали ему язык, — подумал Фальконе, — то ли он испугался».

— Ничего не скрывайте, — посоветовал он. — Вы не арестованы, поэтому я не собираюсь зачитывать вам ваши права, однако если вам нужен адвокат, можете больше не говорить ни слова. — Фальконе не относился к числу тех детективов, что силой вырывали признание.

Но Дарио не нуждался в услугах адвоката.

— Все это слишком унизительно. Если кто-то еще это увидит… — Дарио махнул рукой в сторону спальни, превращенной в «храм». — Теперь я понимаю, какой я подонок. — И Дарио рассказал о том, как бросил Роз на съедение репортерам, чтобы она прибежала к нему, моля о спасении. — Я был уверен, что смогу накрепко привязать ее к себе, но все обернулось по-другому. Роз, наоборот, отдалилась. Наверное, я слишком уж давил на нее. Признаюсь, именно я уговорил ее не приглашать мужа на церемонию вручения премий имени Эдгара По.

— Это тогда Роз сфотографировали в объятиях Димитрия? — уточнил Фальконе.

Дарио кивнул.

— А потом? — Фальконе ничего не записывал, он словно превратился в священника, выслушивающего исповедь.

Дарио рассказал, как он воспользовался этой фотографией, как появилась статья в «Энквайере».

— Но мы не смогли выяснить, где вы ее спрятали. — Дарио улыбнулся. — Вы не подпустили к ней убийцу, уж не знаю, кто он, но, поверьте мне, это не я.

— Но вы понимаете, что нарушили закон? — спросил Джон.

По тону чувствовалось, что он отпустил Дарио грехи. Этот человек не представлял для Роз никакой опасности, в убийцы Розелли не годился. Более того, он знал, что отныне Дарио будет обходить Роз стороной. Фальконе был копом, а не священником и играл по правилам.

— Я сейчас вызову патрульную машину. Вам придется проехать в полицейский участок.

* * *

— Фальконе… — Доукинс прервал размышления детектива, указав на дисплей установленного в автомобиле компьютера.

По нему бежали строчки полицейского рапорта. Дарио застрелился из собственного револьвера. Один из копов, вызванных Джоном, разрешил ему пройти в спальню для гостей, собрать кое-какие вещи.

Несколько мгновений спустя прогремел роковой выстрел.

За долгую службу Фальконе не раз становился свидетелем того, что любовь, превратившаяся в навязчивую идею, приводила к смерти.

Он сбавил скорость.

— Что случилось? — спросил Доукинс.

— Дороги почти не видно.

«Дворники» работали на всю катушку, так же как и обогреватель лобового стекла. Фальконе вновь глянул в зеркало заднего обзора. Патрульные машины не отставали. Ревели сирены, мигали «маячки». «Держись, Роз, не сдавайся», — подумал он.

* * *

По усыпанной гравием дорожке Роз бежала к конюшне. Несмотря на шум дождя и шум ветра, она слышала за спиной его шаги. Он медленно сокращал разделявшее их расстояние.

Но Роз неслась сквозь туман, цепляясь за ветви… и с каждым шагом конюшня становилась все ближе и ближе. Воздух, словно нож, резал горло, в голове стучало: «Еще несколько футов, еще». Она услышала вскрик и глухой удар, обернулась и увидела распростертое на земле тело Димитрия. Он ударился головой о громадную ветку и потерял сознание.

Роз бежала, то и дело оглядываясь, чтобы убедиться, что он ее не преследует. Свет фонаря в конюшне манил ее к себе.

В стойлах беспокойно всхрапывали две лошади, сильно пахло бензином. Несомненно, Димитрий хотел сжечь их заживо.

— Алексис! — звала и звала Роз. — Алексис… это мамик, где ты?

Пары бензина не давали дышать, вскоре она уже не могла говорить. Прикрыла рот и нос рукавом и продолжала пробираться в глубь конюшни, сердце билось в груди. Мысли ее путались. В конюшне царили сырость и холод. Не замерзла ли Алексис? Роз промокла до нитки и теперь дрожала всем телом. Но упорно шла на свет фонаря.

Дорогу ей перегородила груда сена. Что же делать? Внезапно ворота конюшни раскрылись, и порывом ветра Роз подтолкнуло вперед. Она упала в сено; выбираясь же, думала о том, что Димитрий уже в конюшне. Достаточно одного щелчка зажигалкой — и в огне погибнут она и Алексис, его единственная дочь. Но где он? Она притаилась за сеном, увидела темный силуэт, плывущий к ней в свете фонаря…

— Роз!

Вздох безмерного облегчения вырвался у нее из груди: она узнала голос Ивена. Роз не могла его разглядеть — свет бил в глаза, но она ясно слышала его голос.

— Роз… где ты?

Она выскочила из-за сена, метнулась к нему, обняла.

— Ивен! Слава Богу, ты здесь… Димитрий похитил Алексис. Она где-то рядом, нам надо ее найти до того… как…

Ивен отстранился от нее, посмотрел на фонарь. Лицо его напоминало маску.

— Он купил поместье… он обезумел… он…

Роз схватила мужа за руку, попыталась повернуть к себе. Она думала, что он в шоке. Изо всех сил дернула за рукав, а когда Ивен не отреагировал, ударила по лицу. Ничего другого ей не оставалось: малейшее промедление могло привести к тому, что их жизни оборвутся.

— Ивен, ты слышал, что я сказала?

Ответа не последовало. Она прижалась к нему, рыдая в плечо. Но не могла пробиться сквозь окутавший его туман.

— Роз, этот дом принадлежит не Димитрию, — прошептал Ивен. — Это дом Билли.

— Билли?

— Совершенно верно, Роз. Здесь живет Билли. — Ивен рассмеялся. — Это мое настоящее имя. Моя мать звала меня Билли, когда я плохо себя вел. Она говорила, что во мне живут два мальчика. Хороший — Ивен, и плохой — Билли. Имя Билли нравится мне гораздо больше, чем Ивен, понимаешь?

И он посмотрел на нее в упор.

Роз не могла заставить себя поднять на него глаза.

— Нет… я…

Она в ужасе попятилась, прикрыла рукой рот. Споткнувшись, упала на бетонный пол, сильно ушиблась, вывихнула руку. Боль сводила с ума, запах бензина не давал дышать. Интуиция подсказывала, что главное СЕЙЧАС — сохранять спокойствие и хладнокровие. Медленно, чтобы никоим образом не спровоцировать его, она поднялась на четвереньки, затаившись за кипой сена.

Ивен заговорил, и она не узнала его голос. Возможно, причина тому — завывания ветра, а может, у Билли был свой голос, отличный от голоса Ивена.

— Тебе не спрятаться от меня, Роз. Я знаю, что ты здесь. — И он пронзительно захохотал.

Луч ручного фонаря пробежал по конюшне, заглянул в стойла, ткнулся в потолок, опустился на пол.

«Стоит только чиркнуть спичкой — и всю конюшню охватит пламя», — подумала Роз.

Его шаги приближались.

— Выходи и поиграй со мной, Роз. Без тебя все не так интересно. — Снова раздался пронзительный, маниакальный смех. — Я — плохой мальчик. Плохой мальчик, плохой мальчик…

В отсвете фонаря Роз увидела его лицо. Да, это был уже не Ивен: жуткий оскал, безумные глаза. На нее надвигался не знающий жалости монстр.

— Поднимайся. — Он не повысил голос. — Пора поиграть.

Остолбенев от ужаса, она лишь безучастно смотрела, как он ухватил ее за руку, поднял на ноги, потом крепко прижал к груди. Невозможно было ни вдохнуть, ни выдохнуть.

— Посмотри, где мы будем играть. — Он направил луч фонаря к дальней стене, выхватив из темноты стол и три стула. — Пальцами свободной руки он вцепился ей в шею. — Посмотри, мы не одни.

Луч осветил Алексис, привязанную к одному из стульев. Роз попыталась сфокусировать взгляд — от слез перед глазами все расплывалось. На Алексис была белая ночная рубашка, рот ее был залеплен скотчем, голова свесилась, глаза не открывались. Роз, зарыдав, раскрыла рот, но вдохнуть не смогла. Пальцы Ивена давили все сильнее, и она захрипела. «Слава Богу, — подумала она, — что Алексис не видит превратившегося в безумца отца».

— «Знай, я слежу за тобой…» Спой со мной эту песню, Роз. Ты же знаешь слова. Ты их написала. Помнишь, как злодей в «Шипах розы» напевал их перед каждым убийством? Должен признаться, это моя любимая песня. — Хватка его ослабла, она получила возможность дышать. А потом он изо всей силы тряхнул ее, словно тряпичную куклу. — Я сказал, пой!

Преодолевая рыдания, она попыталась подпевать ему.

— «Можешь забыться во сне… можешь не верить мне… — ее вновь тряхнули, — но только проснешься, друг мой… Знай… я слежу за тобой».

Ивен даже застонал от удовольствия. Вероятно, он проделывал то же самое со всеми своими жертвами, прежде чем убить их. Роз все-таки решилась взглянуть на Алексис: боялась сойти с ума от горя. Она не могла понять, мертва Алексис или только потеряла сознание.

Стол был накрыт на троих. Тончайший фарфор, столовое серебро, медные подсвечники и, последний штрих, — свежие розы.

— Видишь, сколько я положил сил ради нашего праздника?

Роз поняла, что таким способом он «отмечает» годовщину их свадьбы.

Он толкнул Роз на свободный стул, вытащил из кармана моток изоляционной ленты.

— Руки за спину! — прорычал он.

— Пожалуйста, Ивен… не надо…

— Заткнись! — рявкнул он. — Ничего не говори, ты все испортишь. Вот, чего я добился, — он обвел рукой конюшню, — что сделал для тебя.

— Откуда ты узнал, что я приду?

Он самодовольно ухмыльнулся.

— Я следил за Димитрием все вчерашнее утро. Меня поразило, как он оживил это поместье. И все ради тебя. Я знал, что рано или поздно ты заглянешь в ваше любовное гнездышко, чтобы найти Алексис.

Она посмотрела на девочку, бессильно повисшую на веревках. «Доченька моя, — подумала Роз. — Бедняжка, я сама навлекла на тебя беду». Ивен сверлил ее взглядом, и она видела, что его глаза, с огромными, расширенными зрачками, безумны.

— Нет… нет… она еще жива… пока. Я дал ей транквилизаторов. Подумал, что какое-то время нам надо побыть вдвоем, до того как будет перевернута последняя страница. Поставлена последняя точка. — Он заломил ей руки за спинку стула, крепко стянул изоляционной лентой. — После нашей свадьбы ты играла только со мной. А потом появился Димитрий. И я сразу понял, что скоро ты перестанешь играть со мной. Ты была плохой девочкой, Роз. Ты всегда отдавала предпочтение Димитрию… не мне. Я так злился на тебя!

Роз понимала, что перед ней безумец, но знала, что у нее только один выход: говорить с ним, как с нормальным человеком, выигрывая время.

— Ивен, почему ты так со мной поступаешь?

— Я же сказал, меня зовут Билли. Не называй меня Ивеном. — Он сел на единственный свободный стул, уставившись на нее пустым взглядом. — Димитрия нет, на его появление не рассчитывай. Я убил его у дома, когда ты бежала к конюшне. Разве ты не рада? Я в экстазе. — Он вновь жутко захохотал. — Моя мать всегда называла меня «плохой мальчик», когда я вел себя плохо. В тот день она вывела меня из себя, вот я и столкнул ее с лестницы. И с радостью наблюдал, как она корчится на земле. — У него округлились глаза. — Корчилась она лишь несколько секунд, а потом затихла. Глаз она не отрывала от меня ни на мгновение, смотрела все время, пока ее не унесли. Бедный Ивен, он плакал много дней, потому что любил ее. Я — нет, я радовался тому, что ее убил. Разумеется, мой отец обо всем позаботился, как обычно. Умеет он заметать следы! Я им всегда восхищался. Ивен боялся его, а Билли — нет. Так или иначе, правды никто не узнал. Отец сказал полиции, что мать оступилась и упала с лестницы. Теперь-то я понимаю, что оказал ему немалую услугу. Он получил возможность проводить больше времени со своими подружками. Никто его за это уже не упрекал. И должен сказать тебе, я испытывал дикое наслаждение, когда убивал мать… почти такое же, как при убийстве других женщин. Наблюдая, как глаза выкатываются у них из орбит. И всякий раз, ловя их последний выдох, я представлял себе, что это ты, Роз. И даже Джуел я застрелил с удовольствием, хотя стрелять не люблю. Куда больше мне нравится убивать голыми руками. Но я знал, что Джуел ты недолюбливала, вот и избавил тебя от нее…

Он говорил и говорил, но Роз уже не разбирала слов. Она смотрела на Алексис. Господи, только бы она не пришла в себя, не увидела весь этот кошмар!..

— Я знаю, что ты сделала, Роз. — Он полностью завладел ее вниманием. — Ты убила своего дядю Тома. Я знаю. — Ивен вновь злобно оскалился, голос его стал громче. С каждым словом нарастала и его агрессивность.

«Я не должна выказывать ему свой испуг. Главное, чтобы он продолжал говорить».

— Откуда ты знаешь? — Роз тянула время, надеясь, что кто-нибудь придет им на помощь.

— В тот вечер я последовал за тобой в конюшню, спрятался за дверью. Димитрий тебя лапал. Я не мог на это смотреть, но не мог и оторвать глаз. Я плакал, когда Димитрий ласкал тебя. А потом, когда он пошел за одеялами, спрятался в пустом стойле. Конечно, я мог бы помочь тебе, но очень уж ты меня разозлила.

— Разозлила? — Пусть говорит, говорит.

— Да, потому что предпочла Димитрия. Я мог бы тебя убить, но я тебя любил, потому остался в стойле, когда Том навалился на тебя. — Тут он сорвался на фальцет. — Я видел, как ты застрелила его, Роз, я видел! И от этого еще больше полюбил тебя. Разве ты не видишь? Мы оба — убийцы… современные Бонни и Клайд. Только не такие идиоты, как те, из кино. Убийства так возбуждают, не правда ли?

Роз встретилась с ним взглядом в надежде, что сможет пробить броню безумия.

— Почему ты хочешь причинить мне боль? Почему ты хочешь причинить боль Алексис, Ивен?

Он вскочил со стула, влепил ей оплеуху. Голова Роз дернулась, она вскрикнула от боли и удивления.

— Я же сказал, меня зовут Билли… Ивена здесь нет. И надеюсь, он уже никогда не вернется…

Безумец вдруг замолчал, на лице его отразилась детская обида. Таким она его никогда не видела и теперь не могла поверить своим глазам. Надо срочно придумать, что делать. Прежде всего — освободить руки…

Ивен-Билли тем временем пришел в себя, удовлетворенно выдохнул.

— Пора, — дружелюбно кивнул. — Поиграли, а теперь мне надо идти.

Роз подняла на него глаза. Пустой, ничего не выражающий взгляд. От мужа, с которым она прожила столько лет, ничего не осталось.

Ивен-Билли огляделся, и леденящий душу ужас охватил Роз. Это же последняя из написанных глав «Убийственных намерений»: огонь, крики, агония… Ее героиня, Кэссиди Раймз, связана, как и она. Она чувствует запах дыма, видит языки пламени, поднимающиеся по шторам.

— Пожалуйста, Билли, — взмолилась Роз, посмотрев на Алексис. — Не надо.

Он лишь пожал плечами и улыбнулся.

— Нет, Роз… как ты написала, так и будет. Ты сама этого хотела. Я лишь воспроизвел сцену из твоей следующей книги. Жаль, что ты не сможешь ее закончить. Если хочешь знать мое мнение, она получилась лучше прежних. Ты сама придумала себе смерть… наверное, ты этим гордишься? Я, во всяком случае, тобой горжусь. Каждая глава доставляла мне безмерное наслаждение. Особенно маневры злодея. Как тщательно он все планировал, не упуская ни единой мелочи!

Роз зачарованно наблюдала за Ивеном-Билли. Вот он сунул руку в нагрудный карман рубашки, медленно достал спички.

— Игра закончена, Роз. Отныне ты принадлежишь только мне…

* * *

Впереди они увидели два упавших столба. Провода, оставшиеся под напряжением, лежали в воде, залившей асфальт. Доукинс выругался.

— Тут нам не проехать.

— Похоже на то, — согласился Фальконе.

— Так что же делать?

Джон боролся с отчаянием, охватившим его. Он прекрасно понимал, что счет шел на минуты: Роз и Алексис грозила смертельная опасность. Конечно, где-то здесь была проселочная дорога, через лес, но патрульные машины — не вездеходы. Однако ничего другого на ум не шло.

— Будем искать объезд. — Он развернул автомобиль, остальные машины — за ним. — Держись, Роз, — прошептал Фальконе. — Пожалуйста, держись…

* * *

Она заговорила полушепотом, борясь со слезами, предпринимая отчаянную попытку успокоить его.

— Не надо этого делать, Билли… Я… я помогу тебе… Если хочешь, мы с тобой сейчас поиграем. Обещаю, я останусь с тобой навсегда… пожалуйста.

Но он ее не слышал. Он пел:

— «Но только проснешься, друг мой… Знай, я слежу за тобой…»

И вот вырвал одну спичку, поднес ее к полоске серы.

— Билли, подожди… не надо… пожалуйста, отпусти Алексис, она же не сделала тебе ничего плохого.

Его глаза метнулись к привязанной к стулу Алексис, и на мгновение Роз показалось, что она уловила в глазах Ивена-Билли искорку сочувствия. А потом ее вновь оглушил маниакальный смех.

— Она бы стала такой же предательницей, как и ее отец. — Должно быть, он заметил шок, отразившийся на лице Роз, и пояснил: — Или ты думаешь, Ивен не знал, кто зачал ребенка с синими глазами? Алексис — дочь Димитрия; пусть же умрет до того, как станет еще одним предателем.

И он решительно чиркнул спичкой с твердым намерением довести дело до конца.

Огонек ярко вспыхнул у нее перед глазами. А потом неспешно спланировал на пол, словно для того, чтобы продлить ее агонию. Роз открыла рот, попыталась вскрикнуть, но ни звука не сорвалось с ее губ. Она рванулась в отчаянной попытке освободиться от пут.

И тут прогремел взрыв. Ей показалось, что Ивена отбросило назад, он схватился за плечо, кажется, даже застонал. От дыма слезились глаза, но она увидела, что он побежал к двери.

А огонь набирал силу, превращая конюшню в адский костер. Роз молилась, чтобы Алексис не пришла в себя.

— Роз… Роз… где ты?

Она вскинула голову, пытаясь сосредоточиться. Голос Димитрия? Или у нее галлюцинации? Дым окутывал ее со всех сторон, воздух обжигал ноздри.

— Роз… держись!

До нее доносились какие-то звуки. Неужели кто-то пытается ее спасти? Слишком поздно. Прежде чем потерять сознание, она услышала новый взрыв.

Димитрий выронил пистолет на пол, метнулся к Роз, неимоверным усилием разорвал изоленту, стягивающую руки. Вынес тело под дождь, осторожно опустил на землю. Она закашлялась, захрипела, потом хрипы сложились в слова:

— Алексис… Алексис… Спаси ее!

Димитрий увидел бегущего к нему Ивена. Из левого плеча монстра хлестала кровь. Прежде чем Димитрий успел подняться, брат бросился на него, придавил к земле. Дрался он отчаянно, но для Димитрия ставки были выше. Его пальцы впились в шею маньяка, едва не вырвали гортань. Ивен захрипел и потерял сознание, тяжело рухнув на Димитрия. Тот выбрался и рванулся к конюшне. Один Бог ведает, как он прорвался сквозь стену огня. Алексис он разглядеть не мог, ориентировался на ее отчаянные крики.

Она пришла в себя, в глазах застыл ужас.

— Мамик! Мамик!

Он освободил ей сначала руки, потом ноги, попытался подхватить, но она с такой силой ударила его в грудь, что он упал на пол.

— Беги! — крикнул он, указывая в сторону ворот.

Она побежала. На пороге застыла, крикнула: «Мамик!» — и исчезла.

Димитрий попытался подняться, но тело почему-то не слушалось, языки пламени уже лизали одежду. Дым заполнил легкие. Раздался громкий треск: упала одна из балок. До него донеслись крики Роз:

— Димитрий!.. Димитрий!.. О, Господи!..

И опустилась тьма.

* * *

Патрульные машины Фальконе, заляпанные грязью по самые крыши, ворвались в поместье «Лорел» с воем сирен и мерцанием «маячков». Конюшня была в огне. Дым поднимался к ночному небу, стелился по земле. Он с трудом различил две фигуры, обнимающие друг друга, и третью, распростертую на земле в десяти ярдах от них. Выскочил из кабины, подбежал к ним, надеясь на чудо.

Слава Богу, Роз и Алексис живы!

Роз повернулась к нему, и Фальконе понял, что самое страшное позади. Да, одежда у нее обгорела, но она жива, а это главное. Дышала и Алексис.

Роз качалась из стороны в сторону, обхватив дочь руками. Повторяла снова и снова:

— Алексис, Алексис…

Алексис, в глубоком шоке, молчала. Фальконе упал на колени рядом с ними.

— Все хорошо, Роз…

Но она не могла его услышать. В ее ушах звучал голос Димитрия: «Я люблю тебя, Роз… Я всегда буду оберегать тебя».

Роз подняла дрожащую руку и указала на Миллера.

— Это он, — прошептала она. — Их убивал Ивен.

Билли оказал отчаянное сопротивление двум полицейским, когда те надевали на него наручники. Наконец железные браслеты охватили его запястья, он разом прекратил сопротивление и забормотал:

— Плохой мальчик… плохой мальчик… Билли — плохой мальчик!