После ухода Мэри Бренна долго стояла у окна, глядя на цветущие магнолии и весело журчавший фонтан с каменным купидоном, недавно установленный по приказу дяди Эймоса, несмотря на то что тетя Ровена считала подобное украшение чересчур фривольным. Смеющийся мальчик выдувал из рога струи воды.

Как часто в эти дни Бренна думала о матери. Прелестная, милая Гвинет Лохлан повстречала мужа – отца Бренны – в Нью-Йорке, где жила со своей семьей. Брендан совершал длительное путешествие по Америке и вернулся домой женатым человеком. «Когда-нибудь, дорогая, ты вырастешь и найдешь мужчину такого же чудесного, как твой отец. Тогда ты поймешь, что любовь прекрасна.». Мать сказала это за несколько недель до своей смерти. Она умерла родами, произведя на свет недоношенного мертвого мальчика. Но теперь, глядя на мирный пейзаж, Бренна усомнилась в правоте матери. Вместо любящего мужа и счастливой семейной жизни она обрела Нейла и ночные кошмары…

Резкий стук в дверь прервал течение ее невеселых мыслей.

– Бренна, ты готова? Я могу посмотреть, как ты выглядишь?

И тетя Ровена, не дожидаясь ответа, широко распахнула дверь. Она была одета в роскошное платье из темно-синей тафты, отделанное атласными лентами, слишком свободное в талии, словно она совсем недавно похудела.

– Бренна, повернись, пожалуйста. Дай хорошенько взглянуть на платье. Мне показалось, что на последней примерке модистка безжалостно его сузила.

Девушка послушно повернулась в тихом шелесте атласных юбок.

– Нет, все в порядке. Цвет очень идет тебе, хотя мне не нравится, что вырез так обнажает грудь. Однако ничего не поделаешь, приходится следовать моде, – вздохнула, тетя Ровена. – Ты так похожа на мать, хотя волосы гораздо ярче. – На мгновение лицо тети омрачилось, но она тут же взяла себя в руки. – Как бы там ни было, тебе придется поспешить вниз. Гости собираются.

– Да, тетя.

– И прежде чем выйти, накусай губы, чтобы покраснели. Самые завидные женихи сегодня будут здесь.

– Хорошо, тетя.

– Тоби Ринн тобой особенно интересуется.

– Разве? Я не заметила.

Тоби Ринн был богатым торговцем, высоким, безобразно толстым и похожим, по мнению Бренны, на гигантскую жабу. Он действительно почти не отходил от нее па балах и вечеринках.

– Возможно, тебе следует быть повнимательнее, – процедила тетя Ровена. – Тебе скоро девятнадцать. И я уверена, что твой отец, посылая тебя в Америку, имел в виду кого-то вроде Тоби Ринна, не так ли?

– Хотите сказать, кого-нибудь побогаче и противного, как зеленая лягушка? – парировала Бренна. – Уверена, отец вовсе не пожелал бы мне подобного жениха!

На щеках тетки загорелись ярко-красные пятна.

– Неужто ты вздумала грубить, Бренна Лохлан? И это после всего, что я сделала для тебя, дала крышу над головой, ввела в лучшее общество… Я чрезвычайно удивлена твоим поведением.

– Нет, тетя Ровена, я не собиралась грубить. Простите, если обидела вас, но… просто Тоби Ринн мне не нравится. Он напоминает… – Бренна осеклась, боясь еще больше оскорбить тетку.

Та недовольно поджала губы.

– Мне почему-то не очень хочется узнать, кого он тебе напоминает. Ну а теперь идем, Бренна. И помни: выпрямись, спускайся медленно, с легкой улыбкой. Не опускай голову, не тереби складки платья, не сбегай по ступенькам, как… как жокей, который спешит на скачки.

– Да, тетя, – в третий раз послушно повторила Бренна, чуть поморщившись.

В последующие месяцы она так живо помнила все подробности этого памятного вечера – от элегантных дамских туалетов до тускло-коричневого фрака в обтяжку, который надел дядя Эймос. Девушка приостановилась на верхней площадке широкой винтовой лестницы и медленно, с гордо поднятой головой, как велела тетя, начала спускаться.

Сегодня все окна были открыты, и по комнатам гулял легкий ветерок. Свечи ярко горели в люстрах и канделябрах. С красных гардин стряхнули пыль, обитые Дамаском диваны выбивали, пока в них не осталось ни пылинки. Пол пахнул пчелиным воском. Повсюду были расставлены цветы, аромат которых смешивался с благоуханием духов.

Бренна украдкой огляделась. Слева на стуле для фортепьяно сидела кузина Джессика в алом атласе и о чем-то беседовала со старшим, уже немолодым братом Тоби Ульриком. Тот, наклонившись к ней, внимательно слушал, поигрывая золотой цепочкой от часов.

«Боже, если бы только отец смог приехать сюда, – подумала Бренна. – Его последние письма были такими грустными!»

Она заметила идущего навстречу Тоби Ринна, широкоплечего и представительного, в зеленом фраке с широким воротом и длинных панталонах, облегавших мощные мускулистые бедра. Несмотря на сравнительную молодость, он пользовался большим уважением семьи, и Ульрик часто прислушивался к мнению брата.

– Бренна! Вы сегодня неотразимы!

Тоби взял девушку за руку и устремил пылающий вожделением взгляд на ее грудь. Бренна удачно пошутила, с трудом подавляя необъяснимую дрожь. Тоби Ринна отнюдь нельзя было назвать уродом: немало девушек мечтали выйти за него замуж. Но Бренне казались омерзительными его жирное тело и грубовато-привлекательное лицо с бачками чуть длиннее, чем диктовала мода. Мохнатые брови нависали над маленькими голубыми глазками, а губы были неприятно красными, словно он постоянно кусал их или облизывал. В свои тридцать лет Тоби уже был одним из самых влиятельных жителей города. Как утверждал Эймос, чем больше появлялось на Миссисипи пароходов и плоскодонок, тем больше возникало возможностей у молодого энергичного человека приобрести немалое состояние. Правда, о Риннах было известно только то, что они приехали из Нью-Йорка, невероятно богаты и крайне вспыльчивы.

Тоби проводил Бренну в столовую, кивнув по пути Джессике и Ульрику, не столь громоздкому, как младший брат, но с такими же ярко-красными губами. Ульрик был в черном, но так и сверкал золотом и бриллиантами. Вот уже несколько месяцев он ухаживал за Джессикой, и тетя Ровена таяла при одном намеке на романтические отношения между этой парой. Со слов Абьютес Бренна заключила, что дела в семействе Батлеров не слишком хороши – в последнее время Эймос сделал несколько неудачных вложений, в противном случае вряд ли тетя Ровена проявляла бы такое радушие по отношению к Риннам.

– Хотите пунша, Бренна? – осведомился Тоби с таким видом, будто беседует о чем-то интимном, и повел девушку к огромному столу, уставленному блюдами с холодной индейкой, креветками, говяжьими ножками в уксусе, салатом с омарами и жареным филе.

– Спасибо, только пунш. Я не голодна.

За пуншем Тоби рассказывал Бренне о пароходе, который намеревался купить и отделать плюшем и золотом, устлать коврами и обставить мебелью красного дерева.

– И конечно, мы будем подавать только выдержанные вина, все самое лучшее! – хвастал он. – По моему мнению, пароходы – вещь весьма доходная! Через двадцать лет их здесь будет хоть пруд пруди!

Тоби продолжал говорить о делах, о большой партии товара, доставки которой ожидал, о новостях из Нечиза, где недавно взорвался паровой котел на пароходе. Но Бренна, почти не слушая, глядела на Абьютес, которая с несчастным видом сидела в кресле на другом конце комнаты.

Кузина, обычно веселая, жизнерадостная и неудержимо болтливая в обществе женщин, краснела и замыкалась в присутствии мужчин. Несколько недель назад па балу в доме Райделлов Бренна, случайно войдя в дамскую комнату, увидела горько плачущую Абьютес и утирающую ей слезы крайне разгневанную тетю Ровену.

Но сегодня, очевидно, для огорчений не было повода. На глазах у Бренны тетя решительно взяла под руку невысокого темноволосого жилистого мужчину и подвела к старшей дочери. По липу тети Ровены легко можно было прочесть, что на этот раз она не даст сбежать потенциальному жениху дочери.

Бренна улыбнулась, но тут же прислушалась к словам Тоби и недоуменно нахмурилась.

– …поэтому она живет в Нечизе вместе с мачехой, которая снова вышла замуж, а теперь Мелисса приехала погостить в Новый Орлеан… вот и она. Бренна, позвольте познакомить вас с моей сводной сестрой Мелиссой Ринп.

Суховатые нотки в голосе Тоби позволяли предположить, что он не питает к сестре большой любви. Бренна обернулась и увидела девушку ошеломляющей красоты. Светлые, искусно уложенные локоны обрамляли овальное личико с бледной полупрозрачной кожей, чувственными пухлыми губами и косо посаженными кошачьими глазами, в которых сверкали насмешливые искорки. Пышная белоснежная грудь вздымалась из выреза желтого атласного платья. Талия казалась настолько тонкой, что ее можно было обхватить ладонями.

Воцарилась неловкая тишина. Девушки смотрели друг на друга, испытывая мгновенно вспыхнувшую взаимную неприязнь, интуитивную и необъяснимую.

– Мелисса погостит в моем доме месяц-другой, – пояснил Тоби. – Конечно, я позаботился нанять компаньонку с прекрасными рекомендациями.

– Вот как?

– Да, я приехала повидаться кое с кем, – пояснила Мелисса, мягко растягивая слова.

– Надеюсь, вам понравится наш город.

– Вы правы. Здесь есть чем развлечься, – лукаво улыбнулась девушка, явно наслаждаясь только ей самой понятной шуткой.

Но тут тетя. Ровена невольно спасла Бренну от неприятного общества, ударив в китайский гонг и возвестив о начале вечера. Смеясь и болтая, приглашенные потянулись в гостиную, где бледная взволнованная Абьютес уже сидела за арфой.

Она стала играть, опустив глаза и мрачно поджав губы, не обращая внимания на отчаянные жесты матери, безмолвно требующей, чтобы дочь улыбалась. Потом Джессика, куда более смелая и спокойная, помня на этот раз, что хмуриться ни в коем случае нельзя, исполнила несколько фортепьянных пьес, снискав одобрительные аплодисменты. Громче всех хлопал Ульрик Ринн. Наконец настала очередь Бренны, которая пела старые любовные баллады своей родины на гэльском языке. Для нее эта часть вечера была лучшей, позволявшей хотя бы ненадолго отдаться колдовским чарам музыки. Гости притихли, и даже Мелиссу Ринн, казалось, захватили жалобные нежные мелодии: все это время она не шевельнулась, загадочно блестя глазами…

Бренна уже почти допела последнюю песню, когда у дверей послышался легкий шум – на пороге появился запоздалый гость. Бренна, чуть скосив глаза, увидела высокого широкоплечего мужчину, двигавшегося с легкостью и грацией дикого жеребца. Светло-каштановые, выгоревшие на солнце короткие волосы слегка вились на писках. На загорелом до черноты лице сверкали ясные синие глаза, смотревшие словно в самую душу девушки. Черты лица, казалось, высеченные резцом скульптора, почти идеальные в своем совершенстве, чуть портили раздвоенный подбородок и две глубокие ямочки в уголках рта.

Бренне удалось допеть до конца, хотя ее почему-то бросало то в жар, то в холод. Она не знала, куда девать глаза и руки. Этот пронизывающий взгляд выводил из себя, будто незнакомец прикасался к ней, нежно лаская слегка загрубелыми ладонями.

Бренна не помнила, как встала из-за фортепьяно и в знак благодарности присела перед аплодирующими гостями. Она смутно сознавала только, что мужчина направляется к ней. Фрак и панталоны цвета голубиного крыла обтягивали его, как вторая кожа. Девушка заметила, что его плечи необычайно широки, талия тонка, а ноги стройны и мускулисты.

Он оказался рядом и властно взял Бренну за руку, словно пришел специально ради нее.

– Кто вы? – В бархатном баритоне незнакомца отчетливо слышался бостонский акцент. – Я думал, что знаком со всеми молодыми леди в Новом Орлеане, но, очевидно, ошибался. Вы недавно приехали?

– Я… меня зовут Бренна Лохлан.

– Бренна Лохлан, – медленно повторил он, наслаждаясь звуками ее имени.

– Да, племянница тети Ровены… приехала из Дублина, где я… мой отец…

– Надеюсь, я не смутил вас своим поздним прибытием?

Его глаза смеялись: казалось, он прекрасно понимал, что с ней творится и почему она запинается на каждом слове.

– Знай я, что вы так чудесно поете, уверяю, постарался бы приехать как можно раньше.

– Благодарю за комплимент, – сухо ответила Бренна. – Нет, вы не смутили меня. И, кстати, кто вы? Не помню, чтобы вы представлялись.

– Кейн Фэрфилд, недавно вернувшийся после созерцания всех чудес Востока.

– Кейн Фэрфилд! Тот самый, кто… – Вспыхнув, она поспешно прикусила язык.

– Тот самый, о ком сплетничает весь город? Вижу, вы уже кое-что слышали обо мне, – расхохотался он. – Похоже, люди вроде меня вечно шокируют порядочных дам, восседающих в чистеньких гостиных и считающих, что мужья должны иметь лилейно-белые руки и бездельничать с утра до вечера. И все же… – Он улыбнулся ей, и Бренна сочла его слишком самоуверенным. – И все же эти самые леди обожают, когда в их жизни случаются небольшие приключения, и с наслаждением ожидают, что каждую минуту может произойти нечто невероятное… хотя и признают подобные фантазии крайне неприличными.

Он словно прочитал ее мысли. Девушка вырвала руку и отступила.

– Вы, кажется, большой знаток женщин, не правда ли? Возможно, некоторые и ведут себя именно так, но далеко не все!

– Возможно, – пожал плечами Кейн. – А может быть, и нет, дорогая Бренна. Мы ведь почти не знакомы, не правда ли?

– Совершенно верно, и я сомневаюсь, что нам доведется познакомиться поближе!

– О; на это не надейтесь, Бренна Лохлан. Нам с нами суждено весьма близко узнать друг друга.

Их взгляды скрестились, и глаза Кейна полыхнули синим пламенем. Бренна почувствовала себя кроликом, сжавшимся в ожидании неминуемой гибели от зубов лисицы. Спасительный гнев отрезвил ее. Как смеет Кейн смотреть на нее с таким видом, словно она – одна из тех женщин, которых оп может «заставить плясать под свою дудку», как утверждала Абьютес? Ну так вот, она, Бренна, не то что остальные! И ни один мужчина не возьмет над ней верх и не сумеет укротить взглядом!

Они не отводили глаз до тех пор, пока колени Бренны не подогнулись.

– В один прекрасный день, леди… – начал он так тихо, чтобы не расслышали окружающие, но в этот миг кто-то встал рядом, и чары развеялись. Бренна услышала нежный голосок Мелиссы:

– Ну вот наконец и вы, Кейн! Я повсюду вас искала! Почему вы опоздали? Пропустили почти весь концерт, и я уже гадала… – приторно улыбаясь, пропела она, скрывая недовольство.

Девушка прошла мимо Бренны, полностью игнорируя ее, и коснулась плеча Кейна странно-интимным жестом. Кейн, не обращая больше внимания на Бренну, наклонился и шепнул Мелиссе нечто такое, от чего она покраснела и схватила его за руку. Бренна не могла не признать, что они – прекрасная пара: он с его чисто звериной грацией и она – миниатюрная и совершенная, как итальянская камея.

– Прошу простить нас, Бренна, – сказал Кейн, слегка кланяясь. – Хочу воздать должное вашему пению. Надеюсь, мне повезет услышать его еще раз.

Бренна с застывшей на губах улыбкой смотрела, как они с надменным видом направляются к чаше с пуншем. В этот момент она не знала, кого ненавидит больше.

Вечер тянулся бесконечно. В довершение всего к ней подошел Квентин с почти пустым бокалом пунша в руках. Его лоб блестел от пота.

– Прекрасно поешь, сестрица, прекрасно. Я словно опять очутился в милой старой Ирландии. У тебя голос, как у лесной птички.

– Квентин, что с тобой? – охнула Бренна. – Ты как-то странно выговариваешь слова.

– Разве? Я прекрасно себя чувствую, сестра, – промямлил Квентин. Черты его красивого лица словно расплывались, уголки рта были безвольно опущены. – Я видел тебя с Тоби Ринном. По-моему, он весьма к тебе расположен. Отец был бы счастлив, узнай он об этом. Богатый человек, известный во всех порядочных домах. Правда, и в некоторых непорядочных тоже.

– О, кому нужен Тоби? Лучше поговорим о тебе, Квентин. Мы почти не видим тебя последнее время, и ты всегда являешься поздно или обещаешь и не держишь слова. Тетя Ровена очень сердита.

– Черт с ней, с тетей Ровеной. Она занята лишь тем, что подыскивает своим дочерям женихов побогаче. – У Квентина определенно заплетался язык. – Деньги, деньги, деньги, больше она ни о чем не думает!

– А ты, Квентин, кажется, изрядно выпил.

Бренна не могла видеть брата таким – едва державшимся на ногах, пьяным и злым. В Лохлане он тоже частенько бывал нетрезв, особенно после вечеринок с приятелями, однако всегда оставался добродушным и веселым. Несколько его сонетов было опубликовано, и Квентина, несомненно, ждали слава и успех. Но Бренне не хотелось, чтобы брат чересчур увлекался развеселой ночной жизнью Нового Орлеана.

– Неужели я действительно немного перебрал? – преувеличенно мрачно нахмурился Квентин. – Ну что ж, возможно, ты права. При такой погоде вечно мучает жажда. Мы вместе с… другом раздавили бутылочку вина и забыли о времени.

– О Квентин! Может, в таком случае тебе лучше отправиться домой? Увидев тебя, тетя Ровена скажет, что ты испортил ей вечер.

– Не я один. В этом доме немало других джентльменов, которые успели основательно приложиться к пуншу! Даже твой Тоби Ринн нагрузился! Удивительно, что ты этого не замечаешь!

– Он не мой Тоби Ринн! И думаю, мне следует попросить кого-нибудь из слуг доставить тебя домой в экипаже. Вряд ли ты сумеешь добраться пешком!

– Нет… никаких экипажей. Свежий воздух мне полезен.

Квентин неловко шлепнул себя по шее, пытаясь убить назойливого москита, и почти вывалился на широкое крыльцо с белыми колоннами.

– Иди в дом, Бренна, я сам найду дорогу! Этьен меня ждет. А ты возвращайся и постарайся получше провести время. Отец хотел, чтобы ты веселилась, – с сарказмом бросил он.

– Веселилась? Я не…

Но брат уже исчез. Бренна медленно вошла в дом и сразу же наткнулась на Абьютес, сидевшую на диване в компании все того же коротышки. Он что-то увлеченно говорил, а девушка упрямо рассматривала сложенные на коленях руки. На ее щеках цвел румянец.

– Бренна, Бренна, я искал вас!

Тоби Ринн проталкивался сквозь толпу с двумя полными закусок тарелками.

– Бренна, вы так прекрасны сегодня, что я просто не могу отвести глаз! Если бы вы знали, как много я о вас думаю…

Он поставил тарелки на мраморный столик и наклонился к девушке.

Бренна впервые видела его так близко. В глазах Тоби светилась та же животная жажда обладания, что и у Нейла. Бренна знала, что стоит им остаться наедине, и Гоби не преминет прижать свои толстые красные губы к ее губам.

«Нет, – сказала она себе, – этого не случится, как бы ни старалась тетя Ровена. Тоби Ринн нравится другим девушкам, но не мне. И я не стану его поощрять».

Бренна отстранилась и встала.

– Я должна вас покинуть. Тетя Ровена просила…

– О, пусть она провалится!

С неожиданным для такого грузного человека проворством Тоби схватил ее за руку и потянул обратно. Бренна охнула: до сих пор она не представляла, как он силен и настойчив.

– Не будь здесь так много народа, Бренна, я бы поцеловал ваши прелестные губки. По правде говоря, если бы не правила приличия и этикет, я бы…

– Но, к счастью, здесь собралось большое общество, так что вам не придется меня целовать. И даже останься мы одни, я бы этого не позволила. Мне совершенно неинтересно…

– Неинтересно? – Тоби самоуверенно усмехнулся, и Бренна снова вздрогнула. – Бренна, дорогая, вы так невинны! И за вами еще ни разу не ухаживал настоящий мужчина. Вы не представляете, чего ожидать, и мне хотелось бы стать вашим наставником. Когда мы поженимся, я научу вас любить меня по-настоящему…

– Поженимся? – переспросила Бренна, уставясь на него.

– Да, конечно. Почему, по-вашему, я не отходил от вас все это время? Неужели вы не видите, что я одержим вами? Вы стали наваждением, манией, я не могу насытиться вашим присутствием и должен постоянно видеть вас, слушать ваше пение и смех…

Тоби сжал ее руку своей, огромной и влажной, и на какое-то безумное мгновение она задалась вопросом, каково это – очутиться в постели с этим тучным, сильным, как бык, человеком? Он задушит ее властными мокрыми поцелуями…

– Нет! – вскрикнула девушка. – Нет, Тоби! Я не могу выйти за вас замуж! Я… я вообще не хочу замуж.

Тоби запрокинул голову и рассмеялся. У него на шее судорожно задергалась жилка.

– Вы непременно станете моей женой! Я именно тот мужчина, кто вам нужен! Неужели такое изысканное создание способно остаться старой девой? Да это преступление против природы.

– Тем не менее я не желаю становиться вашей, да и вообще ничьей женой.

Глаза Тоби зловеще блеснули. По лицу медленно расползался нездоровый румянец.

– Похоже, вы в самом деле не притворяетесь.

– Вы правы.

– Так вот, Бренна Лохлан, – объявил он, отчетливо выговаривая каждое слово, – не часто меня отвергают женщины, которых я выбираю. Я всегда получаю то, что хочу, Бренна, а на этот раз желаю только вас. И не воображайте, что сможете легко отделаться от меня.

– Но я…

– Повторяю, я хочу вас. И не сердите меня, дорогая Бренна, а запомните хорошенько: именно я – тот человек, который научит вас любви. Я, Тоби Ринн.

Раскрасневшись, Бренна ускользнула наконец от Тоби и поспешила в дамскую комнату. Что, если все заметили ее страх и ярость, мокрые от непрошеных слез ресницы? Жаль, что гости еще не разъехались и она не может подняться к себе и уткнуться лицом в мягкую, набитую гусиными перьями подушку!

– Мисс Бренна? Чем я могу помочь вам? – спросила Хетти, молодая рабыня, сидевшая в дамской комнате за столом, на котором были разложены нитки, иголки, булавки, шпильки, гребни, веера, нюхательные соли и другие необходимые вещи, которые могли в любой момент понадобиться гостьям. Хетти была ровесницей Бренны и, очевидно, наслаждалась, рассматривая вереницу дам в модных туалетах.

– Нет, спасибо, все в порядке. Просто… я немного устала.

Она уселась на изящный табурет и посмотрелась в зеркало в затейливой позолоченной раме. Неужели эта разрумянившаяся девушка с мечтательными глазами – она, Бренна Лохлаи? Светло-зеленое платье красиво облегало грудь и талию. Почему она не выбрала какой-нибудь другой наряд, не с таким низким вырезом, почти открывшим грудь и кремово-гладкие плечи?

– Ой, какая вы красавица, мисс Бренна! И платье такое чудесное. Все леди сегодня – ну прямо картинки! – Спасибо, Хетти. Ноя, кажется, зря надела…

Бренна осеклась, не в силах увидеть, как погаснет радостный блеск в глазах у негритянки. Она все еще чувствовала себя неловко в обществе рабов. Какая чудовищная несправедливость – быть владельцем другого человеческого существа, полноправным хозяином его тела и души! Наверное, невольники ненавидят господ. Бренна слыхала о восстаниях рабов, однако Хетти казалась веселой и дружелюбной, словно была счастлива своим пребыванием в дамской комнате и возложенным на нее поручением. Бренна искренне не понимала, чему так радуется девушка.

Она взяла с туалетного столика веер из слоновой кости и стала обмахиваться, надеясь охладить разгоряченные щеки. Если бы сегодня погода была не такой влажной и душной… если бы она не встретила Кейна Фэрфилда, так смутившего ее покой…

Бренна все еще обмахивалась, когда в комнату вплыла Мелисса Ринн.

– Мне нужна иголка с ниткой и немедленно! – повелительно бросила она. – Оборка нижней юбки оторвалась и волочится по полу. Эй, ты там, пришей ее да побыстрее! – Мелисса подняла подол и показала болтавшуюся оборку из белого батиста.

– Да, мэм.

Хетти отыскала белую нитку, проворно вдела в иглу и, встав на колени, принялась делать аккуратные стежки.

– Да не копайся же! Ленивая, неуклюжая…

Хетти ничего не ответила, но нижняя губка неприязненно дрогнула. Глаза уже не сияли воодушевлением. Бренна не на шутку возмутилась.

– Хетти старается как может! – взорвалась она. – Хорошая работа всегда требует времени, иначе оборка снова оторвется, не успеете вы сделать и нескольких шагов!

– Неужели? – пренебрежительно процедила Мелисса, гордо вскинув голову, так что взметнулись светлые локоны. – Не припомню, чтобы я спрашивала чье-то мнение!

– Однако я позволила себе его высказать!

Если Бренна до этого ненавидела Мелиссу, то теперь готова была ее убить. Отец был неизменно вежлив со слугами и утверждал, что это единственный способ заставить их трудиться не за страх, а за совесть.

– Вы уже успели побывать в постели моего брата? – ехидно осведомилась Мелисса. – Или любовники начали ссориться? Я заметила, как вы неожиданно вскочили и помчались сюда!

Бренна взвилась от ярости:

– Ошибаетесь!

– А брат говорит, что все было именно так!

– Неправда! Я… мне в голову не пришло бы стать его возлюбленной! Он ужасен и похож на огромную жирную зеленую жабу!

Глаза Мелиссы зловеще вспыхнули.

– Весьма живописный портрет моего дорогого братца! Интересно, что он скажет, услышав это описание! – Она нетерпеливо потянула за юбку. – Да поторопись же, девчонка! Меня ждут!