На остров внезапно упала тьма, хоть глаз выколи, как это бывает на Гавайях. Если бы не мерцающие китайские фонарики, гостям не удалось бы гулять по лужайке. Но когда взошла луна, тьма рассеялась: теперь можно было читать даже заголовки газет.

– Добрый вечер, мисс Гриффин. Я залюбовался китайскими фонариками вашей тети. Наверное, чтобы зажечь их, потребовалось несколько часов.

Селия обернулась и увидела одного из плантаторов, который привлек ее внимание сходством с Романом. Высокий и широкоплечий, с более грубыми чертами лица, он напоминал Романа дерзким выражением глаз. Глубокие морщины избороздили его лоб и щеки. На вид ему было около пятидесяти.

– Меня зовут Джон Бернсайд, – сказал он, протягивая руку. – Нас уже знакомили на веранде, но, кажется, вы не разобрали моего имени.

Замерев от неожиданности, Селия уставилась на него. Бернсайд. И его сходство с Романом!.. Конечно! Как это она сразу не догадалась?

– Мисс Гриффин, что-то не так? Вы чем-то расстроены?

– Нет, я… – Она пыталась сохранить самообладание. Этому человеку около пятидесяти, а Роману – чуть за двадцать. Неужели Джон Бернсайд отец Романа? Глава семьи, которая отослала его в Америку?

– Вы так смотрите на меня, словно заметили во мне нечто необычное.

– Бог с вами! С чего вы взяли? – Селия улыбнулась. – Напротив, вы кажетесь мне очень привлекательным.

– Вот как?! – Он успокоился. На девушку смотрели почти такие же, как у Романа, глаза. – А вот вы, мисс Гриффин, самая красивая девушка на сегодняшнем вечере.

– Благодарю вас.

Она прошлась с Джоном Бернсайдом под китайскими фонариками. Вдали слышался гул прибоя.

Джон Бернсайд сообщил ей, что владеет плантацией сахарного тростника на острове Мауи под названием Маунтен Вью. Он оказался вдовцом, потерявшим в родах двух жен, у него были взрослый сын и восьмилетняя дочь.

– А вы знакомы с Романом Бернсайдом? – внезапно спросила Селия.

– Почему это интересует вас?

– Вы на него похожи. Мы познакомились на корабле, который доставил нас сюда.

– Он мой сводный брат, – холодно ответил Джон Бернсайд. – Но вообще-то, мисс Гриффин, я не хотел бы говорить о нем. Не принести ли вам пунша?

– Но… Да, спасибо… – Его слова удивили Селию.

Джон Бернсайд проводил ее до веранды. Пока он ходил за пуншем, группа мужчин вовлекла Селию в бурную дискуссию по поводу Босса Твида, коррумпированного нью-йоркского политика.

Девушка высказала свое мнение, сложившееся под впечатлением газетных публикаций. Мужчины с восхищением слушали ее. Внезапно разговор замер, ибо появился опоздавший гость. Селия обернулась и увидела на веранде Романа.

Он приближался упругой, уверенной походкой. В вечернем костюме он казался воплощением силы и элегантности.

Рядом с другими мужчинами Роман выглядел как лев среди домашних животных. Не только Селия отметила это. Увидев Романа, гости расступались. Женщины не сводили с него глаз, мужчины смотрели враждебно. Селия перехватила испуганный взгляд Гаттерас.

Роман спокойно подошел к девушке и поцеловал ей руку. Селию бросило в жар.

– Здравствуйте, мисс Гриффин. – Он улыбнулся. – Как вижу, вы окружены толпой поклонников. Впрочем, это совершенно естественно.

Она высвободила руку и взглянула на него.

– Мы говорили о политике. Я и не думала, что вы приедете.

– Я принимал тяжелые роды, надеясь только на мать-природу. К счастью, она помогла, и вот я здесь.

Гости демонстративно отошли от них. Новая жена Джарра Уитта бросила на Селию недоброжелательный взгляд, и Гаттерас, занятая разговором с двумя матронами средних лет, сердито взглянула на племянницу.

– Как они сердечны, не правда ли? – Лицо Романа потемнело, красиво очерченные губы скривились в усмешке.

– Почему они так ведут себя? – спросила Селия. – Почему?..

Но, прежде чем она закончила фразу, ее прервал раздавшийся сзади голос:

– Селия, вот ваш пунш. – Это подошел Джон Бернсайд.

– Добрый вечер, Джон, – спокойно сказал Роман.

– Ты?! – Джон тут же поставил чашки на стол. – Странно встретить тебя в приличном обществе.

– Я бываю везде, куда меня приглашают.

– Вижу.

Мужчины уставились друг на друга, как бойцовые петухи, готовые кинуться в бой. Сердце Селии екнуло, когда она заметила, что Гаттерас пристально наблюдает за происходящим, как и другие гости. Селия поняла, что Роман и Джон – враги и она, сама того не желая, свела их вместе.

Решив развести их, девушка выступила вперед и одарила Романа лучезарной улыбкой.

– Тетя вырастила в саду несколько манговых деревьев, они очень красиво увешаны китайскими фонариками. Не хотите ли взглянуть?

– Не слишком, – мрачно ответил Роман.

– Ну пожалуйста! – Селия схватила его за руку. Сквозь рукав она почувствовала, как напряглись мускулы Романа. – Мне было бы очень приятно показать вам сад. Наверное, вам давно приелись здешние цветы, но мне они безумно нравятся!

Все это звучало довольно глупо, но ничего другого Селии не удалось придумать, и она не оставила Роману особого выбора. Он мог либо отказаться, либо последовать за ней. Роман сдержанно улыбнулся и направился за девушкой.

– Вы маленькая лукавая дьяволица. Вы всегда так уверенно ведете себя с гостями или припасли это специально для меня?

Селия искоса взглянула на него:

– Только для вас.

Они остановились на лужайке, возле двух манговых деревцев. Цветные фонарики на них напоминали самоцветы. Над ними сияла огромная луна.

Девушка глубоко вздохнула:

– Почему все так смотрят на вас? И что вы имеете против брата? Я боялась, что вы кинетесь друг на друга!

Он пожал плечами.

– Полагаю, это могло случиться. Такое уже бывало.

– Вы чуть не испортили мой вечер! – Девушка дрожала, но не только от возмущения, а от равнодушия к ней Романа.

– Селия, зачем вы пригласили меня, зная, что здесь будет мой брат?

– Но я понятия не имела, что он ваш брат! Я даже не знала, что он в списке приглашенных.

– Не знали? – насмешливо переспросил Роман.

– Нет. – Она покраснела. – Я не видела список и пригласила вас без разрешения тети, – добавила она дрогнувшим голосом.

– Теперь понятно. Я не пришел бы, зная, что меня не хотят видеть.

Селия готова была провалиться сквозь землю.

– Вас пригласили. Я… я хотела вас видеть. – Он внимательно посмотрел на нее:

– Вам все же следовало спросить разрешения у тети. Но поскольку вы этого не сделали, я должен уйти. А вам советую не вмешиваться в чужие дела.

Ее глаза наполнились слезами, и она отвернулась, опасаясь, что Роман заметит их.

– Я просто… не понимаю! Иначе не стала бы причинять вам неприятности. Почему все не любят вас? Что вы натворили? Что это за тайна?

– Тайна? – Роман усмехнулся: – Мисс Гриффин, все произошло довольно давно, но ничего нельзя уже изменить, а главное, вас это не касается, упрямая красавица.

– Я не упрямая! Почему вы так говорите? Почему смеетесь надо мной? Вы…

– Мне пора. Все было замечательно.

– Роман! – Селия не знала, как все исправить и что ему сказать.

– Доброй ночи, мисс Гриффин.

Она в отчаянии устремилась за Романом, но он растворился в темноте. Селия слышала только, как скрипит гравий под его ногами.

Поступок Селии разгневал Гаттерас. Когда гости ушли, она принялась отчитывать племянницу:

– Не понимаю, как ты могла сделать такую глупость! Я же сказала тебе, что никто не принимает Романа Бернсайда.

– Но вы только намекнули, что в прошлом Роман совершил какой-то дурной поступок, однако я не верю, что он на это способен.

– Еще как способен!

Они сидели в спальне Гаттерас. Распустив волосы, тетка начала расчесывать их.

– Что же он сделал? – настаивала девушка.

– Хватит! – оборвала Селию Гаттерас. – Уже поздно, и я плохо чувствую себя после жирной пищи. Незачем это обсуждать. Поговорим о Романе Бернсайде в другой раз. Ложись поскорее, если ты не хочешь, чтобы твои глаза опухли от недосыпания. Не сомневаюсь, что завтра к нам пожалуют визитеры.

– Визитеры? – Гаттерас смягчилась.

– Поклонники, дорогая! Иначе зачем мы жарили поросят и развлекали всех этих людей? Думаю, ты очень понравилась мужчинам, и завтра они выстроятся в очередь перед нашим домом. Ты сможешь выбрать кого захочешь.

Селия уставилась на тетку. Хотя та сменила гнев на милость, говорить о Романе она явно не желала.

– Однако, – продолжала Гаттерас, – ты должна следить за собой. Самонадеянность не приведет к добру. Если хочешь замуж, прислушайся к моим советам.

Селия покачала головой. Если она хочет замуж? Девушка рассеянно рассматривала черепаховую шкатулку, в которой Гаттерас держала драгоценности: жемчуг, черный янтарь и гранаты, – хотя почти никогда ничего не надевала. Да, завтра сюда явятся поклонники, но среди них не будет Романа Бернсайда. Пока за нее все решает Гаттерас, он здесь не появится.

– Но, согласитесь, что он красив! – вдруг вырвалось у Селии.

– Кто?

– Роман Бернсайд. – Девушка покраснела. – Он красивее всех гостей!

Щетка застыла в руке Гаттерас, ее глаза уставились в пространство. Однако казалось, будто она вспомнила что-то приятное.

– Да, он красив, – наконец ответила она. – В этом-то и проблема. Он даже слишком привлекателен. Иначе ты никогда не ослушалась бы меня и не наделала такого переполоха. Роман может причинить неприятности, Селия! Держись от него подальше! Обещаешь?

Селия посмотрела прямо в глаза тетки и кивнула, зная в глубине души, что сегодняшнюю ночь проведет без сна, в мыслях о той непостижимой силе, которая влечет ее к Роману.

К одиннадцати утра им доставили восемь корзин с цветами. Среди них были нежные орхидеи, лилии и магнолии. Принесли также записки, приглашения и подарки, например, ожерелье из орехов.

Селия поглаживала гладкую темную поверхность орехов и читала доставленную вместе с ожерельем записку. «Вы – самая красивая женщина на островах. Джон Бернсайд». С неожиданным раздражением Селия смяла записку. Почему она не от Романа? От него не было ни письма, ни цветов, ни подарка. Ничего! Он словно растворился в темноте.

Селия сердито подумала, что Роман обращался с ней, как с глупой школьницей. Разве она виновата, что ей никто ничего не рассказывает о нем?

– Появление Романа Бернсайда вызвало массу пересудов, – заметила Гаттерас. – Но через несколько дней все уляжется, люди быстро все забывают. Но ты, моя девочка, не должна давать повода для нового скандала, слышишь?

Селия пыталась следовать этим указаниям. Дни шли за днями. Теперь у нее оставалось мало времени для чтения и прогулок в горы. Каждый вечер после ужина на лужайке перед их домом толпились женихи. Они появлялись без предупреждения и проводили с Селией несколько часов.

Между тем девушку пригласили на вечер, который устраивали на борту военного корабля «Калифорния». Военный оркестр играл бравурную музыку, а по палубе вихрем кружились пары. Она посетила также вечер в королевском саду Зимнего дворца и была представлена королю Камехамехе Пятому. Пожав руку темнокожему правителю Гавайев, звавшемуся Судьбоносным и одетому в красивую военную форму с эполетами, аксельбантами и галунами, Селия заметила, как загорелись его глаза.

Селии было приятно находиться центре внимания, выслушивать комплименты, получать подарки, цветы и даже стихотворения, однако она испытывала все большее смятение. Ей нужен был Роман и никто другой. Она послала еще одну записку в отель «Гавайи», но ответа не получила. Вдруг он уже уехал на Мауи? Селия не могла выяснить это, а наводить справки не решалась.

Ведь она обещала тетке не давать повода для нового скандала.

Однажды утром Селия выскользнула из кровати и отодвинула тонкую москитную сетку на окне. В комнату хлынули жаркие лучи тропического солнца. Накануне вечером Селия танцевала с офицерами на «Бенисии», но даже не помнила имени того, кто провожал ее домой.

«Чем же мне сегодня заняться? – подумала Селия. – Поехать кататься в экипаже с Джоном Бернсайдом или развлекать других поклонников, повторяющих одни и те же сплетни?»

Селия тяжело вздохнула. Ей надоела праздная и бесцельная жизнь. Она подумала о школе, которая когда-то была у тети Гаттерас и дяди Джуда. Интересно, понравилось бы ей преподавать? У Селии так и остались книги, грифельные доски, ручки, карты и другие предметы, которые она купила, собираясь сюда. Но за последние недели она не прочитала ни одной книги!

Селия решительно отошла от окна и надела платье для верховой езды. Юбка с длинным разрезом была предназначена для езды в мужском седле. Взбираться в дамском по крутым склонам гавайских гор было весьма опасно. Она зачесала назад волосы и стянула их лентой.

Сегодня Селия собиралась заняться только своими делами.

Наскоро позавтракав, она положила в седельную сумку несколько книг, которые ей давно хотелось прочитать, альбом и дневной запас еды для себя и для лошади.

– Куда ты собралась? – Гаттерас вошла на кухню, стягивая садовые рукавицы. Она обычно занималась работой в саду рано утром, пока солнце не начинало припекать.

– Думаю покататься верхом.

– А я хотела сегодня отправиться с тобой за покупками, чтобы подобрать органди для твоего нового бального платья. Те, что ты привезла с собой, слишком жаркие для тропиков. Кстати, ты повесила и шкаф платье, которое надевала вчера?

Селия смутилась, вспомнив о беспорядке в своей комнате.

– Я повешу его потом. А за покупками отправимся завтра. Сегодня мне очень хочется покататься.

– Селия!

– Нет, – твердо сказала девушка. – Я не намерена провести еще один день на веранде, потягивая апельсиновый пунш.

Прежде чем Гаттерас успела возразить, Селия отправилась в небольшую конюшню. Гнедая кобылки потерлась о нее мордой, и Селия с удовольствием оседлала ее, предвкушая приятную прогулку.

Четверть часа спустя она галопом пронеслась мимо Беретании в сторону Кееаумоку. Горячий ветер разметал ее волосы. Селия задержалась у зарослей гибискуса, чтобы укрепить в волосах цветок, а из цветов бугенвиллии сделала гирлянду для лошади. Сегодня девушка хотела быть такой же свободной, как и другие молодые островитянки.

Наконец Селия нашла маленький песчаный пляж неподалеку от вершины Дайаманд Хед, защищенный гребнем застывшей лавы. Виллы богатых иностранцев, или «хаолез», которые стали появляться по всему побережью, сюда еще не добрались.

Заслонившись ладонью от солнца, Селия обратила взор на знаменитую Дайаманд Хед. Кратер спящего вулкана господствовал над всем побережьем от Мауналуа до Эве Бич. Британские моряки, обследовав его склоны в 1825 году, обнаружили там сверкающие камни и приняли за бриллианты. На радостях они назвали это место Дайаманд Хилл, или Бриллиантовая гора, но «бриллианты» оказались кристаллами кальцита.

Селия спешилась, размышляя о разочаровании моряков, привязала лошадь возле зарослей колючего кустарника «киаве» и накормила ее.

Девушка огляделась вокруг. Над ней простиралось темно-голубое небо. Бирюзовое море казалось неправдоподобно ярким. Высокие волны накатывали на берег.

Селия расстелила покрывало неподалеку от того места, где оставила лошадь, достала книги и удовлетворенно вздохнула. Впереди был целый день! Какое счастье не видеть поклонников и не поддерживать с ними разговор!

За час она прочитала только четыре страницы. Но глаза невольно устремлялись к океану и белым гребням волн.

Над берегом кружила одинокая птица. Здесь было мало птиц. Те, которых завозили издалека, принесли с собой болезни, которые привели к гибели многих местных пернатых. Зато в песке копошились крошечные крабы, и Селия, как зачарованная, наблюдала за ними.

Вокруг было безлюдно. Селия никогда еще не уезжала одна так далеко.

В знойный полдень Селия надвинула на лоб широкополую шляпу, достала из седельной сумки цыпленка, бисквиты и бананы, а также апельсиновый сок.

Поев, она подошла к кромке волн и уселась на плоской скале, опустив ноги в прохладную воду. Восхитительно! Вода поднималась все выше и замочила край юбки. Повинуясь внезапному импульсу, девушка скинула платье, а затем и все, кроме нижнего белья.

Селия ощутила доселе неизведанное наслаждение от прикосновения солнечных лучей к ее обнаженным плечам. Она вошла в полосу прибоя, ахая каждый раз, когда накатывала волна. Потом побежала вдоль берега, чувствуя себя свободной, как птица. Когда огромная волна накрыла ее, она закричала от радости. Она впервые была наедине с океаном и хотела, чтобы это продолжалось вечно…

Вдруг Селия поскользнулась и потеряла равновесие. Огромная волна обрушилась на нее, подхватила и повлекла за собой в океан.