Их было трое, а может быть и больше. У Адама не было времени уточнять. Он быстро вернулся в пещеру, беззвучно разбудил Хокинса и жестом велел следовать за ним.

– Испанцы, – прошептал Адам, как только они выбрались из пещеры и закрыли за собой вход. – Они обнаружили наших лошадей.

– Проклятье! – выругался Хокинс, сжимая нож, прихваченный им с собой.

Они неслышно подошли к маленькой лужайке, где оставили на ночь лошадей, затем так же бесшумно залегли.

В дюжине ярдов от них стоял и вглядывался в темноту один из конокрадов. Ничего подозрительного не заметив, он побрел прочь.

«Его нельзя упускать. Внезапность – прекрасное оружие», – подумал Адам и, нащупав на земле камешек, бросил его на тропинку. Конокрад обернулся и осторожно пошел на звук. Дьюард ждал, чтобы неизвестный прошел хотя бы шагов двадцать, но тот, не сделав и десяти шагов, остановился, пожал плечами и снова побрел прочь.

Несколько бесшумных прыжков – и Хокинс оказался за спиной испанца. Одной рукой он зажал ему рот, а другой приставил к горлу лезвие ножа.

– Не шуми, мой дорогой, иначе я отрежу твои яйца и вставлю их…

– В какое-нибудь нехорошее место, – продолжил Адам, очутившись рядом.

Глаза пленника округлились от ужаса, белые белки сияли в холодном свете луны. Он оказался совсем юным, почти мальчиком. Быстро обыскав его, Адам понял, что тот не имел при себе оружия.

– Веди нас к остальным, – прошептал Дьюард. – И чтобы без звука. Понял?

Юноша попытался кивнуть, но почувствовав на шее холодное прикосновение ножа, еще больше вытаращил от страха глаза. Хокинс немного отвел нож в сторону, однако ладонь со рта испанца не убрал. Так они и направились к месту нахождения лошадей, где раздавались голоса, разбудившие Адама.

Подойдя к лужайке, они увидели рядом с животными троих мужчин, очевидно, ожидавших возвращения дозорного, отправленного на разведку обстановки. Выйдя из укрытия, Дьюард отыскал глазами мужчину, который, судя по всему, являлся главарем.

– Это мои лошади, – сказал он широкоплечему крепышу невысокого роста с короткими толстыми руками. Двое других конокрадов тоже устремили свои взгляды на коротышку, из чего Адам сделал вывод, что правильно определил главаря.

– В чем дело, Луис? – пробормотал один из них нерешительно. Но Луис продолжал не мигая смотреть на Адама.

– Твои лошади? – спросил он. Затем сплюнул и засмеялся во все горло. Глядя на него его товарищи тоже разразились смехом. – Твои лошади! – повторил он. – Лошади принадлежат тому, кто их возьмет. Они уже не твои, сеньор.

Адам взмахнул, и рядом с ним возник Хокинс, толкавший перед собой захваченного юношу, у горла которого сиял нож, отражая лунный свет и красноречиво говоря сам за себя.

– Советую вам всем убираться отсюда побыстрее, – сказал Дьюард. – Сейчас же уходите, иначе этот мальчик умрет.

Луис опешил от неожиданности, непонимающе глядя то на Адама, то на юношу.

– Три лошади. Двое мужчин, – пробормотал он. Адам ничего не ответил на это. Пусть думает, что есть еще и третий мужчина, тоже вооруженный.

Хокинс освободил рот пленного, но приставил нож к его горлу еще ближе. Колени юноши подкосились, и он, наверняка, упал бы, если бы его не поддерживали. Он жалобно попросил:

– Пожалуйста, Луис.

– Послушай его, Луис, – спокойно сказал Адам. – Лошади наши, и мы сохраним их, даже если ради этого придется пролить кровь.

Адам терпеливо смотрел на своего противника, не обращая внимания на остальных конокрадов. И вдруг он почувствовал, как на него кто-то сзади навалился. Дурак! Не предусмотрел нападения со спины! Дьюард и глазом моргнуть не успел, как чья-то лапища обхватила его грудь, и холодный кончик ножа воткнулся в его спину.

Луис снова засмеялся и повернулся к Хокинсу:

– Отпусти мальчика, или твой друг умрет.

Адам понимал, что пытаться освободиться было слишком рискованно, да и вряд ли это могло привести к чему-то хорошему. Ничего не остается, как отдать им юношу. Он посмотрел на Хокинса, и тот, убрав нож, подтолкнул мальчика вперед.

Кончик ножа тут же перестал колоть спину Адама. Оставалось только молиться, чтобы все обошлось без жертв. Ведь если они лишатся лошадей, то смогут продолжить свой путь пешком. А если с ними что-то случиться, то кто тогда переправит Каролину и Эмили в Португалию?

Освобожденный Хокинсом мальчик упал на землю перед Луисом, всхлипывая от пережитого страха, но главарь оттолкнул его ногой.

Адам двинулся было к Хокинсу, но его остановила чья-то тяжелая рука, схватившая за плечо. Он оглянулся.

И увидел огромного, на полголовы выше себя, мужчину, который к тому же был еще и вдвое шире в плечах. Вид четвертого конокрада окончательно убедил, что в драку лучше не ввязываться. Если их ранят, Каролине будет немного пользы, и совсем не будет никакого проку, если их убьют.

Дьюард продолжал наблюдать за Луисом, беседовавшим со своими сообщниками. Мальчик, недавний пленник, поднялся с земли и присоединился к ним. Он несколько раз заискивающе гладил локоть главаря, о чем-то прося, но тот грубо отталкивал парнишку.

Кто же они все-таки? Бандиты? Не очень-то похожи. Скорее, это крестьяне, вынужденные промышлять конокрадством, чтобы выжить, так как обе армии опустошали все на своем пути, забирая у местных жителей, что приглянется, и, в первую очередь, лошадей.

Однако среди этих людей наблюдалось что-то вроде дисциплины. Может, это герильерос, испанцы, объединившиеся для борьбы против французов? Но герильерос сейчас должны были сражаться с Армией Клозэ на севере. Правда, существуют еще разрозненные местные группы, не подчиняющиеся напрямую герильерос и совершающие самостоятельные набеги на французов, расквартированных до весны по деревням в ожидании возобновления военных действий. Если это и есть одна из таких групп, то тогда можно надеяться, что к англичанам они отнесутся более благосклонно, чем к французам.

Тем временем беседа конокрадов закончилась, и Луис медленно направился к Адаму, всем своим видом показывая, что хозяин положения здесь именно он. Приблизившись, главарь испанцев начал допрос:

– Отвечай живо, незнакомец, откуда ты взялся?

В этой стране незнакомцем мог считаться любой, даже человек из соседней деревни. Адам иногда назывался выходцем из Мадрида, иногда – из Андалузии. Несмотря на свой высокий рост, он порой выдавал себя за цыгана. Но сейчас было и неразумно, и небезопасно признавать в себе испанскую кровь.

– Я англичанин, – ответил Дьюард, шагнув вперед, хотя он и так находился в футе от Луиса. Тот инстинктивно отступил чуть-чуть назад. И Адам, почувствовав, что несколько озадачил собеседника, продолжил: – Мой полк находится под Френедой, в Португалии, и у меня есть важное сообщение для генерала. Нужно доставить пакет без промедления, мой друг. Поэтому мне столь необходимы лошади.

Луис растерялся. На его широком лице обозначилось нечто вроде задумчивости, но глаза, отражавшие лунный свет, неестественно блестели, и было непонятно, что в действительности у него на уме. Адам продолжал смотреть на него в упор, и Луис первым отвел глаза.

– Ты не похож на англичанина.

Дьюард едва сдержал стон. Да, он не был похож на англичанина, и это преследовало его всю жизнь.

– И тем не менее, я англичанин, – спокойно ответил он. – Я направляюсь в Френеду, и если я не прибуду вовремя… – Он сделал многозначительную паузу, давая остальным понять всю важность своей миссии. – Если бы я мог заставить тебя ехать вместо себя! Послание ни в коем случае не должно опоздать.

Луис поначалу смутился. Он поднял руку, и трое его сообщников подошли к нему. Казалось, в их присутствии, главарь снова приобрел уверенность в себе. Пятый, тот самый здоровенный мужик, по-прежнему продолжал стоять за спиной Адама. И даже в холодном ночном воздухе стоял запах пота этого бугая.

– Он сказал, что у него послание, – сообщил всем Луис. Голос его звучал все увереннее. – Обыщите его!

Никто не шевельнулся.

– Идиоты. Я приказал обыскать его! Ты, Педро. – Он толкнул одного из своих компаньонов, худого испанца. Затем подтолкнул его еще раз, прямо на Адама. Педро выпрямился и распахнул полы плаща обыскиваемого. Действовал он неуклюже, но старательно. Дьюард стоял спокойно, не сопротивлялся.

– Вот. – Педро повернулся к Луису и передал ему два листа бумаги – все, что он сумел найти.

Главарь посмотрел на своего товарища с удивлением и недовольством.

– Деньги?

Педро покачал головой.

– Нет денег, нет оружия.

Адам и в самом деле не имел при себе оружия. Деньги же для сохранности он передал Хокинсу, о чем Луис, видимо не догадывался. Уткнувшись в переданные ему бумаги, испанец нахмурился. Развернув один из листов, он увидел множество условных обозначений и паутину линий. Его лицо прояснилось.

– Ага, карта. – Он показал бумагу остальным. – Карта.

Испанцы закивали, но их взгляды выражали непонимание.

Адам указал рукой на маленький кружок и пояснил:

– Паленсия.

Услышав название ближайшего города, все снова закивали.

Тогда он указал на другой кружок:

– Френеда.

На этот раз кивали менее уверенно. Френеда находилась в сотне миль от Паленсии, но, судя по всему, эти люди не имели реального представления о расстояниях.

Луис аккуратно сложил карту и спрятал ее в карман, затем развернул другой документ – лист бумаги, на котором от руки были написаны несколько строк. Это было письмо от Леко, которое однажды уже спасло Адама, а сейчас могло означать только верную гибель. Луис повернул лист к лунному свету, долго и внимательно смотрел на него, кашлянул, затем перевернул вверх ногами и снова уставился. Кажется, он не умел читать. И никто из его товарищей не умел читать.

– Послание, – тяжело вздохнув, произнес Луис.

– Послание, – подтвердил Дьюард.

– Это не похоже на английский.

– Значит, ты не умеешь читать по-английски, мой друг.

– Я видел английское письмо, – настаивал испанец с упрямством, удивившим Адама. – И французское видел. Они обычно делают такие вот отметки. – Быстрым жестом он изобразил значок ударения. – И я думаю, что ты соврал, будто ты – англичанин. По-моему, ты – самый настоящий француз.

Обведя взглядом всех остальных, главарь неожиданно захохотал. И его смех тут же был подхвачен его дружками. Это дикое веселье прекратилось, однако, так же внезапно, как и началось. Конокрадам не хотелось долго возиться с незнакомцем. Повернувшись к нему, Луис грубо ткнул его пальцем в грудь.

– Я говорю тебе, чужеземец, что ты должен пойти с нами и потолковать с моими друзьями. Мы заберем твоих лошадей, твоего мула, твои седла, где бы ты их ни спрятал. А также заберем всю твою провизию. И ты нам покажешь, где все это!

– Луис! – прозвучало тревожное восклицание мальчика, который указывал туда, где совсем недавно стоял Хокинс. Адам же мог и не поворачиваться, потому что и без того все понял по лицам испанцев. Пока они обыскивали и допрашивали одного, другой исчез.

Луис был вне себя от гнева.

– Идиоты! – кричал он. – Дьявол вас побери! Да умрите вы все раньше времени! За ним!

Педро успокаивающе тронул главаря за локоть.

– Ничего, все три лошади у нас. Так что двое других никуда не денутся.

Луис сплюнул. Лицо его по-прежнему было мрачным.

– Хорошо, – произнес он через некоторое время. – Мы заберем животных и заберем этого француза.

Он отвязал самую большую из лошадей и вскочил на нее. Животное недоверчиво загарцевало под незнакомым седоком, а когда Луис ударил беднягу каблуками под ребра, она заржала. Но как только Адам назвал ее по имени, тут же успокоилась. Барон был верным другом своего хозяина. Дьюард объездил на нем всю Португалию и Испанию. Все последние четыре года они не расставались, и Адам никогда не позволял себе обращаться со своим конем так грубо. Но сейчас он не мог ничего сделать, чтобы защитить Барона: здоровенный охранник, стоявший за его спиной, связал своему пленнику руки и продолжал держать нож, приставленный к спине.

Они двинулись в путь. Мальчик вел мула, а Педро со своим приятелем двух лошадей. Затем на Бароне ехал Луис, и замыкали процессию Адам со своим стражником. Судя по всему, шли они по направлению к пещере. Господи, неужели Хокинс не догадался закрыть как следует вход?

Звезды гасли, и начинало светать.

Проходя мимо пещеры, Барон заржал, и остальные лошади тоже забеспокоились. Адам молился про себя, чтобы пещера поскорее осталась позади, но Луис вдруг распорядился сделать остановку. Если лошади уловили запах знакомых людей, то этот тип уловил другое – слабый запах сгоревшего хвороста – другими словами, Луис понял, что где-то поблизости его пленник устраивал привал.

Спрыгнув с Барона, он подбежал прямо ко входу в пещеру. Дверь была закрыта, но испанец не обратил на это внимания и, нагнувшись, принюхался.

– Так и есть! Здесь разводили костер. – Он повернулся к Адаму и ехидно улыбнулся. – Мигель! – позвал он здоровенного охранника, неотступно опекавшего своего пленника.

Мигель подвел Дьюарда поближе, затем, опустившись на колени, отвалил в сторону камень, закрывавший вход в пещеру.

Слабый предутренний свет проник в пещерную темноту, обнаруживая остатки костра и сидящую неподалеку фигуру.

– Женщина! – выдохнул Луис.

В этот момент Адама оставили без присмотра, но он и не думал бежать.

Мигель посторонился, и главарь, вопросительно взглянув на пленника, хотел что-то спросить.

– Она – англичанка, – опередил его Адам. – Она находилась в Аскуэре. Ее муж – английский офицер, там был ранен. Эта женщина приехала к своему мужу, но он скончался, и она похоронила его в этом испанском поселке. Она – дочь генерала Хилла, любимого командира лорда Веллингтона. И я сопровождаю ее к нему в Френеду.

По всему было видно, что Луис не поверил ни единому его слову.

– С французским посланием?

– Да, с французским документом, как ты правильно догадался.

Однако этот комплимент был пропущен испанцем мимо ушей.

– Женщина, подойди сюда.

Каролина двинулась к выходу. Бросив быстрый взгляд на Адама, она остановилась перед Луисом.

– Что вам от меня нужно?

– Ты говоришь по-испански, – произнес он. – Англичане не знают этот язык, а французы знают. Они хоть и дураки, но по этой части соображают. Видимо, ты любовница француза.

– Никакая я не любовница! – гневно возразила Каролина. – Я следую во Френеду. Что вы сделали с нашими лошадьми?

Луис рассмеялся, сверкая крупными белыми зубами на смуглом лице.

– Педро, Карлос! – позвал он. – Думаю, здесь должны быть седла. Возьмите их. Возьмите все.

Испанцы бросились выполнять приказ, но вдруг остановились в нерешительности.

– Идиоты! – выругался Луис. – Вы что, не видите? Третий человек – всего лишь женщина. А второй убежал.

Педро взял Каролину за локоть и оттолкнул ее от входа в пещеру.

– Мама! – раздался откуда-то из темноты голос Эмили.

Мужчина снова замерли на пороге, озадаченные непонятным звуком.

Девочка бросилась к матери и испуганно прижалась к ней.

Луис в изумлении уставился на ребенка. Наконец, он закрыл рот и, указывая на Адама, снова открыл его, чтобы спросить:

– Это его дочь?

Каролина взяла Эмили на руки и, гордо вскинув подбородок, ответила:

– Разве она на него похожа? Нет, она – дочь лейтенанта Раули, английского офицера, сложившего голову за вашу несчастную страну. – В ее голосе слышалось презрение к этим неблагодарным и недостойным людишкам. – Дедушка моей дочери – генерал Хилл, который ждет не дождется увидеть свою дочь и свою внучку целыми и невредимыми.

«Браво, Каролина!» – подумал Адам, хотя, с другой стороны, ее слова, словно острый кинжал вонзились ему в сердце, и он вновь ощутил ту боль, что и в прошлую ночь, когда услышал правду в ответ на свой вопрос об Эмили.

– Довольно! – крикнул Луис, словно выходя из оцепенения. – Пора отправляться. Седлайте лошадей и снаряжайте мула. Женщина и ребенок поедут с нами, пока я не решу, что с ними делать дальше.

Судя по всему, главарь не полностью владел ситуацией. Он обладал властью, дававшей ему право командовать остальными, но в голове его не было ясности. Английские офицеры, французское послание для английского генерала, знатная леди и ее дочь, ночующие в пещере с вином, – все это как-то плохо укладывалось в голове и могло озадачить кого угодно.

Через четверть часа лошади были оседланы, а мул снаряжен. Мужчины взвалили еще на бедное животное и бочонок с вином, но Луис, надо отдать ему должное, не позволил своим людям напиться прямо здесь.

Адам решил: пусть думают, что он – французский шпион, а Каролина – его любовница, сейчас им все равно ничего не докажешь. Выбора нет – придется идти вместе с этими испанцами, чтобы с Хокинсом ничего плохого не случилось. Он обязательно что-нибудь придумает. Впрочем, наверняка, тот должен быть где-то недалеко, и, скорее всего, он отправился вслед за ними.

Каролина по-прежнему сохраняла презрительную мину на своем лице и не смотрела на Дьюарда, всем своим видом давая понять, что мало знакома с ним, и что он является всего лишь ее сопровождающим.

Ее манеры произвели впечатление на Луиса, и он позволил ей оседлать свою лошадь, посадив перед собой Эмили.

Девочка смотрела на все происходящее вокруг широко раскрытыми глазами, но не проронила ни слова. За месяцы, проведенные в Испании, она научилась многому, в том числе, и добродетели молчания. Поймав на себе ее взгляд, Адам подмигнул ей, и девочка ответила слабой улыбкой.

Трудно было сказать, как долго они шли. Более часа. А то и все два. Из-за мула, плохо подчинявшегося командам мальчика, и из-за того, что Педро и Карлос ехали на чужих лошадях и чувствовали себя в седле неловко, продвижение вперед было чересчур медленным.

Уже совсем рассвело, когда серым прохладным утром путники, поднявшись в гору и затем снова спустившись в узкую долину, пересекаемую небольшой речкой, оказались на месте.

«Должно быть, это лагерь герильерос», – подумал Адам.

– Хола! – крикнул Луис.

Его встретили полдюжины мужчин, вышедшие неожиданно из-за деревьев. При виде лошадей и мула, к спине которого был привязан бочонок с вином, глаза встречавших расширились.

Луис обвел взглядом лица собравшихся.

– А где Хоакин?

Здоровяк, на вид постарше всех остальных, растолкал приятелей и вышел вперед.

– Да, Луис, ты припозднился.

– Верно, – ответил тот, расплывшись в широкой улыбке. – Я опоздал, но зато привел лошадей, отличного мула и еще привез бочку вина, чтобы все смогли немного согреться.

Хоакин прищурился, заметив женщину на маленькой лошади и мужчину со связанными за спиной руками, которого толкал вперед Мигель.

– Пленники? Ты, безмозглый болван, зачем нам нужны пленники?

Луис спешился, приказал мальчику привязать Барона и, подойдя уверенной поступью к своему недовольному товарищу, отвел его к берегу речки, где они заговорили вполголоса.

Адам внимательно следил за Хоакином: тот, должно быть, являлся лидером всей группы и, если повезет, окажется умнее Луиса. Да, но с другой стороны, если он умеет читать, то письмо от Леко сослужит плохую службу.

Хоакин мельком взглянул на Адама и покачал головой. Луис отдал ему бумаги, и тот начал их задумчиво просматривать. Затем повернулся и решительно направился к пленнику, который терпеливо ожидал своей участи, постоянно слыша за своей спиной тяжелое дыхание Мигеля.

– Как вы назвали себя, сеньор?

– Простите, сеньор, но в наше время называть себя опасно.

Хоакин уставился на него.

– В наших местах имя несет опасность, если оно французское. Вы – француз, сеньор?

– Я – англичанин.

– Это вы так утверждаете! Англичанин, который держит путь во Френеду, с посланием для великого Веллингтона.

– Да, я держу путь во Френеду. Но все остальное – ложь. – Услышав это, Хоакин поднял брови, но Адам продолжал: – Все это было сказано с одной целью, чтобы защитить леди. В тот момент Луис еще не знал о ее существовании.

– Да? И чем же вы занимаетесь в нашей стране?

– Я разыскивал сеньору Раули, уехавшую в Аскуэру под Бургосом к раненому мужу, который был оставлен там отступавшими англичанами. И теперь мне необходимо доставить сеньору вместе с ее ребенком в безопасное место. Этим я и занимался до тех пор, пока ваши люди не захватили нас. Заметьте, при мне даже не было оружия.

Паутина морщин вокруг глаз Хоакина сделалась гуще. Он окинул задумчивым взглядом Каролину, прямо сидевшую в седле, без тени страха в глазах.

– Ты хочешь меня уверить, что женщина сама отправилась в гору Бургоса зимой? Да еще с маленьким ребенком?

Адам лишь пожал плечами.

– Бог знает, какая страсть ею руководила.

На лице испанца появилась, но тут же исчезла слабая улыбка.

– Мне приходилось видеть англичанок следовавших за своими мужьями во время маневров. Но ты говоришь, эта женщина прибыла в Аскуэру одна, и ты нашел ее там после того, как она своего мужа…

– Похоронила, – подхватил Адам.

– Вот именно. Ты рассказываешь удивительные истории, незнакомец. Да к тому же ты утверждаешь, будто сам – англичанин, но внешность твоя выдает тебя. Да еще ты везешь… – Тут Хоакин достал из кармана один из документов Адама и помахал им перед носом пленника. – Ты везешь с собой письмо с подписью полковника Леко. А сейчас Леко находится в Саламанке с генералом Вилатом. Что я должен думать? Я должен верить тебе или этому?

Он с силой сжал письмо и вперился в Адама своими черными, пронзительными глазами, словно хотел таким образом добраться до сути. И Дьюард понял, что всякая надежда спастись потеряна. Но, может, удастся как-нибудь договориться, чтобы в обмен на его жизнь была дарована свобода Каролине? Да, оставалось только молить Бога, чтобы объявился Хокинс и помог ей добраться до безопасного места.

Но не успел Адам и рта раскрыть, как раздался громкий крик Эмили. Оглянувшись, он увидел, что девочка, вырвавшись из рук матери, спрыгнула с лошади на землю и со всех ног побежала к группе людей, стоявших поодаль, возле деревьев. Ее мишенью оказался крепкий мужчина среднего роста, стоявший в стороне от остальных. Должно быть, он только что появился, так как его не было среди встречавших Луиса.

Когда Эмили подбежала к нему, мужчина поднял ее на руки. Тем временем Каролина тоже спрыгнула с лошади и направилась к ним.

Вся эта сцена происходила довольно далеко от Адама, и ему не было слышно, о чем они говорили. Но выглядело так, будто все трое были очень довольны встречей. Женщина в пылу разговора указывала то на Луиса, то на Адама. Мужчина выслушал ее, кивнул и, взяв ее под руку, повел к Хоакину.

Когда они приблизились к Адаму, Каролина с сияющим лицом радостно воскликнула:

– Это же Виктор!