Хотя я не совсем чужд технике, устройство некоторых механизмов выше моего понимания, и среди таковых мотороллеры. Насколько я мог видеть, зубчатое колесо на приводе трансмиссии пошло трещинами, и мне пришлось толкать мотороллер обратно в гараж. Механик заявил, что ремонт займет около двух часов, и я решил провести время в осмотре достопримечательностей города. До нашего полдневного свидания было еще изрядно времени, и я лениво слонялся по узким улочкам вокруг гаража. Эта часть города была участком Поттера, и я не имел представления о своем местонахождении. Я развернул и принялся изучать карту улиц, теперь уже потертую и измятую, и в этот момент краем глаза заметил отражение в магазинной витрине. На противоположной стороне дороги открылись ворота в высокой стене, окружающей внутренний двор, чтобы выпустить женщину средних лет, отправляющуюся, судя по сумкам, за покупками. За несколько секунд до того, как ворота захлопнулись, я увидел в глубине двора два автомобиля. Один был открытой, светло-голубой «альфой», но именно второй заставил мои мысли заметаться. Вторым была «симка» Поттера.

Я не хотел быть обнаруженным, пока я не пойму, что происходит, и потому вернулся к гаражу и сел на одну из скамей, поджидая, пока закончится ремонт. На полдневную встречу я катил с явно тяжелым чувством. Делейни уже был у кафе, используемом нами как место встречи. Мы сидели, попивая кофе, пока не прибыл Поттер.

— Не везет покуда, парни, — произнес Поттер беззаботно. — Но ничего, мы непременно скоро его словим.

Мы заказали обед и пока ели, я изучал Поттера. Он, очевидно, был в приподнятом настроении, хотя всеми силами старался скрыть это. У меня больше не оставалось сомнений, что «альфа» принадлежала седовласому. Я ничего не сказал о своей неудаче с мотороллером. Хотя гараж был через несколько улиц от места, где стояла машина Поттера, я не мог рисковать даже намеком, что был в той части города.

После обеда мы разъехались, чтобы приступить к полуденной части розысков. Оказавшись один, я сразу остановился и переждал минут десять. Затем медленно вернулся на улицу, где видел два автомобиля. Ворота были закрыты, и внутрь заглянуть было невозможно, поэтому я проехал мимо и с некоторого расстояния стал наблюдать за выходом. Другая сторона улицы представляла ряд трехэтажных домов; снаружи одного из них была прислонена лестница. Возможно она принадлежала художнику, который, вероятно, наслаждался тут своей сиестой. Хотел бы я быть на его месте. Я решил рискнуть. Поставив мотороллер у бордюра, я поспешил к лестнице, приподнял ее и передвинул к месту напротив ворот. Затем быстро забрался на высоту примерно пятнадцати футов и заглянул за стену через дорогу. Две машины были там. «Альфа» на прежнем месте, а «симка» на новом после возвращения Поттера с ленча. Никаких признаков жизни не наблюдалось. Я быстро спустился по лестнице, и, как только достиг мостовой, в нескольких дюймах от моего уха раздался голос:

— Наслаждаешься видом?

Это был Делейни. Мы стояли и смотрели друг на друга. Затем я указал на лестницу, и Делейни полез вверх, заглянул за стену и вернулся, затратив на все не более тридцати секунд.

— Надо бы потолковать, — сказал он. — Забирай свой скутер и возвращайся в кафе.

Я молча посмотрел на него с секунду, затем повернулся и пошел вниз по улице. Когда я прибыл в кафе, Делейни уже сидел со стаканом бренди. Я подсел, и он взглянул на меня:

— Ну?

— Я увидел там две машины сегодня утром. — поведал я о поломке и причинах, приведших меня туда, затем продолжал: — После того, как Поттер ничего не сказал за ленчем, я вернулся проверить — думал, что мог ошибиться.

Делейни ничего не говорил некоторое время, затем кивнул:

— Было очевидно, что-то готовится — ты чертовски нервничал, а Поттер подпрыгивал, как двухлетка. — Делейни взглянул на меня жестко. — Я даже было подумал, что вы сговорились. Поехал за Поттером, но был слишком далеко, чтобы успеть заглянуть во двор до того, как закрылись ворота, так что «альфу» я не видел. Я как раз подумывал залезть на ту лестницу, как появился ты.

Я ничего не сказал, пытаясь разобраться, как это открытие вписывалось в мою теорию.

— Сейчас мы должны принять к сведению, что Поттер пытается вести двойную игру, — продолжал Делейни. — Возможно, он намеревается подключить и нас, но я в этом очень сомневаюсь. Ладно, есть блестящие идеи?

У меня были, но меньше всего я хотел бы говорить о своих подозрениях Делейни. Я довольствовался лишь несколькими прозаическими соображениями.

— Мы можем ждать и смотреть, что происходит, или можем взять его на этом сегодня вечером, или можем вернуться к дому и выломать дверь. — Я сделал паузу. — Не думаю, что последняя мысль удачна, что оставляет нам две первые. Мне не слишком нравится роль наблюдателя. В данный момент мы владеем инициативой и, думаю, нам следует сохранить ее, взявшись за него вечером. Он может сделать лишь одно из двух: либо поделиться с нами ему известным, либо попытаться избавиться от нас, и мы должны быть готовы это предотвратить.

Делейни взглянул на меня, и на его лице проскользнула мимолетная улыбка:

— Лишь для сведения. Я знаю, что у тебя остался пистолет. Либо это, либо у тебя особенные формы. — Он допил свой бренди, и мы вернулись к отелю.

Мне по-прежнему не удавалось классифицировать Делейни так точно, как бы хотелось. Не то чтобы мне так уж необходимо раскладывать людей по полочкам, но иногда полезно знать точную меру человека. Особенно, если он может стать вероятным соперником, или, как в данном случае, союзником. В нашу первую встречу я расценил его как мешок мускулов, с не слишком большим количеством мозгов и запасом воображения. Несколько дней в Ираке не изменили существенно этого мнения, но к нему добавились некоторые наблюдения. Он был жестче, чем я предполагал, хладнокровен и не имел нервов. По крайней мере, иного я не увидел. Но для меня более важно было увидеть какие-то признаки нормальных человеческих черт. Ни страха, ни чувства юмора, ни интереса к чему-либо, что его прямо не касалось. Только золото, казалось, было способно зажечь в нем искру интереса. У меня было чувство, что если бы кто-то или что-то оказались на его пути, они подверглись бы опасности быть безжалостно растоптанными. Я знал, что мне следует стараться не упускать из виду его правый бок. По крайней мере, на некоторое время.

Мы оба располагали избытком времени. Делейни объявил, что собирается отоспаться. Я предполагал, так оно и было, но сам никогда не умел легко заснуть днем, и поэтому отправился прогуляться. Мне хотелось подумать, но это не оказалось особенно плодотворным. Взвесив все, я мог найти только одно светлое пятно во всем, что произошло с тех пор, когда я встретил Поттера и Делейни в «Империал Стандарт». Мой жизненный механизм стал функционировать нормально, поскольку восстановил свою утраченную способность противостоять давлению. Раздумывая об этом, я счел, что давление, нараставшее в последние несколько дней, было достаточным, чтобы испытать на прочность любого.

Я дошел до середины центральной части главной улицы, когда увидел ее. И легко узнал. Прическа была другой. В белых хлопчатобумажных брюках и куртке, она могла бы быть любой — броской, небрежной в одежде, но все же неуловимо элегантной женщиной, приближающейся к сорока. Мгновенно узнать ее можно было по походке легкий, раскачивающийся шаг, которому не хватало самой малости, чтобы быть надменным. Я ускорил шаг и, протянув руку, коснулся ее. Она остановилась, повернулась, и я не заметил какого-либо колебания перед тем, как на ее лице возникла знакомая широкая улыбка.

— Том, дорогой, как тесен мир.

Я был не в настроении кривить душой:

— Разве? Ведь мы оба здесь по одинаковой причине, не так ли?

Ее улыбка лишь слегка потускнела.

— О, дорогой, мы сердиты, да? Как давно это было. Три года, и нет доброго слова для меня?

Я был готов сказать ей, что видел ее всего несколько дней назад, но вспомнил, что мужчина, с которым она разговаривала, оставался неизвестной величиной, и промолчал. Следовало подождать, пока я не узнаю, кем был тот мужчина с жестким лицом и безжизненными глазами и где он проявится.

— Пойдем выпьем, — сказал я и, словно приглашение было недостаточно убедительным, сжал ее руку. В баре наблюдалось оживление раннего вечера, и я вынужден был выкрикивать заказ через три ряда голов корсиканцев, закончивших рабочий день и озабоченно возмещающих жидкость, пролитую потом. Купив выпивку, я пронес ее над головой и пристроился с Кристиной в уголке. Наши лица разделяло лишь несколько дюймов, и я пристально всматривался, желая обнаружить признаки изменений. Их не было. Она отгоняла годы со всей той стильностью, которую можно было ожидать от нее. Она выглядела столь же изумительно, как и всегда, и я знал, что не было мужчины в баре, который не захотел бы поменяться со мной местами. Зная ее достаточно хорошо, я бы не возражал слишком энергично. Они могли бы иметь ее. Она бы погубила любого из них.

— Ты знаешь Поттера. — Это не прозвучало как вопрос, и она мне не ответила. — Он нашел меня не случайно, и у него не было доступа ни к какому досье. Выходит, кто-то сообщил ему. Теперь ты оказываешься здесь, так что этот кто-то — ты

Она слегка улыбнулась и отпила глоток:

— Итак?

— Итак, почему?

— Ему был нужен кто-то, кто знал Ирак и, если возможно, багдадскую военную тюрьму. Когда я сказала ему, что мой бывший муж отвечает этим требованиям, он не мог поверить такой удаче. Затем, когда я добавила о твоей небольшой склонности к кражам и твоем вероятном бедственном состоянии, он почти опять уверовал в Бога,

— Тебе известно, зачем ему был нужен Альтман?

Она колебалась лишь мгновенье, перед тем как покачать головой — как раз достаточно, чтобы показать, что она знала, но не знала, что знал я. У Поттера, очевидно, не было времени, чтобы держать ее полностью в курсе развития событий. Затем меня озарило:

— Где ты остановилась?

— Отель «Кампо дель'Оро», возле аэропорта.

— Я довезу тебя туда.

— Нет. — Отказ последовал слишком быстро. — Я с тобой еще увижусь. — Она помолчала. — Было бы также неплохо, если бы Поттер не знал, что мы встретились здесь.

Я кивнул. Это меня устраивало. Слишком много людей говорили мне слишком мало. Настало время самому хранить некоторые секреты. Пришло также время, когда у меня появилось несколько ответов на некоторые вопросы, которые начинали прожигать дырки в моем мозгу. Я прошел с Кристиной вдоль дороги, пока мы не пришли к небольшой площади, откуда открывался вид на гавань. Она остановилась и взглянула на меня:

— Приходи в отель, завтра ночью.

— Если смогу, если нет — то позже, на неделе.

Она кивнула и, направившись к очереди такси, села в первое в ряду. Я наблюдал за ней и считал до шестидесяти. Затем взял следующее такси и последовал за ней.

«Кампо дель'Оро» находился на полпути между Аджаццио и аэропортом. Это не то место, в котором вы остановитесь, если у вас туговато с бюджетом, но, как и в любом отеле мира, в нем имеется штат, который всегда не прочь дополнительно подзаработать. Мне сразу повезло с барменом. Он был алжирцем, его английский был лучше, чем мои попытки объясниться на его диалекте арабского, но мы воспользовались его языком. Так было безопаснее. Переварив информацию, которую он мне продал, я подумал, не выпить ли еще, и решил, что не надо. Я попросил собеседника не узнавать меня, когда я вернусь, и покинул отель.

Делейни и Поттер заканчивали ужин, когда я вернулся. Я сказал, что не голоден, что было правдой, и когда Делейни предложил посовещаться наверху, я согласился с видимым энтузиазмом, что не соответствовало действительности. Мы пошли в мой номер. Я вошел первым, затем Делейни, за ним Поттер. Как только Поттер переступил порог, Делейни крутанулся на пятках и жестоко ударил его в живот. Пожилой человек упал и лежал, полуприслонившись к двери. Делейни поднял ногу, и я, подумав, что он собирается ударить Поттера, двинулся остановить его, однако башмак, пронесшись над головой упавшего, лишь захлопнул дверь. Поттер, впрочем, вздрогнул — очевидно, он понял намек. Я склонился над ним.

— Вы меня слышите? — Глаза на морщинистом лице были полны ощущением боли от удара, и он медленно кивнул. — Мы знаем, что вы нашли человека в «альфе» и что вы говорили с ним. Можно только догадываться об остальном, но, очевидно, вы заключили сделку, и мы в ней не учтены.

Поттер, согнувшись, встал и, держась рукой за желудок, двинулся к постели, где тяжело упал на край. Его лицо было серым, и он выглядел значительно старше, чем раньше. Мне это понравилось. Когда он заговорил, его голос был хриплым и напряженным.

— Думаю, бесполезно говорить, что я предполагал сообщить вам это позже? — Он взглянул на Делейни, затем обратно на меня и медленно покачал головой. — Вы совершенно правы. Я нашел человека в «альфе» — и это Макс. Увидел машину рядом с магазином прямо на центральной улице. Я остановился в нескольких метрах за ним, и, когда водитель вышел из магазина, он в точности соответствовал вашему описанию. Последовал за ним, как мы и планировали. Он поехал к дому на Рю Феш, и я, вместо того чтобы вернуться за вами, боюсь признаться, дал любопытству взять надо мной верх. Я болтался возле дома, и он засек меня. Вероятно, он заметил, как я следовал за ним. У него был пистолет, и он быстро загнал меня внутрь. Я не замедлил сообщить ему о вас, парни. Не хотел, чтобы он пристрелил меня на месте. Он спросил меня, почему я следил за ним, я подумал и — взялся за гуж, не говори, что не дюж — рассказал, что мы знаем, кто он, и раскусили его. Попытался побудить его к сделке. Он на это не шел. Сказал, что возьмет меня в долю, но я должен убрать вас обоих с острова. И что я мог поделать? Мне не нравилось оставлять вас в трудном положении, но…

Лицо Поттера почти обрело естественный цвет, и он смотрел Делейни и мне в глаза. Делейни был по-прежнему зол, но, насколько я мог видеть, поверил только что услышанному, возможно, потому, что в сходных обстоятельствах поступил бы точно так же. Со своей стороны, я внутренне зааплодировал изобретательности Поттера. Если бы я уже не обмозговал достаточно, чтобы знать, что этот рассказ является полнейшей фальсификацией, я бы, вероятно, сам поверил. Делейни заговорил первым:

— Ладно, заметано. У него больше нет выбора. Он делится с нами, и чем раньше он об этом узнает, тем лучше. Где золото?

— Тут, я боюсь, проблема. Он мне не сообщил, — сказал Поттер мрачно, — и он не второй Альтман. Вы не сможете выбить это из него.

Я решил, что мне лучше тоже сыграть роль в этой шараде, и задал вопрос.

— Но он не сможет противостоять шантажу, не так ли? — Оба вопросительно взглянули на меня. — Мы сообщаем в полицию, если он не поделится. Так что у него остается либо четверть от оставшегося, либо ничего.

— Право, мистер Стануэй, вы становитесь достаточно крутым, — сказал Поттер, к которому вернулись нотки его старых манер. Делейни согласно кивнул.

— Мы пойдем и встретимся с ним сейчас, — сказал он внезапно. Поттер медленно поднялся на ноги.

— Очень хорошо, старина.

Делейни открыл дверь и жестом пригласил меня выйти первым, затем он последовал за Поттером, и все трое мы спустились по лестнице и вышли наружу к машине.

Пока мы в молчании ехали по тихим улицам к дому с обнесенным стеной двориком, я, сидя за рулем, раздумывал, как Поттер выберется из этой щепетильной ситуации. Поскольку был уверен, что его басня была ложью, сочиненной экспромтом, и человек, к которому мы направлялись, не был готов увидеть нас. Мы остановились у ворот.

— Как мы попадем туда? — спросил я Поттера.

— Позвоните в колокольчик, вон там. — Я вылез и потянул за колокол, вделанный в стену у левой створки ворот. Затем вернулся в машину, и через минуту ворота открыла женщина, виденная мною ранее. Она узнала Поттера и приветливо улыбнулась. Мы въехали, и я поставил машину рядом с «альфой». Женщина, которая, по всей видимости, была домоправительницей, оставила ворота открытыми и исчезла в доме. Я заметил движение, и седовласый человек вышел во дворик. Поттер, должно быть, увидел его чуть раньше, поскольку открыл дверь и выбрался из машины, прежде чем Делейни или я шевельнулись.

— Макс, Макс, старина. Извини, что врываемся к тебе таким образом. Боюсь, два моих друга знают о нас, Макс, они настояли, чтобы мы приехали вместе и встретились с тобой сегодня.

К этому моменту он дошел до того, к кому обращался, и был с ним на одной линии. Затем повернулся и увлек седовласого к автомобилю. Делейни стал выбираться, думая, что Поттер сможет сбежать таким образом. Я усмехнулся про себя, Поттер проделал это довольно отменно. Он продолжал трещать, представляя нас, и в то же время сопровождая всех в дом. Дверь из дворика открывалась в высокий, прохладный, покрытый темными изразцами холл с широкой изогнутой лестницей, ведущей на второй этаж. Открытый каминный огонь без надобности горел в одном углу, и к нему были придвинуты два кресла. Впервые седовласый заговорил:

— У меня, кажется, нет другого выбора, кроме как пригласить вас чувствовать себя как дома, джентльмевы. — Голос был спокоен, и, хотя акцент угадывался, его английский был великолепен. — Я полагаю, вы потребуете долю в обмен на ваше молчание?

— Угадал с первого раза, Макс, — ответил Делейни — И коль уж мы подошли к этому, где золото?

— Я спрашивал его об этом целый день, — поспешно прервал Поттер, — не выдохнул ни слова. Настаивает, чтобы он сам проконтролировал все дело, и не могу сказать, что виню его за это. Думаю, он держит его запрятанным где-то высоко в горах.

Я начинал наслаждаться представлением Поттера.

— Сколько осталось?— спросил Делейни.

— Значительно более трех четвертей, — ответил немец. Делейни наклонился вперед.

— Так что, если вы сохраните четверть от оставшегося, этого все равно будет предостаточно.

Немец медленно кивнул. Он взглянул на Поттера, и я попытался распознать значение этого взгляда. Мне это не удалось, но что бы он ни значил, последующие слова не оставили сомнения, что решение было принято:

— Очень хорошо, джентльмены, я не могу быть засвечен перед полицией, не могу я и бороться с вами тремя. Золото в горах. Оно очень хорошо спрятано. Мне понадобилось немало времени, чтобы доставить его туда. Когда вы хотите увидеть его?

— Сегодня. Пока мы не увидим его, сделка не заключена, — резко произнес Делейни.

Немец пожал плечами.

— Очень хорошо, — сказал он — Я переоденусь.

— Нет. Идите, как есть. Отныне мы не выпускаем друг друга из виду.

Делейни, очевидно, не был настроен дискутировать, и немец вновь пожал плечами и встал, собираясь направиться во двор. Делейни остановил его и быстро пробежал руками по его телу. Удовлетворенный, что тот оказался не вооружен, он кивнул, мы вышли во дворик и сели в «симку». Я завел мотор, немец сел возле меня, Поттер и Делейни позади. У ворот я приостановился, мой сосед показал налево, и я поехал вдоль темной узкой улицы.