Анджела и Кланси молча сидели на берегу реки и смотрели, как солнце медленно уходит на запад, скрываясь за деревьями и крышами домов. Анджела нарушила молчание первой:

– Знаешь, а ведь я когда-то мечтала, что мы с тобой перестанем встречаться тайно, и ты пригласишь меня в кафе, а потом мы пойдем гулять по набережной, как настоящие влюбленные. Мне тогда казалось, что это будет лучший день в моей жизни.

Кланси осторожно коснулся ее волос.

– Прости… – прошептал он.

– Не надо, – улыбнулась она. – Я многое поняла с тех пор. Только посмотри на Джима и Дженни. Нет ничего ужаснее, чем выйти замуж сразу после школы из-за того, что беременна, а потом всю жизнь выслушивать упреки и жалобы. Как бы плохо все ни было, мы избавили друг друга от этого.

– Ты права, – сказал Кланси. – Избавили, но какой ценой… Ты удивительная женщина. Я принес тебе столько горя, а ты все еще не убила меня. Чем я заслужил твое прощение?

– Сейчас ты значишь для меня больше, чем тогда. Мы выросли и стали мудрее.

– Я люблю тебя.

– Пойдем домой. Только знаешь что? Твоя мама придет будить нас утром, и если мы окажемся в одной постели…

– Мы ляжем спать в разных комнатах, – сказал Кланси, – но перед этим…

Анджела рассмеялась.

Через час Кланси постучался в дверь ее спальни. Анджела открыла ему и поцеловала его еще на пороге комнаты. На ней была коротенькая кружевная комбинация темно-красного цвета; в мягком полумраке она казалась еще сексуальнее, чем обычно. Окно было открыто настежь, подоконник залит лунным светом, а на столе, потрескивая, горели высокие восковые свечи. Кланси подхватил Анджелу на руки и бережно опустил на кровать. Чувствуя всем телом шелковистую прохладу ее кожи, он вспомнил недавний разговор на берегу реки. Теперь он был уверен, что этой ночью соединятся не только их тела, но и души.

Посреди ночи Мередит и Том, возвращаясь из ресторана, застали их плескающимися в реке с веселыми криками, будто они вновь были маленькими детьми.

– Дети, вы замерзнете! – не удержалась Мередит. Ей на миг показалось, что ее сын снова превратился в школьника.

– Только не я! – воскликнула Анджела. – Я могу плавать целую вечность!

– У нас был замечательный вечер, – начала рассказывать Мередит. – Мы гуляли и смотрели на звезды, Том так много о них знает! Потом пошли в ресторан… Боже мой, Кланси, мы танцевали вальс! Том, оказывается, чудесно танцует!

– Я дважды наступил ей на ногу, – смущенно признался Том.

– Завтра после службы мы собирались устроить небольшой пикник, – продолжала Мередит. – Пойдете с нами? Я пригласила фотографа, он обещал снять нас с Томом.

– Конечно, пойдем, – сказал Кланси. – Может быть, он пару раз щелкнет и нас с Анджелой?

Анджела радостно рассмеялась.

На следующее утро Кланси пришел на кухню в десять часов, зевая и протирая глаза. На нем были старые джинсовые шорты и футболка, в которой он обычно ходил на рыбалку. Он поцеловал Мередит в щеку и достал с полки свою кофейную чашку.

– Том еще спит? – спросил он.

– Уже встал и сейчас в ванной. Пока мы одни, я хочу кое-что тебе сказать. Во-первых, мы с тобой будем полными идиотами, если позволим Анджеле уехать. Она очень милая девушка и так любит тебя… Кланси, я десять лет не видела тебя таким счастливым! А во-вторых… Анджела – удивительный человек. Это правда, что вчера ей удалось помирить Дженни и Джима?

Кланси схватился за голову.

– Только не спрашивай меня как! По-моему, они начали ругаться еще до свадьбы. Я даже не думал, что их можно заставить поговорить друг с другом спокойно.

– А что там за история с Мелиссой? Честно говоря, я беспокоюсь за Анджелу. Она ведь отвыкла от жизни в маленьком городе, где вечно сплетничают и знают всё про всех.

– Не забивай себе голову. Мелисса может говорить все, что захочет. Я не могу быть отцом ее ребенка. Ты же видела меня той ночью, и я был не настолько пьян. Как ты думаешь, Анджела в самом деле любит меня? Я бы предложил ей выйти за меня замуж, но не знаю, что она ответит… Мне следовало сделать это десять лет назад.

– Да, ты был на редкость глуп!

– Спасибо за комплимент, – усмехнулся Кланси.

– Не сердись. Я волнуюсь за вас обоих и боюсь, как бы вы снова не поссорились. Знаешь, я давно не видела такой девушки, как Анджела.

– Я тоже.

Он поставил на поднос чашку горячего кофе, положил тосты и отправился будить Анджелу.

– Будь осторожна! – заявил он, открыв дверь. – Я несу горячий кофе, это очень важное и ответственное дело. Смотри не толкни меня под руку.

Анджела улыбнулась.

– Боже мой, вот это ночь! Кланси, тебе кто-нибудь говорил, что ты просто великолепен? Я представить себе не могла, что такое бывает. – Она пригубила кофе. – И утро тоже замечательное, особенно когда оно так начинается.

– Рад стараться.

– Отвернись, пожалуйста, я оденусь.

– Зачем мне отворачиваться? С утра ты так же прекрасна, как ночью. Мама собирается на пикник после службы. Они с Томом пригласили фотографа. Думаю, он согласится сделать для нас несколько снимков.

– Зачем?

– А почему бы нет? У меня нет ни одной карточки, где мы с тобой вместе. Даже школьных не осталось.

– Хорошо. – От мысли, что на службе соберется весь город, Анджеле стало немного не по себе. Похоже, к вечеру весь Тишоминго будет обсуждать превращение «нищенки Конрад» в богатую красавицу, ее отношения с Кланси и, разумеется, женитьбу Тома и Мередит. – Тогда подожди немного, я приведу себя в порядок.

Вместе с матерью Кланси и ее мужем они пришли в церковь как раз к началу утренней службы. Священник, Диллон Уильямсон, окончил школу вскоре после Кланси и Анджелы. Анджела с удивлением обнаружила, что ее не узнают. Впрочем, и сама она мало кого могла узнать после десяти лет отсутствия. Но Диллон взглянул на нее с улыбкой.

– Рад снова видеть тебя в Тишоминго, – сказал он. – Ты приехала насовсем?

– Не знаю, – задумчиво ответила Анджела.

Диллон положил руку ей на плечо:

– Анджела, что с тобой? Ты грустишь?

– Н-нет, – нерешительно ответила она и взглянула на Диллона. Священник был еще молод, но уже научился читать по лицам и глазам. Глаза Анджелы выражали одновременно надежду, усталость, грусть, отчаяние, радость… Диллон совсем запутался, пытаясь прочитать эту сложную гамму чувств.

– Мы почти не общались в школе, – наконец начал он, – но, может быть, тебе стоит рассказать мне… то, что ты сочтешь нужным? Все-таки я священник и, может быть, смогу чем-то помочь… Это не будет исповедью, мы поговорим, как старые друзья… Конечно, мы никогда не были друзьями…

– Но это несложно исправить, – грустно улыбнулась Анджела.

После разговора с Диллоном ей на самом деле стало легче. Усталость и грусть оставили ее, уступив место покою. Пусть этот добрый человек – совсем еще юноша – не знал ее, но все, что он сказал, нашло отклик в сердце Анджелы и принесло ей долгожданное облегчение. Она удивилась, что не догадалась раньше зайти в церковь.

После службы ее ожидал еще один сюрприз. Под «маленьким семейным пикником» подразумевался грандиозный праздник. Во дворе дома накрыли столы, вдоль них расставили длинные скамейки. На ветвях деревьев висели бумажные фонарики, из дома доносилась негромкая музыка. Глядя на прибывающих гостей, Анджела расстроилась.

– Похоже, мне не помешало бы переодеться в вечернее платье, – сказала она.

– Ты выглядишь просто замечательно, – успокоил ее Кланси.

Он ничуть не кривил душой. На высоких каблуках, в длинном коричневом платье с золотым отливом, с рассыпанными по плечам кудрями, Анджела была просто великолепна. Платье удивительно шло к ее каштановым волосам и темно-зеленым глазам.

– Правда?

– Ты так хороша, что я умру на месте, если ты сейчас меня не поцелуешь, – драматическим шепотом ответил он.

– Черт…

– Тс-с. – Он приложил палец к ее губам. – Сюда идет Уилма Джонс. Если она услышит от тебя это слово, тебе придется выслушать получасовую лекцию о спасении души. Добрый день, миссис Джонс, – поклонился он. – Это Анджела Конрад, вы помните ее?

– Не думаю, – после небольшой паузы ответила пожилая женщина, – но девушка очень мила. Смотри за ней хорошенько, Кланси, красивую девушку могут и увести. Кстати, где твоя матушка? Если слухи о ее свадьбе правдивы, я хочу поздравить ее.

И Уилма Джонс удалилась со всей грацией, на которую, только было способно ее грузное тело. Кланси с облегчением улыбнулся. Вера в собственные убеждения и непримиримая борьба за моральные устои делали миссис Джонс малоприятным собеседником. Кланси уже настроился на долгий тяжелый разговор ни о чем и теперь радовался, что ошибся.

– Ты знаешь, она мне нравится, – прошептала Анджела. – По крайней мере, она говорит то, что думает.

Несколько минут спустя все были в сборе и официант принес горячий пунш. Мередит Морган в вечернем платье поднялась из-за столика.

– Я хочу сказать спасибо всем, кто пришел поздравить нас с Томом. Все мы знакомы уже многие годы, живем в маленьком городе и вместе прошли через все радости и печали. Я благодарю вас, друзья, что вы поддерживали меня после смерти мужа – в горе на вас можно положиться. Я надеюсь, что вы разделите со мной и радость, как положено добрым друзьям. Давайте устроим настоящий праздник! Том Ллойд присоединился к ней:

– Спасибо вам за доброту и понимание. – Он взглянул на Уилму Джонс и позволил себе слегка улыбнуться. – Все вы, присутствующие здесь, хотя бы раз испытали, что такое настоящая любовь. Это огромная радость, это настоящее счастье… И мы просим вас разделить эту радость с нами… – Он помолчал немного и уже спокойным тоном добавил: – Через несколько минут прибудет фотограф – Мередит попросила его сфотографировать нас и всех гостей. Мы благодарны вам за то, что вы пришли!

– Кланси, – тихонько сказала Мередит, – фотограф уже приехал и ждет вас с Анджелой в гостиной. У вас есть двадцать минут, а потом фотограф будет снимать нас.

– Пойдем? – Кланси протянул Анджеле руку.

– Подожди немного, кажется, у меня размазалась тушь. – Анджела выскользнула из комнаты, нашла спальню Кланси, вытащила из сумочки зеркальце и пудру и неожиданно услышала женские голоса за стенкой.

– Дженни так и сказала мне, что Мелисса беременна. Она собиралась во Флориду, чтобы рассказать об этом Кланси. Похоже, отец ребенка не ее муж, и Мелисса решила, что Кланси будет несложно окрутить заново, – сказала одна из женщин, – но застала его там с Анджелой. Я надеюсь, у матери Кланси хватит ума не пускать Мелиссу в дом. Она, конечно, ничего себе – это я о внешности, – но редкостная стерва. Кланси, бедняжка, недолго прожил с ней вместе, так ему не очень и досталось… А второй ее муж получил все сполна. Попомните мои слова, он наверняка знает, что его женушка гуляет налево и направо. Либо ему на все наплевать, либо у него тоже есть любовница, либо он просто святой!

– Боюсь, как раз с умом у Мередит Морган большие проблемы, – вздохнула вторая. – Выйти замуж в таком возрасте! Как вам это нравится?

– И не говори! Мой муж умер три года назад, и я осталась одна, – поддержала разговор третья. – Если бы я знала, что этот Том Ллойд такой видный мужчина, я бы почаще приезжала на кладбище. Мередит везет: у нее уйма денег, так она еще и здесь вовремя подсуетилась. Так всегда бывает, все в одни руки: и богатство, и счастье…

– Как ты думаешь, между Кланси и Мелиссой что-нибудь было? – вновь вступила первая.

– Ну конечно! – воскликнула вторая. – Почему бы нет? Мелисса охмурит кого хочешь… Хотя Кланси-то уже был на ней женат, так что с ним ей пришлось потруднее. Впрочем, эта Анджела смотрится рядом с Кланси намного лучше.

– Я бы не отказалась от такой фигуры. Видели, как сидит на ней это платье? Я на днях выбрала похожее в магазине на набережной, примерила и посмотрела на себя в зеркало… Думала, расплачусь! Наверное, Анджела питается только салатом и шпинатом, бедняжка. А дела Мелиссы, похоже, совсем плохи. Муж буквально выставил ее на улицу.

– Я удивляюсь, что он не сделал этого раньше. У нее далеко не ангельский характер. По-моему, Мелисса просто ненавидит весь мир.

Голоса стихла. Анджела взглянула в зеркало – на ее щеках пылали два ярко-красных пятна. Новости не напугали и не огорчили ее, просто она уже успела забыть, что такое слухи и сплетни.

Несколько секунд она приходила в себя. Если не принимать в расчет обычную женскую зависть, то гости скорее были на ее стороне, и это не могло не радовать.

– Пойдем скорее, фотограф уже ждет. – Кланси протянул ей руку. – Почему у тебя горят щеки? Неужели кто-то из гостей позволил себе слишком рискованные комплименты?

Анджела молча улыбнулась.

– Одно удовольствие фотографировать такую очаровательную девушку, – сказал фотограф.

– Где нам лучше встать?

– Я еще не придумал. Пока присядьте на коврик у камина – там хорошее освещение. – Настраивая камеру, фотограф командовал: – Кланси, обними Анджелу. Анджела, положи руку поверх его ладони. Вот так. А теперь, леди, посмотрите на меня своими огромными зелеными глазами и улыбнитесь. Готово!

– Наверное, стоит снять Анджелу одну, – предложил Кланси. – Вот этот антикварный стул будет смотреться как настоящий трон, вы согласны?

Он встал рядом с фотографом и наблюдал, как Анджела преображается то в гордую королеву, то в сказочную нимфу, меняя всего лишь позу и выражение лица. Фотограф был очарован ее красотой, поэтому вместо нескольких фотографий отснял две пленки. Оставалось надеяться, что фотографии получатся.

Через пятнадцать минут фотограф закончил работу, Кланси вернулся к гостям, а Анджела отправилась в ванную комнату и вновь услышала за стеной те же самые голоса, но теперь к женским присоединился еще и мужской.

– Я вспомнила, кто такая Анджела Конрад. Кажется, у них что-то было с Кланси до того, как он женился на Мелиссе. Помнишь, была такая Дороти Конрад, очень приличная женщина… Так вот это бабушка Анджелы.

– Если они расстанутся, я бы не прочь поухаживать за Анджелой.

– Раймонд, ты слишком стар для нее! Кроме того, у нее даже больше денег, чем у Мередит. Она может купить этот чертов городок вместе со всеми его жителями. Боюсь, даже Кланси Морган недостаточно хорош для нее.

– Вот увидите, они недолго пробудут вместе, я знаю таких женщин. Им подавай либо все, либо ничего – они слишком уверены в себе.

– Откуда тебе известно? – раздался ревнивый женский голос.

– Я всего лишь предположил, – отшутился тот, кого назвали Раймондом. – Не имея возможности крутить романы со светскими львицами, я занялся изучением их со стороны, в чем немало преуспел.

Анджела улыбнулась. Слухи… Но очень уж забавные. В зале официанты разносили шампанское.

– Я хочу сказать тост! – поднял свой бокал Том Ллойд. – За мою Мередит! Я надеюсь, мы будем жить долго и счастливо, отметим золотую свадьбу и дождемся внуков и правнуков! Я благодарен той, что подарила мне это счастье! И второй тост – за сына моей жены, Кланси Моргана, и очаровательную Анджелу Конрад! Я желаю, чтобы они были так же счастливы, как мы!

– Спасибо, Том. – Кланси поднялся из-за столика. – У всех наполнены бокалы? Я очень рад за свою мать и за Тома! Он достойный человек, и я искренне рад, что у меня появился еще один хороший друг. И еще я хочу выпить за Анджелу, за моего ангела, за лучшую женщину на свете!

– Простите, сэр. – Рядом с Кланси появился официант. – Вас просят к телефону.

Кланси бегом поднялся в гостиную.

Голос в телефонной трубке сначала показался ему незнакомым. Кланси не сразу понял, что это Анна. Она была смертельно напугана.

– Да, это я, – сказала он.

– О Господи! Да, она со мной, мы сейчас приедем. Скажите ему, что все будет хорошо.

Он вернулся в сад и подошел к Анджеле:

– Звонила Анна. У Реда был сердечный приступ, его увезли в больницу. Анна очень просит нас приехать. А я-то удивлялся, почему их здесь нет!

Анджела поднялась. 4В ее глазах стояли слезы.

– Господи, только бы с ним все было хорошо! Поехали скорее! Мы остановимся у меня в Денисоне. Наверное, нам придется пробыть там долго, пока мы не убедимся, что с Редом все хорошо.