Они вышли из цирка и молча направились к парковочной площадке. Как супружеская пара, подумал Джек. Они вместе смеялись, целовались, наслаждались зрелищем и в целом прекрасно провели вечер. Но Джеку вовсе не хотелось испытать на себе супружеские узы. Ведь тогда на его плечи свалились бы многочисленные обязанности и проблемы. У него уже был такой опыт. После этого остались лишь неприятные воспоминания.

Ну, потерял он на какой-то момент голову, ну и что? Даже вкралась мысль, что пусть бы этот момент длился подольше. Слишком хорошо ему было. Так хорошо, словно ему вернули детство, которого у него по-настоящему никогда и не было. Ему хотелось бегать, прыгать и дурачиться. И все это под влиянием цирка, под влиянием этого чудесного вечера и, конечно же, под влиянием ее — Элли. Ему нравились ее смех, ее раскрасневшиеся щеки и ее маленькая теплая ладошка в его руке.

— И как вам понравилось в цирке? — спросил он. — Все было таким же, как и тогда, когда вы были ребенком?

На самом же деле ему хотелось знать, как ей понравилось быть с ним. Лучше ли, чем с другими? Подспудно Джек даже почувствовал уколы ревности при одной мысли о возможных соперниках. И это он! Джек Мартин! Что с ним случилось?

— Еще лучше, конечно. Ведь мы сидели в первом ряду!

— И вы были со мной. — Он сжал ее руку. Элли посмотрела на него и слабо улыбнулась.

— Что вам понравилось больше всего? — спросила она.

— Клоуны. И тигры. Нет, погодите, слоны. Вы, конечно, ожидали, что я назову поцелуи?

— Вовсе нет, — возразила девушка, но он заметил, что ее щеки еще больше покраснели.

Он усмехнулся:

— На самом деле мне понравилось все. Честно. Даже не предполагал, что в цирке может быть так интересно.

Уже в машине Джек включил свой мобильный телефон. Аппарат выдал целый список пропущенных звонков. Черт! Вот тебе и расплата за удовольствие! Он прослушал отчет автоответчика. Первое, второе и третье сообщения пришли от членов его группы. У них сломался автобус, который остановился посреди шоссе, и в него сзади въехала попутная машина. Пострадали только две женщины, которые получили легкие ушибы. Остальные были целы и невредимы. Они желали знать, куда им ехать, как добраться до места и что делать дальше. Голоса звучали взволнованно и тревожно.

— Что случилось? — спросила Элли, услышав, как он тихо выругался.

— Все самое худшее. Нельзя было выключать телефон! Произошла авария, когда они возвращались из музея. — Джек нервно провел рукой по волосам и включил двигатель. Одной рукой прижимая к уху телефон, он вырулил на дорогу.

Сделав несколько звонков, Джек повернулся к Элли.

— Мне придется ехать сейчас в Сан-Хосе, чтобы организовать перевозку застрявших там людей. Извините. Я вызову для вас такси. Поезжайте домой. — Не успела Элли возразить, как он припарковался перед придорожным отелем, выскочил из машины и крикнул швейцару, чтобы тот срочно вызвал такси до Сан-Франциско. Затем торопливо попрощался. Элли была ошеломлена. А чего она ожидала? Что он возьмет ее с собой? Но ведь он и сам не знал, как все будет и придется ли ему везти людей на своей машине.

Джек лихорадочно обдумывал ситуацию. Он должен был остаться с группой! Хорошо еще, что никто не был серьезно ранен.

Когда он отъезжал, в зеркале заднего вида мелькнула фигура Элли на крыльце отеля. Девушка ждала такси, ее лицо было непроницаемо. Его сердце болезненно сжалось.

Группа разбрелась. Одни со скучающим видом расположились в кафе, другие решили обратиться за медицинской помощью, проверить, все ли у них в порядке со здоровьем, третьи своим ходом отправились в отель. Джек собрал оставшихся, нанял такси и к двум часам уже был дома, уставший до крайности. Он хотел позвонить Элли, узнать, как она добралась до дома. У него никак не выходила из головы ее печальная фигурка на крыльце отеля. Неудачно закончился вечер!

Он получил серьезный урок. Все! Никаких больше детских выходок! Ему еще повезло, что все так обошлось. Могло быть гораздо хуже! Никто, правда, не жаловался, гости были в довольно хорошем настроении, и его никто не винил. Зато он сам себя ругал нещадно.

Джек зашел на кухню. Что-то потянуло его туда. Что? В его прошлом такого не было. До появления в его жизни Элли. Ничего, скоро вернется Ханна, и все встанет на свои места. И он совсем не станет скучать по Элли. Никогда!

Элли подозревала, что новый возрожденный Джек — явление краткое и слишком фантастичное. Новый образ исчез, как только Джек включил свой мобильный телефон — его фетиш. С телефоном он всегда словно отдалялся. Конечно, он нужен пострадавшим людям, это Элли понимала. Кроме того, она знала, чем он рисковал.

Так почему же ей так плохо? Джек ей ничем не обязан. Он даже повел ее в цирк, где они прекрасно провели время. Они так весело смеялись вместе, ели и целовались! А потом внезапно все кончилось! Она слишком многого хочет, а такие желания губительны.

Элли старательно убеждала себя в том, что от Джека ей нужна лишь финансовая помощь — и все! Но где же он возьмет деньги, если станет пренебрегать работой и ходить с ней в цирк? Лишь в том случае, если у него будет все в порядке с работой, она получит свои деньги. Все очень просто!

Один лишь вопрос не давал ей покоя: почему она не поехала вместе с ним на помощь людям? Ведь она могла бы помочь ему. Очевидно, Джек рассуждал иначе. Может, не хотел, чтобы его видели вместе с ней? Но ведь он водил ее на симфонический концерт! В глубине души ее терзали сильные сомнения…

Дома ее ждало на автоответчике сообщение от Гвен. Мэй слегла с гриппом, а у них по плану чаепитие. Она не умоляла и не приказывала, просто сообщала. Она взывала к совести Элли и просила помочь.

Элли вздохнула. Если она согласится, значит, придется готовить завтрак для группы и одновременно обед, потом мчаться на мероприятие Гвен и поспешить обратно, чтобы приготовить ужин для Джека и его гостей.

Зазвонил телефон. Она сразу подумала, что это либо Гвен, либо Эйприл. Что им ответить?

— Я вас не разбудил? — раздался голос Джека. — Хотел узнать, как вы добрались. Извините, что бросил вас. Так получилось, простите меня.

— Конечно, я понимаю. Все в порядке.

— Я очень сильно испугался. Хорошо, что никто серьезно не пострадал. Мне следовало быть там.

— Но вы же отдыхали.

— У меня никогда не бывает ни отдыха, ни отпуска. Понимаете? Так у всех, кто занимается бизнесом. Любым бизнесом, включая и ресторанный. Только расслабишься, тут же возникают проблемы. Ведь всегда найдется кто-нибудь, работающий лучше и желающий выиграть. Это гонка. И всегда есть соперники. Если вы этого еще не знаете, Элли, то скоро поймете.

Джек впервые назвал ее по имени, и она сразу поняла, что на этом их близость закончилась. Он снова стал ее работодателем, а она — его служащей.

— Спасибо за информацию, — сказала она. — Я понимаю всю степень своей ответственности в предстоящем мне деле и готова ко всему. Извините, что из-за меня вы пренебрегли своими обязанностями. Но хочу напомнить, что это была ваша идея пойти в цирк.

— Вас я и не виню, виню только себя.

Элли устало вздохнула:

— У меня мало времени, Джек. Завтра будет трудный день, и мне надо поспать. Не заезжайте за мной утром. Я сама приеду, в семь. — Она повесила трубку, не дожидаясь его возражений.

Теперь между ними будут только деловые отношения. Джек сказал, что не винит ее за то, что он нарушил правила деловой этики, но Элли чувствовала его раздражение.

На следующее утро она позвонила Гвен и Эйприл и дала согласие подменить Мэй. Ничего другого от нее и не ждали — Золушка должна выполнять свои прямые обязанности.

В ускоренном темпе она сервировала завтрак для группы Джека: яйца всмятку с зеленью и сыром, поджаренные хлебцы с домашним клубничным джемом. Ко всему этому — апельсиновый сок и кофе. Элли видела, что гости с утра были какими-то притихшими, но разве их можно винить? Должно быть, и они не видели в ней особенной радости, если, конечно, вообще заметили ее присутствие, что было маловероятно. Ничего, она привыкла быть незаметной.

Джек выглядел отдохнувшим и невероятно привлекательным. У нее даже дух захватило. Как это ему удается? Сама Элли успела лишь кое-как причесаться, натянуть на себя одежду и слегка подкрасить губы. Она хотела излучать энергию и уверенность, но как это сделать после бессонной ночи?

Девушка налила себе чашечку кофе и села передохнуть. Она всего-навсего приготовила завтрак на двадцать персон, а такое чувство, словно пробежала марафонскую дистанцию.

Когда Джек появился на кухне, Элли уже допила кофе и торопливо шинковала сельдерей. Она не позволит ему читать ей лекции о том, что для ведения ресторана требуется много энергии. Он даже и догадаться не должен, что она устала.

— Хороший завтрак, — заметил Джек.

Девушка широко улыбнулась.

— Спасибо. Кстати, после обеда я отлучусь на некоторое время.

— Отлучитесь? Куда?

— Надо помочь Гвен и Эйприл. Мэй заболела, и им необходима моя помощь.

— Вы нужны мне, — заворчал он. — Я вам плачу. Завтрак, обед, ужин и чай — даже для вас это не мало. К тому же у вас усталый вид.

Проклятье! Ну почему она не привела себя в порядок?

— Я вовсе не устала, — возразила девушка, вздернув подбородок.

— Пусть ваша мачеха наймет кого-нибудь другого.

— Другому человеку им придется платить. И кого они могут нанять? Кто может сделать то, что делаю я?

— Вы считаете себя незаменимой? — Джек крепко взял ее за плечи, его голубые глаза метали молнии.

— Сегодня — да. Не беспокойтесь, перед тем как уйти, я все подготовлю, — заверила его Элли. — Поверьте мне, я все успею. И все будет очень вкусно, обещаю.

— В этом я нисколько не сомневаюсь. Но мне не нравится, что они пользуются вами.

— Возможно. Но ведь я бросила их из-за вас, поэтому считаю своим долгом как-то…

— Так пусть буду виноват я. Не ходите.

— Я должна идти. Я обещала. Это ничему не помешает! Вы ведь даже не заметите моего отсутствия.

— Я замечу, — пробормотал он, опуская руки. — И на чем же вы туда поедете?

— Они приедут за мной на микроавтобусе.

— Возьмите мою машину.

— Что?

— То, что слышите. Я целый день буду здесь. Возьмите.

Она так и представила, как отреагируют Эйприл и Гвен на ее появление на машине Джека. Сколько яда, сколько зависти, сколько насмешек посыплется на нее!

— Нет.

— Вы сможете уехать, когда захотите, — продолжал Джек, словно не услышав ее возражения. — Если только они не возьмут вас в заложницы.

— Джек, они не преступницы.

— В этом я не очень уверен. По-моему, они похитили бы вас при любой возможности и заставили бы батрачить на них. А я не могу допустить, чтобы вы исчезли.

Она засмеялась. Разве Гвен и Эйприл могут похитить ее?

— Смейтесь, но предупреждаю, будьте с этой троицей поосторожнее. — Джек протянул ей ключи от машины.

Да, возможно, он и прав. Гвен и Эйприл вполне смогут и сами вымыть посуду, а она уедет раньше. Пусть думают, что хотят.

— Ну, хорошо, — согласилась Элли, беря ключи из его ладони. — Если вы уверены…

ПО — Уверен, — ответил Джек.

Она взяла кухонный нож.

— Теперь мне надо работать, Джек.

Хорошо бы, если бы он больше ничего не говорил, не вспоминал о вечере накануне. А что вспоминать? Снова извиняться за свою бесцеремонность…

— Я хотел сказать, что мне очень понравилось вчера в цирке.

— Мне тоже понравилось. — Элли продолжала нарезать зелень. — До свидания.

— Пусть машина весь вечер будет у вас. Тогда мне не придется отвозить вас домой.

Элли уронила нож. Он, значит, избегает ее. Ей стало обидно.

— И утром не надо встречать, да?

— Правильно.

Элли попыталась убедить себя, что так он проявляет о ней заботу. Он щедрый и добрый. Разве часто встречаются мужчины, готовые одолжить такую дорогую спортивную машину? Девушка подняла нож и с остервенением продолжила шинковать. Джек все не уходил. Он стоял и наблюдал за ней.

— Что-то еще?

— Завтрак был очень хорош. Что бы ни случилось, знайте, завтрак был великолепен.

— Спасибо. — Она помолчала. — А что может случиться?

— Не знаю. В том-то и дело, что я этого не знаю.