Из тюрьмы Джек отправился прямиком домой к Тео. Его друг уже собрался уходить, чтобы попасть в «Живчик» как раз к обеденному наплыву посетителей, когда в дверь постучал Джек. Тео уселся на табуретку у стойки бара в кухне и почти десять минут, не перебивая – что можно было счесть его личным рекордом, – слушал, как Джек пересказывает свой разговор с Линдси. Поскольку Тео выступал в роли его помощника, добровольно взяв на себя обязанности частного сыщика, Джек мог не беспокоиться о том, что нарушает соглашение о неразглашении полученной от своей клиентки конфиденциальной информации. Более того, он мог представить другу неопровержимые доказательства того, кто именно поджег «мустанг» Джека.

– Джонсон наверняка снюхался с наркоторговцами, – заявил Джек.

– Так я и знал! – воскликнул Тео, хлопнув ладонью по стойке бара.

– Он сливал информацию о патрульных маршрутах Береговой охраны Оскару, который затем передавал ее своему старику.

– Только не говори мне, что Алехандро Пинтадо занимается контрабандой наркотиков.

– Нет, ну что ты. Здесь вырисовываются две совершенно не связанные между собой схемы. Пинтадо использовал информацию, полученную от Джонсона, только для того, чтобы помочь кубинским беженцам ускользнуть от катеров Береговой охраны и добраться до берега. Но тут Джонсон сообразил, что наркоторговцы будут рады заплатить ему кругленькую сумму за те же самые сведения. Ну, вот он и начал продавать информацию и им тоже.

Тео кивнул, прекрасно понимая, к чему это должно было привести.

– А Оскар узнал об этом.

– Угу.

– И потому Оскар должен был умереть.

– Именно так, – согласился Джек. – Подумать только, а я чуть было не разыграл карту с наркотиками на процессе. Впрочем, я наверняка не удержался бы, будь я уверен, что присяжные не линчуют меня, за то что я обвиняю семейство Пинтадо в грязной торговле кокаином. Получается, Оскар дал убить себя за благородное дело, сказав «нет» наркотикам. Кто бы мог предположить.

– Все мы крепки задним умом, Джеки. Но в конце концов все устроилось. – Тео проглотил очередной мини-пончик, десятый по счету, после того как Джек начал свой рассказ. Повсюду была рассыпана сахарная пудра. В контексте всех этих разговоров о наркотиках барная стойка напоминала прилавок в каком-нибудь ночном клубе Саут-бич, выложенный дорожками кокаина.

– Но кое-что все равно остается неясным, – проговорил Тео с набитым ртом. – Зачем понадобилось наркодилерам поджигать твою машину?

– Но мы же с тобой с самого начала знали, что тот, кто сделал это, не хотел, чтобы Линдси оправдали.

– Да какое наркоторговцам дело до этого?

– Могу только предполагать, что их вполне устраивало, чтобы за убийство осудили Линдси, а не лейтенанта Джонсона. Единственным способом сохранить источник информации о планах Береговой охраны, в которой они отчаянно нуждались, было для них уберечь Джонсона от тюрьмы.

– Интересная мысль, – задумчиво протянул Тео. – Получается, что Оскар остался бы жив, если бы не полез не в свое дело и не выяснил, какое дополнительное применение нашел его дружок Дамонт секретам Береговой охраны.

– Ну, в общем, так. Капитану Пинтадо крупно не повезло.

– Ты смеешься? – завопил Тео. – Да он просто счастливчик.

– Что ты имеешь в виду?

– Статья в сегодняшней газете – ты уже забыл о ней? В ней говорится, что лейтенант Джонсон начал торговлю с федеральным прокурором, готовясь выложить все карты на стол. Что, по-твоему, предпримут крутые парни, занимающиеся торговлей наркотиками, когда узнают об этом? Будут сидеть сложа руки и ждать, пока этот придурок Дамонт начнет называть имена и фамилии?

Джек с трудом сдержал улыбку. Об этом он не подумал, а вот Тео в таких вещах никогда не ошибался.

– Да, сейчас мне бы не хотелось оказаться в шкуре лейтенанта Дамонта Джонсона.

– Фигня все это, – уверенно заявил Тео. – Сейчас ты и знать не захочешь лейтенанта Дамонта Джонсона.

Пологие волны разбивались водяной пылью примерно в двадцати ярдах от берега. Изумрудно-зеленая вода стеной накатывалась на пляж Халландейл-бич, вскипала пеной там, где мокрый песок сменялся галькой, и отступала обратно в Атлантический океан. Было шесть часов утра, и Марвин Шварц поднялся по обыкновению с первыми лучами солнца и облачился в свой традиционный воскресный наряд: сандалий на резиновой подошве, белые хлопчатобумажные брюки, закатанные до колен, шелковая рубашка с длинными рукавами и широкополая соломенная шляпа. Воскресное утро было лучшим временем для охоты: загулявшая субботним вечером публика нередко оставляла на пляже самые разные предметы, от карманной мелочи до часов марки «ролекс». Собственно, тот «ролекс», который он однажды нашел, был не настоящим, но парни из квартала Голден-бич все равно не отличили подделку от настоящего «ролекса».

Внезапно пронзительные крики чаек заглушил писк его металлоискателя. Марвин мысленно отметил место, потом опустился на колени и начал раскапывать песок большой ложкой для салата, которую он позаимствовал в забегаловке «Памперникелз Дели» еще в 1986 году.

На его продубленном ветром и обожженном солнцем лице отразилось горькое разочарование. Пробка от бутылки. Уже девятая за это утро. День начинался неудачно.

– Mapвин. Ты уже нашел мои бриллиантовые сережки? – донесся голос его жены, расположившейся в шезлонге перед их домиком на пляже. Издалека она походила на большой надувной мяч для игры, пяти футов в ширину и столько же в высоту.

– Нет, дорогая, – пробормотал он, не прилагая никаких усилий к тому, чтобы его услышали.

– Ты роешься в песке вот уже десять лет. И до сих пор не отыскал мои бриллиантовые сережки?

– Нет, дорогая.

«Бриллиантовые сережки, – подумал он, мысленно фыркая от возмущения. – Если ей нужны бриллиантовые сережки, то надо было слушать свою мамашу и выходить замуж за богатея-доктора».

Он перебирался через большую кучу морских водорослей, когда металлоискатель внезапно сошел с ума, издавая заливистый перезвон. Он сдвинул штангу устройства влево, и звон стих. Марвин вернул ее вправо, и вновь приборчик запищал как сумасшедший. Он улыбнулся, сердце его замерло в предвкушении. Он наудачу стал тыкать палкой в кучу водорослей. Повсюду валялись ракушки всевозможных размеров. Марвин сумел отыскать только обломки выброшенных на берег веток, но где-то здесь должно быть нечто металлическое. Он отшвырнул в сторону еще одну гирлянду водорослей и замер. Лучи утреннего солнца отражались от небольшого золотого предмета, и от такого зрелища по спине у него побежали мурашки.

«Кольцо!»

Марвин опустился на колени, чтобы разглядеть его получше. Сначала ему показалось, что он наткнулся на кольцо, которое вручают команде американского футбола за победу в Суперкубке. Но, взяв его в руки, он заметил гравировку, и рельефная надпись «США» подсказала, что ему попалось кольцо одной из военных академий.

Кольцо Береговой охраны.

Он схватил его, поднес к лицу, а потом выпустил из рук, отшатнувшись в испуге. Кольцо сидело на пальце. А палец по-прежнему находился на синюшно-фиолетовой кисти руки.

Кисть была отрублена у запястья.

– Шейла! – Он выронил металлоискатель, вскочил на ноги и заковылял обратно к своему пляжному домику со всей скоростью, на которую только были способны его костлявые ноги, снова и снова оглашая пустынный пляж громкими воплями: – Ш-Е-Й-Л-А!