Клэр и Роуз приехали по указанному адресу.

– Что-то я не вижу тут толпы дошкольников, – сказала Роуз, окинув взглядом аккуратно подстриженную лужайку, расстилающуюся перед домом. – Ты правильно записала адрес?

– Уверена, я всегда перепроверяю адрес у заказчика.

Но Роуз слова Клэр не убедили. Внушительный особняк в престижном пригороде Окленда совершенно не походил на жилище молодой семьи.

– Как-то это подозрительно, и заказ сделали в последний момент. Может, чья-то глупая шутка?

– Какая разница, – отмахнулась Клэр, – они заплатили наличными вперед. – Она посмотрела на часы. – В нашем распоряжении десять минут. Пора переодеваться и выходить.

Девушки облачились в серые комбинезоны с задорными белыми хвостиками еще дома, каждой оставалось только надеть головы из папье-маше с прорезями для лиц и с огромными заячьими ушами.

– Смотри, из дома вышла какая-то женщина, – сказала Клэр, – видно, ждала нас. Поторопись, Роуз, это, наверное, миссис Уилсон, по возрасту она как раз может быть матерью двухлетних близнецов.

Поправляя на голове бутафорские заячьи уши, Роуз даже не взглянула на женщину, которая вышла их встречать. Их ждали, значит, никакой ошибки не произошло, детский праздник действительно состоится, вызов не был ложным, только это ее и интересовало в данный момент.

Клэр вышла из машины первой и подошла поздороваться с клиенткой. Роуз выбралась из салона и поспешила вдогонку, прихватив портативный магнитофон, с помощью которого обеспечивалось звуковое оформление их номера.

– Добрый день, как хорошо, что вы вовремя! – сказала женщина. – Дети собрались в гостиной, за ними присматривают их мамаши, я хотела, чтобы ваше появление стало сюрпризом.

– Вы миссис Уилсон? – спросила Клэр.

– Да, меня зовут Синди Уилсон. Дженна и Крис – мои дети.

– Очень приятно, Клэр Гудвин. А это моя коллега…

Роуз улыбнулась клиентке, собираясь представиться, Но женщина, опередив ее, воскликнула:

– Роуз Лоуренс!

Улыбка застыла на губах Роуз. Синди Уилсон оказалась урожденной Синди Холинбрук, сестрой Джеффа! В восемнадцать лет она была отчаянной модницей, а сейчас превратилась в элегантную женщину. Ее прямые черные волосы были коротко подстрижены, одежда, явно из дорогого бути-ка, была превосходно подобрана по цвету и идеально сидела на стройной фигуре.

– Роуз Лоуренс? Я не ошиблась? – Синди всмотрелась в лицо, выглядывающее в круглую прорезь. – Вижу, что не ошиблась, твои глаза невозможно спутать ни с чьими другими. Роуз, сколько же лет мы не виделись? Десять? – Она покачала головой, все еще не придя в себя от изумления. – Ты меня узнаешь? Раньше меня звали Синди Холинбрук, мы учились в одной школе, только я была на два класса старше. У меня еще были братья Джефф и Мэтью, впрочем, что это я, они и сейчас у меня есть.

– Синди… – механически повторила Роуз.

– Вспомнила, последний раз мы виделись девять лет назад! На дне рождения Джеффа, ты тогда спела ему песню. – Лицо Синди лучилось неподдельной радостью. – Ты стала певицей?

– В некотором роде, – пробормотала Роуз, все еще не оправившись от потрясения. Кто бы мог подумать, что их пригласили к родственникам Джеффа!

– Фантастика! – продолжала восторгаться Синди. В глазах, очень похожих на глаза Джеффа, светились радость и любопытство. Она отошла на шаг, окинула Роуз взглядом с ног до головы и рассмеялась. – Из тебя получился очень симпатичный заяц. – Она перевела взгляд на Клэр. – Из вас тоже.

– Спасибо, – быстро сказала Клэр. – Надеюсь, детям тоже понравится. Вы покажете нам, куда идти?

– Да, конечно. – Синди слегка покраснела и виновато улыбнулась. – Сейчас не время предаваться воспоминаниям.

Она повернулась к дому, прошла несколько шагов, потом остановилась и просительно посмотрела на Роуз.

– Может, останешься на кофе после выступления? Мы так давно не виделись, очень хочется с тобой поболтать…

– Мы… у нас сегодня днем еще одно выступление, – солгала Роуз, отчаянно выискивая любой предлог отказаться.

Неожиданно помощь пришла от Клэр.

– Даже если бы мы были свободны, это не очень удачная мысль, миссис Уилсон, – сказала она. – Нам лучше сразу уехать: если дети увидят, что мы обыкновенные люди, впечатление будет испорчено.

– Наверное, вы правы, – нехотя согласилась Синди.

– Кстати, вы нам не сказали, у кого сегодня день рождения, у ваших близнецов или у кого-то из родственников? – затараторила Клэр, отвлекая внимание от Роуз.

– Ни у кого. На прошлой неделе Крис сломал руку, и ему пока не разрешается играть на детской площадке, вот мне и захотелось его немного подбодрить.

Теперь понятно, почему заказ не был сделан загодя, подумала Роуз. Она все еще не могла оправиться от шока. Поразительное совпадение: с интервалом в несколько дней она встречается через «Живые сюрпризы» с двумя членами семьи Холинбрук! Встреча с сестрой Джеффа угрожала ей разоблачением. Синди всегда любила посплетничать.

Синди снова посмотрела на Роуз.

– Из-за этой неприятности с Крисом мы не смогли пойти на день рождения Джеффа. Кстати…

Не дав ей договорить, Клэр сочувственно заметила:

– Да, с детьми всякое бывает. Миссис Уилсон, раз дети собрались в гостиной, может быть, вы возьмете магнитофон с собой, пойдете вперед и включите его в розетку? Как только мы откроем двери, вы нажмете вот на эту клавишу, тогда получится настоящий сюрприз.

Роуз была несказанно благодарна подруге за помощь и временную передышку.

– Думаю, вам лучше подождать в холле, – сказала хозяйка, – там дети вас не увидят раньше времени. Как только я включу музыку, вы войдете.

Войдя в дом, Синди проводила их в холл и показала на дверь в дальнем конце коридора, из-за которой доносились детские голоса и смех. Затем она ушла, оставив «зайчат» дожидаться сигнала.

– Роуз, соберись! – прошипела Клэр. – Не могу же я выступать одна! Роуз вздохнула.

– Постараюсь. Спасибо, что отвлекла ее внимание.

– У тебя был такой вид, будто ты вот-вот грохнешься в обморок. А сейчас забудь обо всем и думай о выступлении.

– Не волнуйся, я тебя не подведу.

– Да уж, постарайся, ты сама заварила эту кашу, так что нечестно заставлять меня ее расхлебывать.

– Я готова.

– Тогда пошли.

Представление удалось на славу. Как только они вошли в двери, на них устремилось с десяток пар детских глазенок. Позже, увлеченные представлением, дети стали хлопать в ладоши, подпевать и повторять простые танцевальные движения, явно получая от всего этого огромное удовольствие.

Вся энергия Роуз уходила на общение с детьми, и она почти не замечала их матерей, которые наблюдали за представлением. На Синди она старалась не смотреть даже мельком, боясь сбиться с ритма, а лица остальных женщин сливались для нее в одно размытое белое пятно на заднем плане. Однако позже, когда они с Клэр закончили выступление, матери им очень помогли: не дали детям повалить гурьбой за полюбившимися им за это время персонажами.

Синди вышла вместе с Клэр и Роуз, она несла магнитофон.

– Это было великолепно! – воскликнула она, как только все трое вышли из дома. – Моим друзьям тоже очень понравилось.

– Мы очень рады. – Клэр достала из потайного карманчика несколько визитных карточек. – В таком случае, раздайте, пожалуйста, это своим гостям. В нашей работе рекомендации очень помогают. – Она взяла у Синди магнитофон и поблагодарила:

– Большое спасибо за помощь. Возвращайтесь к детям, дальше мы сами найдем дорогу.

– Да, Синди, дальше мы сами справимся.

Рада была снова тебя увидеть, – быстро вставила Роуз.

Она надеялась, что сестра Джеффа поймет намек и избавит ее от воспоминаний, предаваться которым у нее не было ни малейшего желания. Но ее надежды не оправдались.

– Нет, я провожу вас до машины. Роуз, я тут подумала…

Ради Бога не надо! – мысленно взмолилась Роуз. Ей каким-то чудом удалось изобразить на лице вежливую улыбку, но мечтала Роуз о том, чтобы сестра Джеффа оказалась за тысячу миль отсюда. Но Синди продолжала:

– В эти выходные мы с мужем даем прием в честь маминого пятидесятилетия. По такому случаю даже Мэтью прилетит из Америки. Это будет большое семейное торжество, все соберутся, как тогда, девять лет назад на день рождения Джеффа. Было бы замечательно, если бы ты…

Напоминание о дне рождения Джеффа вызвало у Роуз резкую, почти инстинктивную реакцию. Не задумываясь о том, как это будет выглядеть в свете ее нынешних отношений с Джеффом, Роуз выпалила:

– Спасибо за приглашение, но я занята.

– Какая жалость! Было бы здорово, если бы ты спела для нашей мамы свою коронную песенку. Ей всегда нравился твой голос.

Замечание Синди прозвучало настолько бестактно, что Роуз чуть не заскрипела зубами:

– Синди, я теперь делаю это за деньги! напомнила она чуть резче, чем следовало.

Синди осознала собственную ошибку и смутилась.

– Ой, Роуз, прости, я не имела в виду, что ты должна прийти только для этого… – Она вздохнула и взглядом взмолилась о прощении. -Просто наши семьи раньше дружили, и я подумала, что было бы неплохо…

– В другой раз, Синди.

– Честное слово, Роуз, я вовсе не пыталась заполучить бесплатно то, за что другие платят деньги, я просто хотела пригласить тебя в гости. Соберется вся семья, приедут наши старые друзья из Гамильтона, тебе, наверное, будет интересно с ними встретиться.

На этот раз вымученная улыбка далась Роуз еще тяжелее. Она взялась за ручку передней дверцы машины.

– Что ж, надеюсь, праздник удастся на славу, и вы приятно проведете время вместе.

Клэр села за руль и завела мотор, намекая, что пора двигаться в обратный путь. Роуз кивнула Синди.

– Еще раз спасибо за приглашение, но нам пора ехать.

– Да, нам действительно пора, – поддержала ее Клэр. – Позвольте заметить, миссис Уилсон, у вас очень милые малыши. Вы счастливая мать.

Прощальная фраза получилась удачной, Роуз мысленно поблагодарила подругу за находчивость. Клэр выехала на дорогу, но дом Уилсонов стоял почти в самом конце тупика, и, чтобы вернуться на основную магистраль, им предстояло развернуться и еще раз проехать мимо дома Синди. Сестра Джеффа стояла на прежнем месте, ее лицо выражало тревогу. Проезжая мимо, Роуз помахала ей рукой, немного сожалея, что слишком бурно отреагировала на нетактичное приглашение. Это осложнит ее следующую встречу с сестрой Джеффа… если такая вообще когда-нибудь произойдет.

Одно Роуз знала точно: ей больше не удастся прятаться под личиной Элис Фоултон. Если Джефф в ближайшее время пообщается с сестрой, а, учитывая подготовку к юбилею миссис Холинбрук, это вполне вероятно, ее инкогнито будет раскрыто. Синди непременно расскажет брату об этой встрече.

– Насколько я понимаю, Джефф не пригласил тебя на семейное торжество? – с сарказмом поинтересовалась Клэр.

– Нет. Пока нет.

– Он даже ни разу не упоминал об этом знаменательном событии за все те часы, что вы проговорили прошлой ночью?

Роуз не понравилось, что Клэр насмешливо подчеркнула слово «проговорили», она ощетинилась.

– С какой стати ему об этом упоминать? Не забывай, что, с точки зрения Джеффа, мы едва знакомы. Он же не знает, что я знакома с его родными.

Клэр бросила на нее презрительный взгляд.

– Роуз, кого ты пытаешься обмануть? Он с самого начала морочил тебе голову, чтобы добиться своей цели. Вы, наверное, провели больше времени в постели, чем где-нибудь еще!

– Это мое личное дело! – раздраженно буркнула Роуз, невольно стискивая кулаки.

– В таком случае, хотя бы сними шоры и постарайся увидеть вещи такими, какие они есть, – парировала Клэр. – Еще до того, как закончилась ночь, которую ты провела в его постели, Джефф Холинбрук знал, что ты никакая не Элис Фоултон. Даже если и не знал, точно, то догадывался, потому и решил проверить. Как ты думаешь, чего ради он затеял этот трюк с сестрой?

Клэр говорила уверенно, ни на секунду не сомневаясь в своей правоте, и Роуз растерялась. – Не понимаю, о чем ты.

– Заказ от Синди Уилсон поступил через час после того, как ты разговаривала по телефону с Джеффом и по-прежнему называла себя Элис Фоултон. Если ты настолько потеряла голову, что не в состоянии сложить два и два, то у меня с мозгами все в порядке. Он хотел сегодня же получить подтверждение от своей сестры, что напарница Клэр Гудвин – действительно Роуз Лоуренс.

Картина событий в изложении Клэр выглядела отвратительно. Роуз захлестнула волна унижения, пытаясь не утонуть, она ухватилась за соломинку и предположила:

– Может, это совпадение?

– Ну да! Если это совпадение, то я – английская королева, – Я не верю, что Джефф рассказал про меня сестре! – пылко возразила Роуз. – Синди меня явно не ожидала увидеть.

– «Незабываемые глаза»! – передразнила Клэр. – Интересно, сколько времени Джефф пялился на них за ужином? Думаешь, он тебя не вспомнил? А раньше, в его кабинете, я назвала тебя Роуз еще до того, как у тебя помутился ум и ты назвалась вымышленным именем. Полагаешь, он ничего не заметил? Ты что, считаешь его недоумком?!

У Роуз неприятно засосало под ложечкой. Она вспомнила замечание Джеффа насчет ее удивительных глаз… которые напомнили ему о другой девушке.

– Роуз, да открой же наконец глаза и посмотри в лицо правде! – вспылила Клэр – Игра окончена. Джефф использовал свою сестру, чтобы окончательно убедиться, что ты – это ты. В эту самую минуту Синди наверняка звонит брату, чтобы доложить о результатах проверки. Умоляю, не ставь себя в дурацкое положение, когда встретишься с Джеффом сегодня вечером, не выдавай себя за другую!

«Не ставь себя в дурацкое положение», мысленно повторила Роуз. О, я уже это сделала, только Клэр не догадывается, что дело обстоит еще хуже.

Роуз вспомнились слова Джеффа об искусной подделке. Тогда она не догадывалась, что в его словах скрыт многозначительный подтекст. А как она себя вела… умоляла поцеловать ее, срывала с него одежду… Представив, что Джефф все это время знал или хотя бы подозревал, что она – та самая Роуз Лоуренс, которую он когда-то вышвырнул из своей жизни, Роуз готова была провалиться сквозь землю от стыда.

– Между прочим, Роуз, – задумчиво сказала Клэр, – Брайан пригласил меня на прием, о котором распространялась Синди. Он состоится в субботу вечером. – Она покосилась на подругу. – Что ты собираешься делать?

Роуз покачала головой.

– Не знаю.

– Полагаю, ты не хочешь услышать от меня сакраментальное «я тебя предупреждала». Что ж, по крайней мере у тебя в запасе есть полдня на то, чтобы найти выход.

Роуз закрыла глаза. Она чувствовала себя настолько отвратительно, что не могла даже говорить. Видя состояние подруги, Клэр немного смягчилась.

– Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь.