Когда Йен украл – единственный раз в жизни, ему было пять лет. За два дня до Рождества он съел весь сливовый пудинг, приготовленный кухаркой, из-за чего у него четыре дня болел живот и месяц он провел в заточении в детской. Когда ему было двенадцать, его застали на ферме, где он целовался с Мэри Уэлтон, и он узнал, как тяжела рука его отца и как болезненны удары кнута. Еще конечно, были неприятности в Кембридже с Тесс. У Йена ушел почти год усердных занятий на то, чтобы сдать экзамены, которые он провалил, и три года – чтобы успокоить разбитое сердце.

Эти и другие подобные события послужили Йену хорошим уроком. Какую бы глупость он ни совершал, он за нее расплачивался.

Он вспомнил об этом еще раз на следующее утро, после того как они с Лючией распивали бренди. Когда он проснулся, ему прямо в глаза ударил столб света, пробившегося между задернутых занавесей, и вызвал невыносимую боль, разрывавшую его голову. Теперь он расплачивался. Сполна.

Йен застонал и повернулся на бок, с проклятиями, достойными портсмутского матроса. Голова раскалывалась, желудок словно налился свинцом, и его не покидала уверенность, что ночью кто-то засунул ему в рот кусок ваты. Решив, что провести день в постели – неплохая идея, Йен снова заснул.

Спустя какое-то время его разбудил звон чайной посуды. Осторожно приоткрыв один глаз, он увидел стоявшего у ночного столика Харпера, который наливал ему чай. Размешав сахар в чашке, слуга подошел к окну. Прежде чем затуманенный мозг Йена смог понять его намерение, Харпер совершил немыслимое. Он раздвинул шторы.

– Черт побери, да закрой ты эти чертовы шторы! – спасаясь от света, Йен спрятал голову под подушку.

– Сегодня вам немного нездоровится, сэр?

Йен чувствовал, что умирает. В ответ он что-то проворчал под подушкой.

Харпер, казалось, принял это за подтверждение.

– Мисс Лючия сказала, что, возможно, вы почувствуете себя неважно сегодня утром, но она бы хотела повидать вас, как только вы будете в силах спуститься вниз. Это очень важно, сказала она.

– Если только не началась война между Болгери и Англией, – проворчал он, – ничто не может быть настолько важным.

Он подумал о прошлом вечере, о том, как основательно он набрался. Лючия выпила намного больше, и если ему так худо, то она должна находиться в плачевном состоянии. Эта мысль несколько ободрила его.

Ей, должно быть, плохо, черт ее побери. Он с удивительной ясностью вспомнил, как она мучила его своей вызывающей улыбкой и задравшейся ночной рубашкой, как она сидела, рассказывая ему обо всех своих поцелуях, как будто он был, черт побери, ее духовником. Он вспоминал, как она выглядела, лежа на постели, полуодетая и соблазнительная, с обнажившимися ногами. Он думал о том, как он совершил благородный поступок и ушел. Это чуть не убило его. Он надеялся, что в это утро она чувствовала себя отвратительно. Так ей и надо.

Честно признаться, увидеть Лючию страдающей от последствий алкоголя было такой привлекательной идеей, что Йен решил ради этого встать с постели. Он набрал и грудь воздуха, отбросил подушку и откинул одеяла. Медленно, осторожно поднялся.

С помощью Харпера ему удалось побриться и одеться. Спустившись вниз, он нашел Лючию в столовой. Они сидела там одна и завтракала. Когда он вошел, она, в ярко желтом платье, сияющая и улыбающаяся, подняла на него глаза. Она выглядела слишком бодрой и оживленной для человека, который, по справедливости, должен был страдать не меньше, чем он.

Он сел по другую сторону стола.

– А где сегодня все?

– Изабель наверху с гувернанткой, делает уроки. Грейс в гостиной с герцогиней Тремор, а Дилан только что уехал и «Ковент-Гарден» на прослушивание певцов для его новой оперы.

Йен кивнул. Забыв о педантичном соблюдении приличий, чем отличался всю жизнь, он положил локоть на стол и потер усталые глаза. Когда он поднял голову, он увидел, что она наблюдает за ним.

Она уже не улыбалась, а пристально, с серьезным выражением лица, смотрела на него.

– Вы должны что-нибудь съесть, – предложила она, подталкивая к нему тарелку и жестом подзывая лакея. – Вам станет легче.

Он почувствовал запах тоста с маслом и тотчас же отшатнулся от стола. Одна мысль о еде вызывала у него отвращение.

– О чем вам понадобилось поговорить со мной? – коротко спросил он.

Она не успела ответить, как лакей поставил перед ним тарелку. Йен закрыл глаза и с трудом сглотнул.

– Джарвис, – произнес он очень тихо, – если ты немедленно не уберешь эту тарелку с проклятыми почками с глаз долой, я убью тебя.

Джарвис поспешил унести тарелку.

– Поразительно. – Лючия покачала головой. – Вы пили меньше меня, а я себя прекрасно чувствую.

То, что явно это было так, не улучшило его настроения. Он даже испытал к ней неприязнь и враждебно взглянул на нее.

Нисколько не смущенная, она смотрела на него, сжав губы, словно сдерживая улыбку. Затем произнесла:

– Дилан сказал мне, что вы никогда не умели много пить и всегда на следующий день чувствовали себя отвратительно. Думаю, он прав.

– Вы рассказали Дилану о вчерашнем вечере?

– Нет. Сегодня утром он заметил пустые бутылки и сделал вывод, что вы пустились в разгул. Кажется, его это обеспокоило. Он сказал, это совсем на вас не похоже.

– Не похоже. – Йен закрыл глаза. – Я схожу с ума. В этом все дело. Должно быть, я лишаюсь рассудка.

Лючия словно не слышала его заявления о безумии.

– Ваш брат спросил у меня, не случилось ли чего-нибудь с вами, но я его заверила, что ничего. Мы все время совершаем непредсказуемые поступки.

– А я – нет. – Он открыл глаза. – Я никогда не совершаю непредсказуемых поступков. Никогда.

Лючия не возразила ему, что две пустые бутылки из-под бренди доказывают, что он заблуждается. Вместо этого она указала на высокий бокал, стоявший перед ним на столе.

– Ваш брат оставил для вас лекарство. Оно делает чудеса, сказал он. Это его собственное изобретение.

– Дилан и должен был изобрести его. – Он с сомнением посмотрел на коричневатую жидкость. – Из чего oно состоит?

– Томатный сок, – жуя ломтик тоста, ответила она, – сок лимона, пряности, настойка ивовой коры, какой-то русский ликер – водка, по-моему, сказал он.

В желудке Йена что-то тяжело перевернулось.

– Звучит отвратительно.

– Там есть что-то еще, я забыла. – Она замолчала и свела брови, стараясь вспомнить, что же это было. – А! – воскликнула она и торжествующе взглянула на него. – Сок моллюсков.

Йен вскочил на ноги.

– Я иду спать.

Он вернулся в свою комнату, все еще содрогаясь от мысли о соке моллюсков. Он задернул шторы и разделся, затем улегся между прохладными полотняными простынями и поклялся, что больше никогда не сделает такой глупости. Она не стоила таких страданий.

– По-моему, это ангел.

Лючия присмотрелась к облаку, на которое указывала Изабель, и покачала головой. Травинки щекотали ее нос.

– Нет, это слон.

– Нет, ангел. У него есть крылья. Видите? – Изабель быстрым жестом обрисовала их. – Вот одно, вот другое. И еще у него есть ореол.

– Все равно не вижу. – Лючия зевнула, под лучами полуденного солнца ее клонило ко сну. – Я вижу слона.

– Вы безнадежны в отношении облаков, – сказала ей девочка и встала. – Я иду посмотреть, что положили миссис Марч в корзину для пикника. Идемте?

Лючия покачала головой:

– Чуть попозже.

Изабель ушла, и Лючия закрыла глаза. Она вдыхала запах травы и наслаждалась лучами солнца, согревавшими ее лицо. Вопреки всему бренди, выпитому накануне, она чувствовала себя прекрасно.

А Йен – нет. Бедняга. Утром она собиралась сказать ему, что сегодня у нее день рождения, надеясь выпросить у него разрешение повидать маму, но, взглянув на его лицо, передумала. Она улыбалась, вспоминая, какой у него был вид. Весьма сомнительный с этим подбитым глазом, ужасно несчастный и такой восхитительный, когда он гневно смотрел на нее, что ей просто хотелось поцеловать его, чтобы он почувствовал себя лучше. Она, может быть, так и сделала бы, если бы в комнате не было слуг.

Она подумала о том его поцелуе два дня назад, и от этого воспоминания по ее телу пробежали мурашки. Если он мог добиться этого только одним коротким поцелуем, то каков же будет его долгий поцелуй?

Лючии хотелось это узнать. Идея просто обнять его за шею, прижаться губами к его губам и послать к черту все по английские приличия была так соблазнительна! Вероятно, он рассердится, снова назовет ее кокеткой и притворщицей и обвинит в том, что она играет им. Гнев этого человека был так горяч, что мог испепелить женщину, но она могла бы поклясться, что его поцелуй стоит этого.

Лючия уютнее расположилась на траве, вспоминая вчерашнюю ночь, когда он на руках нес ее вверх по лестнице. Это было нелегко, ибо она была не из маленьких женщин. Два пролета лестницы, а он даже не запыхался.

Она вспомнила, как он швырнул бокалом в стену и сказал, что не разделяет мнения Хея о ней. Эти слова и ярость, с какой он произнес их, проникли в ее сердце, как лучи солнца, и она словно засветилась изнутри. Женщина может влюбиться в мужчину, который заставляет ее себя чувствовать.

– Лючия? – позвала ее Грейс с другой стороны лужайки.

Лючия перевернулась на живот и оперлась на локти. Она посмотрела на Грейс, сидевшую с Дафни на скамье ярдах в двадцати от нее. С ними была и Изабель, девочки рылась в корзине с провизией.

– Да?

– Вы уверены, что не желаете куда-нибудь поехать? – спросила ее Грейс. – Сегодня мы должны сделать что-нибудь необычное. Ведь у вас день рождения.

Лючия улыбнулась и покачала головой, снова отказываясь от предложения обеих женщин отправиться куда-либо.

– Нет, мне и здесь хорошо.

Дафни, державшая на руках свою новорожденную дочь, оторвала взгляд от ребенка и поправила на носу очки.

– А что, если мы устроим пикник в Гайд-парке? – спросила она Лючию. – Я уверена, вам будет интереснее там, чем здесь, в парке на Портмен-сквер.

– О да! – воскликнула Изабель.

Она подбежала к Лючии и опустилась на колени рядом с ней на траву.

– Ни едемте в Гайд-парк. Дует хороший ветерок. Мы могли бы запускать там бумажных змеев. Или можно нанять лошадь и покататься по Серпентайну.

Все еще улыбаясь, Лючия снова повернулась на спину и смотрела на небо.

– Не сейчас.

– Мы могли хотя бы прогуляться до кондитерской на углу и купить засахаренные фрукты на ваш день рождения, не так ли? Шоколад. Или конфеты. Или мятные леденцы.

Лючию не соблазнили эти прелести.

– Нет, я останусь здесь. Я жду.

– Ждете чего?

– Подарка ко дню рождения.

– Кто пришлет вам подарок? Лорд Хей?

– Нет, не лорд Хей. Его пришлет моя мама. – Лючия в предвкушении улыбнулась. – Мама всегда на мой день рождения присылает что-нибудь необыкновенное, и я не уйду, пока это не привезут.

Изабель со вздохом отказалась от борьбы и села на траву рядом с Лючией.

– Ваша мама куртизанка, это правда? – Не дожидаясь ответа, она добавила: – Моя мама тоже была куртизанкой. Она умерла.

Лючия повернулась и посмотрела в лицо девочки.

– Я знаю, – сказала она. – Мне очень жаль. Мне было бы невыносимо тяжело, если бы я потеряла свою маму.

– Я уже плохо ее помню, поэтому не так уж пережинаю. Когда я впервые приехала сюда, мне не понравилась Грейс, но это было из-за папы. Я хотела, чтобы мы были только вдвоем, и я ревновала к ней. Но потом я начала думать, что не так уж плохо иметь мать, такую, как Грейс. Так и случилось. Она очень строгая, но я не обижаюсь.

– Моя мама совсем не строгая. Девочка задумалась.

– А ваша мама хорошая куртизанка?

Лючия ахнула и чуть не рассмеялась, настолько неожиданным был вопрос.

– Я не знаю, – наконец ответила она. – А почему ты об этом спрашиваешь?

– Потому что, если она хорошая куртизанка, вы получите очень дорогой подарок.

Лючия не могла сдержать улыбки.

– Это правда.

– Я надеюсь, ваш подарок скоро привезут. И тогда мы сможем пойти в кондитерскую?

– Si. Мы купим шоколад и поедем в Гайд-парк и будем запускать змеев.

– Отлично! – Изабель с искренним восторгом утвердила этот план, но ему не привелось осуществиться. Стемнело, а Лючия все еще не получила от матери подарка на день рождения.

Вечером Йен чувствовал себя намного лучше. Он спал почти весь день, пробудившись среди дня лишь для того, чтобы проглотить стакан ужасной бурды, приготовленной Диланом. Около пяти часов он проснулся почти со свежей головой. Он принял ванну, еще раз побрился и приоделся к вечеру. Затем поехал в клуб, где с тремя джентльменами сыграл несколько партий в вист, к счастью, мужчины не были знакомы с Лючией. Таким образом ему удалось избежать печальных холостяков, которые могли бы поделиться с ним своими переживаниями. Ибо вмешательство в игру в вист было вершиной дурного тона.

Было около десяти, когда он вернулся на Портмен-сквер. Грейс с Диланом отсутствовали, но Лючия была дома. Она была в библиотеке – лежа в шезлонге, читала книгу.

– Добрый вечер, – поздоровался он, войдя в комнату. – Сегодня никуда не поехали?

Он обошел свой стол и открыл портфель.

– Разве леди Фитцхью не устраивает нынче обед?

– Да. – Она перевернула страницу.

Он начал вынимать свои бумаги, но продолжал наблюдать за ней. Сияющая женщина, которую он видел за завтраком, исчезла, на ее месте был кто-то с подозрительно покрасневшим носом и опухшими щеками. Йен перевел взгляд на скомканный носовой платок, лежавший подле нее на шезлонге.

– Что случилось? – спросил он, глядя ей в лицо. – Что-то произошло?

– Ничего, – сказала она тем слабым голоском, которым пользуются женщины, когда произошло нечто ужасное.

– Вы плакали, – возразил он.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.

– По-моему, я простудилась. – Она прикусила губу и наклонила голову.

– Неужели вы до сих пор не поняли, что я всегда вижу, когда вы лжете? Что-то случилось, и я хочу знать, что именно.

Кто-то тихонько кашлянул и помешал ей ответить. Йен оглянулся и увидел стоявшего в дверях Осгуда с небольшим свертком в руках. Слуга не успел вымолвить и слова, как Лючия вскрикнула, отшвырнула книгу и вскочила на ноги. Она бросилась к Осгуду и, еще не добежав до дворецкого, радостно рассмеялась.

Йен только моргал, видя, как она преобразилась. Как может в женщине за несколько секунд меланхолия смениться восторгом, удивлялся он.

– Наконец-то! – воскликнула она. – Наконец он здесь! Grazie, Осгуд, grazie!

Она схватила сверток и с чувством поцеловала коричневую бумагу. Это чисто итальянское проявление чувств, без сомнения, шокировало бедного Осгуда, но неизменно бесстрастный слуга даже не подал виду. Поклонившись, он удалился.

– Что это? – Йен вышел из-за стола и, прислонившись к нему, смотрел, как она развязывает сверток, в котором явно был футляр с драгоценностями. – Подарок от поклонника? – догадался он, понимая, что лучше бы это было что-то другое. – Если это так, то его прилично бы вернуть. Вы не можете принимать ничего более значительного, чем цветы. Иначе еще один несчастный болван подумает, что обручен с вами.

– Это не от мужчины! – Она разрывала бумагу с радостным нетерпением ребенка. – Это от мамы. У меня день рождения. Она не забыла меня!

– Сегодня у вас день рождения? – удивился он.

Она кивнула.

– Я ждала весь день, но ничего не приносили, и я подумала, что она забыла. Но нет. – Наконец Лючия сняла всю бумагу.

Торжествуя, она со смехом открыла футляр. – О, мама! – в изумлении воскликнула она.

Она подняла руку, и Йен увидел на ее ладони браслет из рубинов в платиновой оправе. В свете лампы он сверкал, как огненное алое кольцо.

– Очень красиво. – Он взглянул на нее, ожидая увидеть счастливую улыбку.

А она снова плакала.

Йен удивленно смотрел на нее. Слеза скатилась по ее щеке, и он почувствовал, что земля уплывает из под его ног. Он пришел к единственному заключению, что зигзаги ее настроения в конце концов доведут его до крайности.

– А что не так теперь?

Она не ответила, и он, отстранившись от стола, пошел к ней.

– Лючия, в чем дело, черт побери?

– Это рубины, – сказала она, как будто это все объяснило.

Он скрестил руки и попытался с помощью нормальной мужской логики определить, в чем проблема, и найти ей решение.

– Вы не любите рубины?

Она покачала головой, и еще одна слеза скатилась по лицу.

– Я люблю рубины.

Теряя терпение, Йен сделал еще одну попытку:

– Вам не нравятся браслеты?

Шмыгнув носом, она вытерла лицо ладонью.

– Я люблю браслеты.

Он достал платок и протянул ей, примирившись с мыслью, что предстоит поиграть в «двадцать вопросов».

– Предпочитаете золотую оправу, а не платиновую?

Лючия всхлипнула, и он больше не мог этого выносить.

– Да в чем эта проклятая проблема? – возмутился он.

Она посмотрела ему в лицо.

– Я скучаю по маме.

Он глубоко вдохнул и понял, что его только что перехитрили, поймали на удочку. Его обманули женские слезы – единственное, против чего любой мужчина безоружен.

Он схватил ее за локоть:

– Пойдемте.

– Куда мы идем? – спросила она, сжимая в одной руке браслет, а другой прижимая к носу платок, когда он потащил ее к двери.

– Ни слова, Лючия, – приказал он. – Молчите, вы выиграли.

Он приказал Джарвису выйти из дома и взять наемный экипаж, он дал лакею очень странные указания: когда подъедет кеб, у него должен быть поднят верх, закрыты окна, задернуты занавески и внутри погашены лампы. Для репутации Лючии меньше всего требовалось, чтобы их увидели. Они ждали в холле, пока Джарвис не вернулся с экипажем, а здравый смысл Йена пытался снова восторжествовать, напоминая ему, что были даны особые приказания и нарушение их было глупостью, за которую он, как известно, всегда расплачивался.

Когда подъехал экипаж, он усадил в него Лючию, сказал кучеру, куда ехать, и влез в карету. Затем он сел и посмотрел на женщину напротив него.

За его спиной занавески не были плотно задернуты и лунный свет из окна падал на ее удивленное, заплаканное лицо.

– Вы везете меня к маме?

Здравый смысл говорил ему, что он об этом пожалеет.

– С днем рождения.

Она сквозь слезы улыбнулась ему, как будто он был властелином мира.

Йен приказал своему здравому смыслу заткнуться.