Вигго Нурландер сидел в помещении склада в Фрихамнен и ждал.

«Ждать, — говорил он себе. — Ждать, чтобы ждать. Ждать, чтобы ждать, чтобы ждать. Ждать, чтобы ждать, чтобы ждать, чтобы ждать».

Иными словами, он немного устал.

Ему все меньше хотелось продолжать носить шелковые перчатки. Он уже приготовил для себя ежовые рукавицы. «Вот-вот что-то должно случиться», — думал он. Он безмерно устал работать за письменным столом, вести телефонные переговоры с низшими чинами Интерпола, неприветливыми милиционерами из бывшего СССР и многое повидавшими таможенниками. Он ждал уже слишком долго.

Он вскрыл отмычкой дверь в маленькое складское помещение и спрятался позади шкафа. Там он просидел три часа; время уже шло к вечеру. Он был ужасно зол.

Скоро все пойдет совсем с другой скоростью. При мысли об Арто Сёдерстедте темный гнев вспыхивал с новой силой: этот чертов финн приехал из какой-то дыры да еще презирает все, во что он когда-либо верил. Само собой, что речь должна пойти о деньгах, о том, чтобы эти деньги можно было разделить. Если Швеция в выигрыше, то в доле оказываются шведы. Все ведь так просто.

Он разжигал в себе гнев, думая о собственном имени. Вигго, черт побери, это как удар маленькой молнии, Вигго от чертова Викинга. Единственное наследство вечно бороздящего моря датского моряка, ставшего по какой-то непостижимой причине его отцом. Быстрая эякуляция в изголодавшееся женское лоно, а дальше — поминай как звали. Никакой ответственности. Абсолютно никакой. «Такой же, как Сёдерстедт, — думал он. — Точно такой же».

Мысли путались.

Как-то в молодости он решил разузнать, откуда взялось его отвратительное имя. Оно появилось в тринадцатом веке, когда великий датский историк Сакс Грамматик записал латиницей датское слово «виг», означавшее «бой», и дал его одному из людей конунга Рольфа Краке.

«Вигго, правая рука Краке», — сбивчиво думал Нурландер, когда дверь открылась и вошел мужчина с волосами, забранными в хвостик, в тренировочном костюме; он сел за стол в паре метров перед ним. Несколько секунд Нурландер стоял неподвижно, как будто привыкая, что теперь он в комнате не один.

Затем выскочил из своей засады, схватил человека за голову и ударил ее о стол.

Один, два, три, четыре раза.

Затем он крепко ухватил человека за волосы, вдавил дуло пистолета ему в ухо и прошептал:

— Малыш Стрёмстедт, у тебя есть две секунды, чтобы назвать твои русские контакты. Или я тебя сейчас тихо прикончу. Раз. Два.

— Стойте, стойте, стойте! — завопил человек. — Кто вы?

— Три, — проговорил Нурландер и нажал на курок.

Раздался щелчок.

— Следующим будет выстрел, — сказал Нурландер. — Быстрей, черт возьми!

Человек обмяк в его руках, словно желе. Темная душонка сотрясалась от страха. Увидев это, разгоряченный Нурландер выпалил:

— Партия шестидесятипроцентной эстонской водки из Ливико, прибывшая морем лично для Малыша Стрёмстедта, была конфискована таможней несколько месяцев назад. Кто послал ее тебе?

— Я только посредник! — дрожал Малыш Стрёмстедт. — Черт подери, я рассказал все! Я ничего не знаю!

— Сейчас на кону совсем другое. Так что жалобы на грубое обращение со стороны полиции можешь сразу выбросить в урну. Ясно? Дело чрезвычайной важности. Оно касается безопасности государства. Выкладывай все, что знаешь. Прямо сейчас. Пуля ждать не будет.

— Кто ты, черт раздери?

Нурландер выстрелил, маленький компьютер Стрёмстедта разлетелся вдребезги.

— Дьявол! — завопил тот и развернулся. Нурландер, в свою очередь, тоже развернулся, не отпуская волос. Малыш Стрёмстедт заорал как резаный.

— Игорь и Игорь! — орал он. — Это все, что я знаю. Они сами мне все привозят.

— Так, значит, Игорь и Игорь — это твои контакты с русской мафией? Так?

— Да, да, да! Это все, что я знаю!

— Меня не проведешь, — сказал Нурландер. — Ты говоришь по-русски. Ты знаешь, о чем Игорь и Игорь между собой разговаривают. Выкладывай!

Нурландер опустил пистолет, направив его дуло прямо в руку Стремстедта, лежащую на столе.

— И побольше подробностей, пожалуйста, — попросил он.

Пуля прошла между средним и безымянным пальцем, опалив кожу. Малыш Стрёмстедт снова завопил.

— Готландцы! — проревел он.

— Продолжай, — сказал Норланд и передвинул пистолет выше, целясь в ладонь.

— Черномазые контрабандисты с Готланда! Они из той же банды! Ничего больше не знаю, клянусь! Они говорили о Готланде и о том, какие там нерасторопные парни.

Вигго Нурландер приподнял мужчину за волосы, защелкнул наручники у него за спиной, затолкал в ближайший шкаф, забаррикадировал его и ушел. Закрывая дверь, он слышал доносящиеся из шкафа проклятия.

Вроде бы финско-шведский, подумал он.

«Защелка», — думал Нурландер, давя на педаль газа и выезжая из Фрихамнена; Хультин распорядился по мобильному телефону, чтобы он ехал прямо в аэропорт Арланда.

Защелка была слабой.

Теперь, черт возьми, он будет опасен.

Сорокавосьмилетний Вигго Нурландер был разведенным и бездетным. End of story. Лысина у него на макушке уже давно приобрела окончательную форму; в отличие от его живота, который все еще продолжал расти. Он был не просто толстым, а очень толстым.

В его послужном списке не было никаких порочащих сведений. Как, впрочем, и никаких подвигов. Он всегда был образцовым, хотя и не всегда достаточно активным полицейским, который руководствуется двумя вещами: справочником полицейского и сводом законов. Он всегда верил в законные методы, в медленно крутящуюся мельницу правосудия, а также в то, что существующее общество следует защищать.

Его жизнь давно устоялась и приобрела, подобно лысине, законченную форму. В ее основании лежала осознанная система приоритетов. Она отражала самую суть характера Нурландера, главным для которого были законность, правильность и ясность. Он всегда верил, что люди в большинстве своем похожи на него, что они усердно работают, не берут лишних больничных, безропотно платят налоги, следуют общим правилам и имеют склонность к полноте.

Все остальные относились к нарушителям, и их следовало ловить и изолировать.

В его мире законопослушные граждане тоже интуитивно распознавали правонарушителей и, само собой разумеется, ценили усилия Нурландера, направленные на то, чтобы призвать отступников к порядку.

С чем бы он ни встречался в своей повседневной полицейской работе, ему всегда удавалось сохранять ясные, четкие ориентиры. Он всегда был доволен собой лично и полицией в целом. Все шло, несмотря на случайные взлеты и падения, в правильном направлении и правильным темпом, в общем и целом радуя его: прирост, успех, развитие. Правильная динамика стабильно развивающегося общества.

Он был спокойным человеком.

Он никогда не стал бы совать руку туда, где стена только что дала трещину и уж тем более — разошлась.

И даже под пыткой он никогда не признал бы наличие этой самой трещины, ибо ее не существовало в мире его представлений.

Однако в его нынешнем мире она появилась. Когда он ехал утром в Висбю вдоль окружающей город древней стены, его доверие к миру все еще было при нем. Он привык к этому доверию. Оно было следом прежней жизни. То, что он сделал, и то, что собирался сделать, было необходимо. Больше никаких нераскрытых убийств, подобных убийству Пальме. «Закон и безопасность, — думал он. — Доверие. Ответственность общества. Даггфельдт, Странд-Юлен, Карлбергер. Этого достаточно. Я прослежу». Он защищал самое важное. Хотя и не до конца понимал, что именно. Поблуждав по почти пустынным улицам Висбю, который был окружен какой-то средиземноморской утренней солнечной дымкой точно так же, как и старинной крепостной стеной, Нурландер прибыл в отделение полиции. Часы показывали половину восьмого утра седьмого апреля.

Из отделения его направили в тюрьму предварительного заключения. Там его встретил охранник его возраста. Они сразу признали друг в друге настоящих полицейских. С большой и шведской буквы П.

— Нурландер, — представился Нурландер.

— Ёнсон, — ответил тот на своеобразной смеси сконского и готландского наречий. — Вильхельм Ёнсон. Мы ждали вас. Пешков будет в вашем распоряжении по первому требованию.

— Как я понимаю, вы осознаете всю важность этого расследования. Ничего более важного на данный момент нет.

— Да, я понимаю.

— Ну как он? Он говорит по-английски?

— К счастью, да. Он старый моряк, много плавал за границу. Полагаю, что переводчик был бы неуместен при таком допросе. Если я правильно вас понял.

— Мы, безусловно, понимаем друг друга. Где он?

— Согласно нашим довогоренностям, в комнате со звукоизоляцией. Пойдемте?

Нурландер кивнул и последовал за Вильхельмом Ёнсоном. Они прошли два коридора, подобрали по дороге двух постовых полицейских, и все вместе спустились в подвал. Остановились перед выкрашенной в зеленый цвет дверью с глазком посередине. Ёнсон откашлялся и произнес:

— Как вы дали нам понять, вы не нуждаетесь в услугах секретаря, а также вообще в чьих-либо услугах во время этого допроса, однако мы все же будем за дверью. Это — тревожная кнопка. Нажмите ее, и через секунду мы будем в камере.

Он протянул Нурландеру маленькую коробочку с красной кнопкой. Нурландер положил ее в карман и спокойно ответил:

— Как можно меньше подсматривайте в глазок. Чем меньше вы знаете, тем лучше. В нашем случае все возможные жалобы будут пересылаться прямо в Государственное полицейское управление. Так что вам лучше не подсматривать.

Он вошел в комнату. Стол, два стула, обитые стены. Больше ничего. Кроме маленького одетого в полосатую робу человечка на одном из стульев. Острое лицо, тонкие бицепсы. «Худой жилистый моряк», — подумал Нурландер, оценивая силу возможного сопротивления; это будет, во всяком случае, не физическое противоборство. Человечек встал и вежливо приветствовал его:

— How do you do, sir?

— Very brilliant, please, — ответил Нурландер, положил блокнот и ручку на стол и сел. — Sit down, thank you.

Беседа продолжилась не без некоторых языковых проблем. Нурландер проговорил на английском того же уровня:

— Давайте прямо к делу, господин Пешков. Во время сурового зимнего шторма вы и ваша команда высадили на два резиновых плота сто двенадцать иранских, курдских и индийских беженцев в сотне метров от восточного побережья Готланда, а затем вернулись на рыболовецком судне в Таллинн. Шведской береговой охране удалось остановить плоты, пока они не покинули территориальные воды Швеции.

— Very straight to the point, — ответил Пешков. Поскольку ирония не была сильной стороной Нурландера, то и его имитация спокойного тона Хультина выглядела нарочитой. Он продолжил:

— Мне нужна информация о серии убийств шведских бизнесменов, произошедших в Стокгольме за последние несколько дней.

У Алексея Пешкова буквально отвалилась челюсть. Когда ему удалось наконец закрыть рот, он выдавил из себя:

— You must be joking!

— Я не шучу, — ответил Нурландер и продолжил немного тише: — Если ты не дашь мне нужной информации, я уполномочен убить тебя прямо здесь и сейчас. Я прошел специальное обучение. Ты понимаешь?

— I’m not buying this, — ответил Пешков, внимательно разглядывая дородного Нурландера. В попытке сохранять абсолютное спокойствие лицо Нурландера приобрело какое-то нерешительное выражение. Нурландер продолжал напирать:

— Мы знаем, что ты входишь в преступную русско-эстонскую группировку Виктора-Икс, а также, что два контрабандиста, ввозящих в Швецию алкоголь и называющих себя Игорь и Игорь, тоже входят в эту же банду. Верно?

Пешков молчал, но взгляд у него был ясный.

— Верно? — повторил Нурландер.

По-прежнему молчание в ответ.

— Эта комната со звукоизоляцией. Ничего из того, что происходит здесь, не может быть услышано снаружи. Мои полномочия безграничны, они даны мне самыми высокими инстанциями. Я хочу, чтобы ты понял это и подумал прежде, чем отвечать мне. Твое здоровье зависит от твоего ответа.

Пешков прикрыл глаза так, как будто бы заснул. Этот полицейский был совсем не похож на тех добродушных шведских полицейских, которых он встречал раньше. Возможно, он увидел в глазах Нурландера какой-то странный блеск, тот самый блеск, который бывает у человека, перешедшего последнюю грань и отрезавшего себе пути к отступлению. Возможно, он видел этот блеск и раньше.

— В Швеции же демократия, — осторожно произнес Пешков.

— Конечно, — ответил Нурландер. — Она здесь есть и будет. Но каждой демократии время от времени приходится защищать себя недемократическими методами. А оборона в основе своей антидемократична. В данном случае это видно совершенно отчетливо.

— Я просидел здесь два месяца. Я абсолютно ничего не знаю ни о каких убийствах в Стокгольме. Клянусь.

— Виктор-Икс? Игорь и Игорь? — произнес Нурландер тем же тоном, что и раньше. Почему-то он чувствовал, что важно сохранять его в течение всего разговора.

Алексей Пешков прикидывал, чем он рискует. Нурландер видел, что он боится умереть и раздумывает над тем, как оттянуть расправу. Он дал ему время подумать, а сам сунул руку в карман пиджака. Щелчок снимаемого с предохранителя пистолета гулким эхом отразился от стен. Пешков глубоко вздохнул и заговорил:

— Во времена коммунистов я был моряком на международных линиях. Я все время скрывался от КГБ и ГРУ, меняя паспорта. Когда режим пал, мне удалось сколотить небольшую сумму, чтобы купить собственное рыболовецкое судно. Первый год я был простым таллиннским рыболовом, говорящим по-русски, второго сорта, но свободным. Наверное, можно сказать, что тот год был единственным годом свободы, затем в игру вступили другие силы. На меня вышли анонимные рэкетиры. Вначале это были просто деньги, которые я платил за то, чтобы мой кораблик не сожгли или не взорвали. Обычное «крышевание». Но дальше больше. Меня заставили брать груз… подобного типа. Этот рейс был уже третьим. Десятки тысяч отчаявшихся беженцев ждут в бывшем Советском Союзе, чтобы их за деньги переправили за границу. Я никогда не был близок к верхушке, Виктор-Икс для меня просто имя, миф. Я общался с эстонцем по имени Юри Маарья. Говорят, он знает самого Виктора-Икс. Я никогда не слышал об Игоре и Игоре, но у этой группировки много людей, занимающихся провозом спиртного, как, впрочем, и любой другой контрабанды в Северную Европу.

Нурландер удивился разговорчивости Пешкова, но не подал виду.

— Адреса, контакты? — тихо спросил он.

Пешков покачал головой.

— Они постоянно меняются.

Нурландер долго смотрел на Пешкова. Он никак не мог уяснить себе, был ли этот человек жертвой или преступником. Скорее всего, и тем, и другим. Он захлопнул блокнот, сунул ручку в карман пиджака и сказал:

— Я отправляюсь в Таллинн. Если каким-либо образом выяснится, что хотя бы что-то из того, что вы мне сообщили, является ложью, или же что вы сообщили мне не всю правду, я вернусь к вам. Вы понимаете, что это означает?

Пешков тихо сидел и смотрел в пол.

— Последний шанс что-либо изменить или дополнить, — поднимаясь, сказал Нурландер.

— Это все, что мне известно, — усталым голосом произнес Пешков.

Вигго Нурландер заставил себя протянуть руку Алексею Пешкову. Русско-эстонский рыбак с видимым нежеланием встал и пожал ему руку.

— How do you do, sir? — произнес Нурландер.

Взгляда, которым ответил ему Пешков, он не забудет никогда.

Таллинн — это безумный город.

Так решил Вигго Нурландер, пробыв в нем пятнадцать минут.

Позднее его мнение не поменялось.

Взять в аэропорту напрокат автомобиль оказалось проблемой.

Наконец ему удалось выехать на дорогу с беспорядочным дневным движением. Ориентируясь при помощи англоязычной туристической карты, он добрался до Старого города, до собора на холме и стал плутать по средневековому лабиринту. То и дело натыкаясь на древнюю стену с высокими, роскошными башнями, он ловил себя на мысли, что как будто и не уезжал из Висбю.

Но в основном этот город был для него безымянным, так, декорация для его миссии. Уличные названия, рекламные вывески, дорожные указатели на чужом языке. Словно в фильме. Он чувствовал себя иностранцем и хотел оставаться им. Чтобы все так и оставалось для него безымянным, похожим на декорации. Чтобы ничто не отвлекало его. В его теле словно пульсировала новая кровь. Как будто все было задумано именно для этого. Все эти смерти только ради того, чтобы он мог приблизиться вот к этому.

Наконец он нашел большое современное здание полиции, припарковался, нарушив правила, и вошел внутрь. Он оказался в проходной, небольшом помещении, где советская серая бюрократическая безликость безуспешно боролась с современным западным дизайном. Охранник тоже представлял собой не виданную ранее Нурландером смесь любезности и недоброжелательства. Возможно, его что-то удивило в Нурландере. Он проявлял странную непонятливость.

— Комиссар Калью Лайкмаа, — в третий раз произнес Нурландер на своем ломаном английском. — Он ждет меня.

— Я не могу найти в своих списках никакого шведского полицейского, — холодным и в то же время извиняющимся тоном отвечал молодой охранник. — Мне очень жаль, — в третий раз произнес он.

— Позвоните ему по крайней мере, — сдержанно сказал Нурландер. Он снова взял на вооружение ледяной тон, принесший ему успех в тюремных стенах Висбю. Охранник наконец сделал то, о чем просил его Нурландер. Некоторое время он сидел, натренированным движением зажав трубку между плечом и ухом и помешивая кофе в чашке. Наконец заговорил на языке, похожем на финский, но с большим количеством лишних «о». Потом положил трубку и произнес, сдерживая раздражение:

— Комиссар спустится и заберет вас, господин Нурландер.

— Спасибо, — вежливо ответил господин Нурландер.

Прошло несколько минут, и в холле полицейского управления со звоном открылись двери лифта, из которого вышел светловолосый человек в помятом костюме и очках, похожих на те, которые в далеком прошлом Нурландера выдавались в качестве приза за собранную макулатуру.

— Нурландер — это вы? — спросил человек и протянул руку. Нурландер протянул руку в ответ. Рукопожатие было крепким. — Моя фамилия Лайкмаа.

Они вошли в лифт и поднялись на четвертый этаж.

— Вам стоило бы сообщить, что вы едете, — сказал Лайкмаа с элегантным американским выговором, который можно услышать на восточном побережье. — Тогда вы избежали бы этого недоразумения.

— Мне нужно было соблюсти инкогнито, — ответил Нурландер на сей раз уже хорошо натренированным ледяным тоном. — Слишком многое стоит на кону.

— Да-да, — сухо отозвался Лайкмаа. — Убивают бизнесменов оптом и в розницу. Мы живем совсем в другом криминальном климате. Каждый понимает законы рыночной экономики, как хочет. Все, что подавлялось в советское время, сейчас забурлило с такой силой, какой мы не ожидали. Без сомнения, наша работа была легче, хотя вряд ли приятнее в те времена, когда нас использовали как средство подавления. А сейчас мы живем, как государство в государстве, у которого примерно такие же возможности влиять на криминальную ситуацию внутри страны, как у прежнего союзного государства. Меня нисколько не удивит, если о вашем приезде уже знают в определенных кругах. Мы должны всегда быть очень осторожны в своих словах и разоблачениях. Так же, как и раньше. Повсюду есть уши. Проходите.

Они вошли в уютную маленькую комнату с чахлыми цветами на подоконнике и с видом на Старый город и замок с красивой башней под названием Большой Герман. Но для Нурландера никакого вида за окном не существовало. Он сел на стул для допрашиваемых у стола напротив Лайкмаа.

— Мой день начинается с электронного сканирования кабинета, — сказал Лайкмаа и зажег сигарету. — Чтобы быть уверенным, что за ночь здесь не вмонтировали никаких подслушивающих устройств. Конечно, это не исключает дистанционного прослушивания. Поскольку я занимаюсь борьбой с мафией, хоть и в минимальных объемах, я пользуюсь у них популярностью. Что касается мафии…

— Кому как не вам знать об этом… — спокойно сказал Нурландер.

— Чем больше ты знаешь, тем яснее осознаешь, чего ты не знаешь, — мудро добавил Лайкмаа. — На моем столе собираются сведения о всех формах организованной преступности, от простых банд «крышевателей» и рэкетиров до тех, которые протянули свои щупальца к самым верхам власти. Их единственным общим знаменателем является желание получить выгоду от новых возможностей. Есть те, кто считает, что таково истинное лицо рыночной экономики, другие говорят, что это продолжение государственного терроризма. В любом случае нам не хватает, осмелюсь сказать, сочувствия и понимания масс, врожденного чувства демократии; этот недостаток очевиден. У людей всегда сильно желание нахапать себе за счет других. Независимо от того, является ли государство воплощенной государственностью или ни во что не вмешивается.

Лайкмаа покопался в груде бумаг на своем столе и каким-то непостижимым образом вытащил нужную.

— Так, — сказал он. — Что касается вопросов, которые вы задали мне по телефону, то здесь я не могу сообщить вам ничего нового. Банда Виктора-Икс состоит из русских и эстонцев и орудует на территории Таллина, но теперь переориентируется и на Швецию, поскольку финский рынок вот-вот насытится. Мы не знаем в точности, насколько далеко они продвинулись, имеется ли у них уже наработанная сеть контактов, налажена ли регулярная контрабандная деятельность, но мы знаем, что амбиции у них большие. Как мы уже сообщали, они казнят предателей выстрелом в голову, это их фирменный знак, от которого, насколько мне известно, они никогда не отказываются, и они пользуются оружием, изготавливаемым на фабрике в Павлодаре в Казахстане. Все это не вызывает сомнений. Но вы также должны знать, что павлодарское оружие используется и другими группировками и что группировки, не входящие в банду Виктора-Икс, это крайне малые банды, маргиналы таллиннского преступного мира. Существует семь или восемь бандитских группировок, которые поделили Таллинн и восточную Эстонию на зоны влияния и стараются не пересекать установленных границ. Об их контактах с мафией вне пределов бывшего СССР мы знаем крайне мало. Если не учитывать Югославию, то Эстония лидирует в европейской статистике убийств. У нас в стране происходит более трехсот убийств в год, а Таллинн относится к городам, где наиболее высок процент убийств. Вот то основное, что вам следует учитывать, расследуя убийства в Стокгольме.

— Это вас называют «Командой К»?

— Нет, мы уголовная полиция. «Команда К» — это антитеррористическая группа. Наши «длинные руки» — и единственная физическая сила, которую мы можем применить против наших бандитов. «Команда К» склонна заходить слишком далеко, но остается нашей единственной реальной силой. И все же именно мы, обычная уголовная полиция, расследуем дела. «Команда К» — это силы быстрого регирования.

Лайкмаа умолк на мгновение и вытянул еще одну бумагу.

— Мы знаем, что Виктор-Икс замешан в «крышевании» шведского медиаконцерна, который пытается утвердиться в России и Прибалтике наравне с другими бизнес-изданиями. Это предприятие носит международное название GrimeBear Publishing Inc. Я не знаю, как оно называется в Швеции, но подозреваю, что оно имеет монополию на средства массовой информации в вашей стране. Немного странно для демократической страны. Или я ошибаюсь?

Об этом Нурландер не имел ни малейшего представления. Он сделал пометку себе в блокноте и резко сменил тему:

— У меня есть новый след. Некий Юри Маарья. Он стоит за незаконной переправкой беженцев на Готланд.

— Не он один, — сказал Калью Лайкмаа и задумался. Нурландер понял, что наступил на больную мозоль. Видимо, Лайкмаа раздумывал над тем, сколько именно он имеет право сообщить иностранцу. Нурландер решил помочь ему.

— Вопрос незаконной переправки беженцев нас в данный момент не интересует. Ситуация такова, какова она есть. Нас интересует только возможная связь Виктора-Икс с серией убийств.

— И как же, по-вашему, выглядит эта связь? — недоверчиво произнес Лайкмаа.

Нурландер молчал. Он надеялся, что его лицо сохраняет загадочное, а не растерянное выражение.

Только сейчас до него дошло, насколько неопределенной была его миссия.

— Так-так, — проговорил Лайкмаа, когда понял, что ответа ему не дождаться. — Вы скрываете свои тай-ны, а я раскрываю вам свои. Такое вы получили задание?

— Ich bin sorry, — выдавил из себя Нурландер. — Но это расследование касается безопасности страны. И как вы сами сказали, нас могут дистанционно прослушивать.

— Это была шутка, — сказал Лайкмаа и понял, каково пришлось его собеседнику. — Ну хорошо. Юри Маарья говорит по-шведски, что может представлять определенный интерес. Он много лет прожил в Швеции, но не зарегистрирован в вашем полицейском реестре. Насколько мы знаем, он близок к Виктору-Икс. Мы также знаем, что он наряду со многими другими занимается переправкой беженцев за границу. У нас есть распоряжение самых высоких инстанций не проявлять излишнего рвения в делах, касающихся беженцев. Приблатийские государства переполнены людьми, которые спят и видят, чтобы попасть в Швецию, которую они считают раем. По-видимому, их сведения довольно древние.

Нурландер холодно посмотрел на него. Лайкмаа явно сказал не все.

— Вы что-то недоговариваете, — мрачно сказал Нурландер.

Лайкмаа глубоко вздохнул и велел себе думать о хороших прибалтийско-скандинавских взаимоотношениях и о зависимости от шведской помощи, но ему думалось только о высылке прибалтов и о шведской экономической политике в Балтийском регионе.

Многозначительность этого вздоха ускользнула от Нурландера. Он услышал только последовавший за ним ответ Лайкмаа:

— Я потратил целый день на безрезультатный допрос одного из приближенных Юри Маарья, наркодельца по имени Арво Хеллат. Через несколько часов он будет отпущен за недостатком улик. Он говорит по-шведски. Он из Нукё, если для вас это что-нибудь значит. Хотите попробовать допросить его?

Нурландер поднялся, не говоря ни слова. Он взял след.

Лайкмаа повел его по наземным и подземным коридорам в следственную тюрьму. В сопровождении двух охранников они подошли к железной двери и остановились перед ней.

— Я думаю, будет лучше, если я буду присутствовать, — сказал Лайкмаа. — Не беспокойтесь, я ни слова не понимаю по-шведски. Но впустить иностранного полицейского без сопровождения в эстонскую тюрьму — это нарушение наших правил. Надеюсь, вы меня понимаете.

Нурландер кивнул, стараясь, чтобы лицо не выдало его разочарования.

Они вошли в камеру. Там сидел светловолосый человек, похожий на финна. У Вигго Нурландера встал перед глазами образ Арто Сёдерстедта. Арво Хеллат саркастически улыбнулся вошедшим борцам с мафией и произнес что-то по-эстонски. Лайкмаа сдержанно ответил ему и указал на Нурландера, который откашлялся и заговорил. Говорить по-шведски было таким облегчением. Никаких тебе Ich bin sorry.

— Вы близко знаете Юри Маарья, а через него Виктора-Икс. Что вам известно об убийствах трех шведских бизнесменов, произошедших на прошлой неделе?

Арво Хеллат удивился. Он взглянул на Лайкмаа, который пожал плечами и сказал что-то по-эстонски, что могло означать как «отвечай», так и «этот человек дурак». Хеллат говорил по-шведски с заметным эстонским акцентом, со странными дифтонгами и звуками «к», «г» и «т» на непривычных местах. Нурландер понимал его с грехом пополам.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — ответил Хеллат. — Какое отношение эти убийства имеют ко мне?

Собственно говоря, Нурландер пришел просто взглянуть на него. «Форточник», — сказал он себе. Этот человек не ускользнет от него.

— Господин эстонский комиссар не понимает ни слова из того, что вы говорите, — сказал Нурландер с прежней холодностью, звучавшей уже почти естественно. — Замешан ли Виктор-Икс в убийствах шведских бизнесменов? Хочу отметить, что я прибыл сюда со специальным заданием и имею такие полномочия, что в силах навредить вам.

Авро Хеллат пришел в еще большее замешательство. Он долго глядел на Нурландера. А затем разразился громким смехом.

— Вы не понимаете, с чем связались, — с глупым видом хохотал он. — По сравнению с этим даже ад — детские игрушки.

Когда Нурландер уходил из камеры, этот странный хохочущий человек все еще стоял у него перед глазами. Лайкмаа вышел следом и проводил его по коридору назад.

— Удалось ли вам что-либо узнать? — спросил он со своим еле уловимым американским акцентом.

— Inaff, — ответил Нурландер на странном английском. — Достаточно.

Они вернулись в кабинет Лайкмаа. Комиссар сел на свое место, готовый продолжить разговор. Нурландер остался стоять.

— Я уезжаю домой, — сказал он.

Лайкмаа сделал удивленное лицо.

— Вы же только что приехали. Мы еще о многом можем поговорить.

— Я уже получил нужные сведения. Благодарю вас за помощь.

Он пошел к двери, но остановился и еще раз спросил:

— Вы правда не знаете никаких людей, которые могли бы называть себя Игорь и Игорь?

Калью Лайкмаа посмотрел на него и покачал головой. Когда Нурландер закрывал за собой дверь, он слышал, как Лайкмаа поднял телефонную трубку.

Нурландер подошел к арендованной машине, безо всяких угрызений совести вытащил и выбросил квитанцию о штрафе и отъехал от полицейского управления.

Около сорока пяти минут он ездил по району, прилегающему к зданию полиции, а затем припарковался возле него с той стороны, на которую не выходили окна кабинета Лайкмаа, но с которой был вход в следственную тюрьму; он запомнил все это в подробностях.

В течение трех часов Нурландер напряженно ждал. Начало смеркаться. Он проголодался, но просидел еще час. Внимание его сильно притупилось.

Наконец из дверей тюрьмы вышел Арво Хеллат. Он женоподобным жестом откинул назад свои длинные волосы. Нурландер пригнулся над рулем. Хеллат подошел к старому зеленому «вольво» бог знает какого лохматого года выпуска, завел мотор и тронулся с места.

Вначале Хеллат заехал в греческий ресторан в Старом городе. Там он разговаривал по телефону, а на столе перед ним стояли мусака и пиво. В ресторане он пробыл около часа. Голодный Нурландер все это время сидел в машине и мерз. Сумерки поглотили последние остатки таллиннского солнца. Старый город зажег огни на вершине холма.

Хеллат вышел из ресторана и сел в свой абсурдного вида «вольво», машину, совершенно не подходящую для одного из главарей мафиозной группировки. Хеллат выехал из города и направился на юго-запад. В городке Кейла он зашел в привокзальный ресторанчик, опять поговорил по телефону и опять выпил пива. Нурландер все это время наблюдал за ним через окно. Затем Хеллат снова сел в машину, снова вывернул на шоссе и возвратился назад в Таллинн. Часы показывали одиннадцать, когда он въехал в эстонскую столицу со «шкодой» Нурландера на хвосте. Он опять направился в Старый город, свернул в плохо освещенный закоулок и остановился у старого, по-видимому, ожидающего сноса дома, который выглядел совершенно заброшенным. По этому грязному переулку не проезжала ни одна машина, не проходил ни один прохожий.

«Вот она, страна мафии», — думал Нурландер, наблюдая, как Хеллат шмыгнул в заброшенный дом. Он сунул руку под мышку, но затем снова вернул пистолет в кобуру. Вытащив из кармана брюк пистолет меньшего размера, он снял его с предохранителя, а потом проверил, на месте ли длинный охотничий нож, который он носил в обуви.

Кровь пульсировала у него в висках.

Вот он, Час Вигго Нурландера. С большой буквы Ч.

Вигго Викинга.

Он направился в дом, держа наготове снятый с предохранителя пистолет. Он слышал, как двумя этажами выше Арво Хеллат поднимается по полусгнившей лестнице. Вот он вошел в какую-то дверь. После этого стало совершенно тихо.

Нурландер, крадучись, зашагал в полутьме по ступенькам, стараясь не издать ни звука. Лестница под ним ни разу не скрипнула.

На третьем этаже он увидел три двери: одну прямо возле лестницы, вторую чуть поодаль и третью в пяти шагах. Он беззвучно подошел к последней. Она была прикрыта, но подалась, когда он нажал на нее.

Вигго Нурландер сделал один глубокий вдох, а затем еще несколько, успокаивая дыхание, ударил ногой дверь и ворвался внутрь с пистолетом в руках.

Восемь человек стояли вдоль освещенной стены, направив на него оружие.

— Пожалуйста, опустите пистолет, — произнес по-шведски из темного угла комнаты голос с эстонским акцентом.

Там стоял письменный стол. За ним сидели двое. Их лица тонули в полумраке. На самом же столе с саркастической улыбкой восседал Арво Хеллат. Нурландер нацелил на него пистолет.

— Опустите оружие, или вы умрете, — снова произнес голос. Он принадлежал не Хеллату. Тот просто молча улыбался. — У вас одна секунда.

Нурландер опустил пистолет.

Он еще никогда не бывал настолько обезоружен.

Хеллат подошел к нему и вытащил все остальное оружие, слегка покачивая головой. Затем он снова вернулся к столу и уселся на него, болтая ногами, словно ребенок.

— Нам потребовалось некоторое время, чтобы собрать эту усиленную команду, — снова заговорил голос. Теперь Нурландер заметил, что он принадлежит человеку за столом. — И чтобы подобрать подходящее помещение. Поэтому нам пришлось отправить Арво в небольшую поездку до Кейлы, чтобы мы успели сделать все необходимые приготовления. Чем вы здесь занимаетесь? Личной вендеттой?

Нурландер стоял совершенно неподвижно. Холод сковал все его тело.

— Я вынужден просить вас рассказать, что вы здесь делаете, — вежливо, но настойчиво повторил голос, вышел на свет и обрел телесные очертания.

Крупные телесные очертания… большое лицо с усами и добродушной улыбкой.

— Юри Маарья? — выдавил из себя Нурландер. Юри Маарья подошел к нему, шлепнул по животу, погладил по лысине и сказал:

— М-да, очень интересная личность играет с нами в вендетту.

Маарья произнес что-то по-русски и получил ответ от того, кто продолжал сидеть за скрытым в полумраке столом.

— Рассказывайте обо всем, что знаете и что предполагаете, — все еще очень вежливо сказал Маарья. Нурландер услышал холодные нотки в голосе, но был не в состоянии даже почувствовать ненависть к их обладателю. Маарья повторил:

— Я требую, чтобы вы все рассказали!

Нурландер закрыл глаза. Последний шанс стать героем. Молчать и смотреть прямо в вежливое лицо монстра.

Но этой героической альтернативы в списке Вигго Нурландера больше не существовало. Она была вычеркнута и появится вновь гораздо, гораздо позже, когда у Нурландера обнаружат рак.

— В Стокгольме одного за другим убивают шведских бизнесменов, — хрипло произнес он. — Убийцы применяют то же оружие и тот же способ убийства, какой используется у вас, когда вы казните предателей. Виктор-Икс! — выкрикнул он в сторону темной фигуры, сидящей за столом. Ни движения в ответ.

Юри Маарья с удивленным видом бросил несколько слов по-русски. Из-за стола ему коротко ответили, и тоже по-русски.

— Возможно, вы только что сами спасли себе жизнь, инспектор криминальной полиции Вигго Нурландер, — сказал Маарья, прочитав имя в полицейском удостоверении, которое он только что вытащил из кармана Нурландера. — Мы должны каким-то образом известить Стокгольмскую полицию о своей непричастности к этим преступлениям. Однако мы, конечно, не можем просто отпустить вас. Это против наших правил. Итак, слушайте и запоминайте. Мы напишем записку и прикрепим ее к вам. Мы никогда не стали бы убивать шведских бизнесменов, мы считаем это совершенно глупым занятием. Вам это понятно? Мы никак не замешаны в этом деле. В этом месяце мы собираемся посетить Стокгольм, этот визит важен для нас, и мы постараемся сохранить его в тайне.

Маарья подошел к письменному столу, взял листок бумаги и ручку у человека, сидящего в тени, столкнул Хеллата со стола и долго что-то писал. Затем он сказал:

— Сейчас нам пора уходить. Пока добрый дядя Лайкмаа не решил наслать на нас своих людей. Хотя он тоже не будет торопиться. Ему требуется некоторое время, чтобы задействовать «Команду К».

Затем он произнес что-то по-эстонски, и вооруженные пистолетами люди повалили Нурландера на пол. Пока ему связывали руки и ноги, он смотрел в потолок. Он был совершенно неподвижен.

Потом он ощутил первую боль. Это была освобождающая боль. Он закричал изо всех сил. Он кричал не только от боли.

Вторая боль превзошла две последующие.

Нурландер превратился в пучок болевых импульсов. Он видел себя в нимбе света.

— Черт возьми, — ни с того ни с сего подумалось ему. — Какая унизительная смерть!

А затем он почувствовал, что исчезает.