При виде меня хорошенькая секретарша вежливо улыбается. Мои каблуки стучат по мраморному полу.

— Чем могу вам помочь? — С каждым словом маленький бантик подрагивает на ее шее.

Я стараюсь сдержать нервную дрожь в голосе.

— У меня назначена встреча с Майклом Литтлчайлдом, главой новой фирмы. На десять тридцать.

— Ваше имя? — Она снова улыбается и берет большой карандаш.

— Орла Кеннеди.

— Спасибо. — Она записывает его в большой блокнот. Набирает внутренний номер на сложной панели коммутатора, что-то говорит в трубку и поднимает взгляд на меня. — Он сейчас подойдет. Присаживайтесь, пожалуйста.

Она показывает на кресла, отделанные хромом и черной кожей (типичные для всех приемных Сити), возле фонтана. Я не сажусь. Смотрю на воду, которая спускается каскадами по мраморной стене, бьется о скульптуру в виде летящих чаек и падает в небольшой бассейн. Из воды выглядывает голова черной мраморной черепахи, от нее расходится по воде рябь. Финн бы залюбовался картиной, он был бы в восторге от того, что в приемной «Абакус Венчурс» есть фонтан. Даже не верится, что это дурной вкус.

— Вопиющая безвкусица, правда?

Оборачиваюсь. Передо мной стоит невысокий коренастый мужчина. Он протягивает мне правую руку.

— Майкл Литтлчайлд. «Абакус Венчурс».

— Орла Кеннеди. «Легче перышка».

Краснею оттого, насколько нелепо звучит эта фраза. Но Майкл Литтлчайлд лишь вежливо улыбается. Словно он не заметил в моих словах ничего неуместного. У него приятная улыбка, пухлые розовые губы и маленькая ямочка на подбородке. За очками в металлической оправе поблескивают зеленые глаза. Я невольно смотрю на его левую руку. На безымянном пальце — обручальное кольцо. Вздрагиваю.

— Вот к чему приводит покупка имущества у других банков. — Он показывает головой в сторону фонтана. — Они переехали в Канэри-Уорф, и мы унаследовали их дурной вкус.

— Так, значит, фэн-шуй здесь ни при чем?

— Я вас умоляю! — восклицает он и обращается к секретарше: — Ханна, какой у нас кабинет?

— Трафальгарский, на четвертом.

Майк идет впереди, показывает дорогу. Трафальгарский кабинет обставлен подделкой под чиппендель. В центре вокруг стола из красного дерева расставлены изящные резные стулья с обтянутыми гобеленом сиденьями. Майк подходит к буфету с двумя хромированными термосами. Рядом с огромной тарелкой завернутого в фольгу печенья стоит китайская костяная посуда.

— Кофе? Или чай?

— Чай, пожалуйста.

Он наливает чай и ставит чашку передо мной, а между нами ставит тарелку с печеньем. Невидимая сила уже начинает подвигать мою руку к тарелке, как вдруг Майк говорит:

— О, простите, я не должен подвергать вас соблазнам, — и отставляет ее.

Орла, соберись. Тебе нужен сахар. Чтобы успокоить нервы. И остановить снижение сахара в крови. Я протягиваю руку и успеваю схватить две штучки, прежде чем он убирает тарелку со стола.

— Итак. — Он усаживается. — Мне понравился ваш бизнес-план. — Он похлопывает рукой по документу, который я отправила ему два дня назад. Во вторник. На следующий день после телефонного звонка и после сумасшедшей ночи. — Правда понравился. Ваша идея свежа и оригинальна, без шуток, и сфера диет — одна из развивающихся в настоящее время. Единственное, меня смущает прогноз роста числа клиентов. — Он смотрит на цифры. — Десять тысяч постоянных пользователей на конец следующего года. Сколько их сейчас?

— Двести двадцать два.

В том числе я, Патти, подружка Патти и ее парень, коллеги ее подружки, сестра ее парня, моя мать, все остальные матери, Марселла, двенадцать человек из комитета по сбору денег при церкви Сент-Винсент де Поля в Клонтарфе, Лиз, ее коллеги, Джейсон, Финн и несколько обманутых буддистов, которые поверили в то, что это новый религиозный сайт. В течение последних трех дней мы все регулярно входили в чат и выходили из него. Настоящий хаос. В первый день только на то, чтобы все представились, ушло целых десять минут.

— Это большой скачок. Вам не кажется, что это несколько претенциозно? — Указательным пальцем он поправляет очки на переносице и смотрит на меня.

К этому вопросу я готова. Вчера вечером мы с Патти репетировали ответ, я воспользовалась терминологией из ее старого учебника по экономике под названием «Искусство блефовать», закрученной на банковских примерах, о которых я узнала за время своей работы. Эми тоже внесла пару предложений. Беру свой кожаный портфель (одолжила у Джейсона, он купил его для интервью, пользовался им всего один раз) и достаю кожаную папку для презентаций (позаимствовала у Лиз, она получила ее на конференции и ни разу не пользовалась).

— Думаю, ознакомившись с этими материалами, вы поймете, что проект осуществим.

Приложение 1: гистограмма, цветная.

— Временная шкала по горизонтали означает месяцы от начала работы проекта до конца следующего года. По вертикали показано число клиентов. Вот здесь, — указываю на первый месяц в левом нижнем углу, — число клиентов, которые пришли на первых порах, а здесь, — указываю на следующий месяц, — количество пользователей на сегодняшний день. Если экстраполировать степень роста через временной интервал, — провожу пальцем по нижней линии, — то получим экспоненту роста. Разумеется, — я улыбаюсь, поражая его своей ученостью, — я рассмотрела лишь производную плюс-минус единица плюс стохастическая переменная — введение правительством обязательных норм веса. — Закатываю глаза кверху. — Тони Блэру нравится все контролировать. Кроме этого, растущая кривая построена с учетом ускоренной и агрессивной рекламной кампании. Исходя из сказанного, думаю, вы с этим согласитесь, — показываю на конечный прогноз, — эти цифры достижимы, что скажете?

Майк Литтлчайлд смотрит на меня, совершенно сбитый с толку, что ни капли неудивительно, потому как я только что наговорила множество умных слов. Мне отлично известно, что эти слова звучат заумно. Потому что вчера после двух бутылок вина в компании с Патти они казались невероятно бессмысленными.

— А вы учли снижение экономической активности? — наконец-то спрашивает он.

Приложение 2. Я кладу перед ним новую гистограмму. Снова цветную.

— Предположим, что семьи затянут пояса потуже, опять-таки без шуток, — улыбаюсь я и продолжаю: — В случае снижения экономической активности люди захотят сэкономить те пять фунтов, которые они раз в неделю тратят на посещение спортклубов, и отдадут предпочтение бесплатной консультации. В таком случае результат может превзойти все ожидания. Как видно, я сдвинула производную коэффициента на две позиции с учетом налогов.

Примечание для себя (1): по возвращении в офис выяснить, что означает «производная».

Примечание для себя (2): по возвращении в офис подать заявление на позицию инвестиционного банкира, потому что ты супер, детка.

— М-да. — Майк Литтлчайлд ведет себя точно так же, как и я в подобной ситуации. Делает вид, что понимает, о чем говорит собеседник, но на самом деле не имеет ни малейшего представления. Он задумчиво кивает, чем выдает свою неосведомленность. — А что с продажами нижнего белья?

— Приложение 3. Менее чем за неделю удалось продать пятьдесят пар трусов. Если экстраполировать, то выходит, как минимум, две с половиной тысячи пар в год. Однако, если провести активную рекламную кампанию…

— Прошу прощения, — перебивает меня Майк. — Какая реклама у вас есть в настоящий момент?

— Листовки и пакеты для сандвичей. Все указано. — Показываю ему на лежащий перед ним бизнес-план.

— А, ну да.

— Разумеется, сдерживающим фактором был ограниченный бюджет, но если провести активную рекламную кампанию, — повторяю я, — то считаю, что можно продавать двадцать тысяч пар трусов в год. И это еще без учета колготок «дерзкая попка» по пять фунтов и лифчиков «нескакунчиков» по двадцать. Каждая известная мне женщина недовольна какой-нибудь частью своего тела. У «Легче перышка» есть белье, способное помочь им справиться с этой проблемой.

— И товар имеется в наличии?

— Да.

— Вы ответили не сразу. Почему?

Рассказываю ему о сроке, который мне назначили в «Белье-Невидимке».

— «Легче перышка» нуждается в текущих активах, чтобы выкупить оставшийся товар и установить постоянные отношения с компанией-поставщиком.

— Вы собираетесь предоставлять свой товар с другими товарами?

— Сестра Марио владеет закусочной в Канери-Уорф. Думаю, я могла бы поговорить с ней.

— Как построены ваши с Марио деловые отношения?

Я достаю новый график. Секторную диаграмму — кажется, к месту.

— А вы не задумывались о том, чтобы расширить предприятие и работать в пределах всей страны?

— У Марио лишь один филиал. Кузен в Бирмингеме. Может, с ним поговорить? — Я неуверенно смотрю на Майка.

— Речь не о Марио. По стране существует множество других закусочных. У вас есть какие-нибудь соображения на этот счет?

— Я думала о контактах со спортклубами. Может быть, с салонами красоты? Ускорим рост количества клиентов.

— Прекрасная мысль. Как насчет того, чтобы увеличить количество часов, которые вы проводите, консультируя посетителей чата?

— Никак, — отвечаю я неохотно. — У меня есть основная работа.

— Очень жаль. Моя жена несколько раз заглядывала к вам в чат, говорит, что вы даете полезные и разумные советы. Говорит, что вы глубоко проникаете в чувства другого человека.

— Спасибо. Я стараюсь.

— Нужно это использовать. «Орла Кеннеди стремится помочь». Что-то в этом роде.

— Да. Еще как, — подхватываю я его мысль. Давай же, Орла. Давай.

— Назовите требуемый объем текущих активов.

— Примерно… — Я запнулась. Эми советовала метить высоко. — Двадцать тысяч фунтов.

— В неделю?

Я чуть не захлебнулась чаем.

— Мне нужны краткосрочные средства, — обманываю я.

— Что ж, сегодня я выпишу чек и пришлю вам с курьером. Перевести на «Легче перышка»? — Уж лучше на Орлу Кеннеди. — Мы берем часть прибыли предприятий, которые мы инвестируем.

— Что?

— Небольшую. В знак нашего участия в вашем бизнесе, что, кроме того, служит гарантом на случай, если вы решите сбежать или свести ваш проект на нет.

— Вы о чем?

— Скажем, для начала — двадцать процентов, и как акционеры мы будем настаивать на внесении некоторых изменений.

— Да?

— Да. Во-первых, необходимо увеличить количество времени, которое вы проводите в чате, консультируя посетителей.

— Но я не могу посвящать чату больше времени, чем сейчас, — возмущаюсь я.

— Можно начать с вечерних часов, но в перспективе сервис должен стать круглосуточным. Как у «Самаритян».

— Я… я, честно говоря, не знаю, смогу ли я. То есть мне ведь и спать иногда нужно.

— Это понятно. — Он смотрит на меня как на идиотку. — Мы обсуждаем долевое участие, а не вашу душу. Нужно создать программу подготовки Орлы Кеннеди. Милая, мы вас клонируем. В любое время дня и ночи, когда клиент зайдет в чат, там будет «Орла Кеннеди», готовая помочь и утешить. И все же я считаю, что нужно выводить проект на общенациональный уровень. Локального уровня больше не будет. Избыточный вес — это всеобщая проблема. Нам потребуется крупная рекламная кампания. Может быть, с интервью на радио, телевидении, в газетах.

Радио? ТВ? Газеты? Я?

— Но… но моя начальница.

Тут Майк замолкает и смотрит на меня.

— Орла, думаю, вам следует забыть о вашей начальнице. — Он смотрит на бумаги перед собой. — Хотя до сих пор вы так и не сказали, где вы работаете. Не хотите смешивать одно с другим, так? (Киваю.) Я понимаю. Послушайте, «Абакус Венчурс» верит в ваш проект. И вы должны верить, иначе мы пересмотрим свое предложение. Вы не сможете соблюдать все наши требования по управлению «Легка словно перышка», если будете думать о другой работе. «Абакус Венчурс» поможет сделать вот эти цифры настоящими, но только при условии, что вы отдадите проекту все ваши силы и время. — Он показывает пальцами «ноль». — И будет производная нуля.

— Я понимаю, я вам очень благодарна, честно, но…

— Возвращайтесь и увольняйтесь. «Легче перышка» изменит вашу жизнь. Разве вы этого не хотите? — Изменить жизнь? Еще как хочу. Но не похоже, что с двадцатью тысячами фунтов я смогу заработать себе на хлеб с маслом. — Что ж, я пошел. На основе вашей документации необходимо разработать стратегический план действий.

— Вы ведь не всерьез говорили о том, чтобы я увольнялась, да? — спрашиваю я. — Понимаю, что речь идет о ссуде в двадцать тысяч фунтов. Но эта сумма не сможет изменить мою жизнь, разве не так? Ее хватит лишь на покупку товара. На оплату персонала этих денег недостаточно.

— Я неясно выразился? — Майк смотрит на меня с удивлением. — Это знак нашего участия в проекте, небольшой взнос за долевое участие, если хотите, мы разработаем программу финансирования. — Он заглядывает в свои записи. — Для начала будет вложено полмиллиона фунтов. Мы оцениваем проект в два с половиной миллиона фунтов.

— Полмиллиона фунтов? — взвизгиваю я. — Два с половиной миллиона фунтов?

— Да, — смотрит на меня с пониманием. — Мы подготовим план расширения фондов. Ваш бизнес-план требует небольшой шлифовки, доработки. — Он берет мою руку и энергично трясет ее. — Поздравляю. Мы считаем, что вы останетесь в выигрыше, а если нет, значит, мы ошиблись в вас, значит, нам лишь показалось, что в вас есть настоящая деловая жилка.

Сомневаюсь, что во мне она когда-нибудь вообще была, но безропотно киваю с умным видом. Боюсь открыть рот, вдруг оттуда вылетит: «Вы с ума сошли? Это всего лишь пьяные бредни. Мы с Лиз тогда просто напились».

— Давайте договоримся так: мы сможем встретиться в следующий понедельник? Скажем, в девять утра? (Снова киваю.) К тому времени я успею немножко оживить структуру программы развития проекта. Тогда до встречи.

Я медленно возвращаюсь в «Браунс Блэк». Мои ноги дрожат. Сильно дрожат. Уволиться прямо сегодня? Нет, лучше дождусь понедельника, посмотрю план и получу деньги. В оцепенении подхожу к своему столу, бросаю портфель и кожаную папку для презентаций и опускаюсь в кресло. Качаю головой, не веря в происходящее. Вот моя цель. Моя жизнь скоро изменится.

— Патти, — говорю я, не глядя в ее сторону. — Все получилось. Теперь я могу купить столько трусов, сколько душе угодно.

— Не правда ли, амбиции делают жизнь интереснее? — отвечает мне мужской голос.

Поднимаю взгляд. Рядом с Патти, закрывшей лицо руками, стоит Тони Янгер.