Галлахер немедленно навел справки в городском отделении полиции. Так и есть — из библиотеки поступило сообщение о попытке незаконного проникновения в здание. Замок на входной двери поврежден, но попасть внутрь взломщику не удалось.

— Ситуация меняется, — заметил Галлахер, сообщив мне о происшествии. — Но почему твой ключ не подошел?

— Он от Центра исторического наследия, это внутреннее помещение. Входные ключи у главного библиотекаря. Мне нужна была возможность заходить в центр в течение рабочего дня.

— Зачем кому-то понадобилось туда ломиться?

— Хотели добраться до деревянной скульптуры, которую мы нашли в пятницу, — раскрашенной статуи Пресвятой Девы с Младенцем.

— Это такая ценность?

— Стоит она, вероятно, немало, но похитителя ключа, думаю, больше интересовало нечто внутри ее.

— И что же там?

— Представления не имею. И, пока статуя цела, едва ли узнаю.

— Почему ты решила, что они именно за этим гоняются?

— Два человека, никогда статую не видевшие, тем не менее предположили, что она полая или что внутри ее что-то спрятано. Один из них мертв, второй когда-то был близко с ним знаком.

— Его имя?

— Росс Мортимер, остановился в гостинице «Декан Свифт».

Галлахер сделал пометку в блокноте.

— Кто-нибудь еще проявлял интерес к статуе?

Я улыбнулась, хотя губы из-за ушибленной челюсти почти не слушались.

— Национальный музей, муниципальный совет, католический приходский священник, англиканский ректор — кто только на нее не претендует! Однако не пойдут же они на кражу.

— Гм. Прослежу, чтобы работники библиотеки сменили замок на двери центра, а то еще кто-нибудь воспользуется в дневное время твоим ключом и повредит статую. Ключ от нового замка тебе ни к чему — слишком опасно. И окна на ночь закрывай, даже если никуда не уходишь.

— Наехать на меня сегодня пытались не из-за ключа… — Я осторожно ощупала больную шею.

На мгновение Галлахер призадумался.

— Как сказать. Водитель мог здорово разозлиться, что зря старался.

Он поднялся.

— Есть одно… Ладно, забудь. — Я хотела сказать, что Бен Аделола и Даррен Бирн тоже могли иметь какое-то отношение к скульптуре, но что Галлахеру это сейчас даст? — Никогда не спрашивала, как твои дела…

— Развод состоялся, дети остаются со мной. Я ни с кем не встречаюсь. А ты? Слышал, скоро замуж выходишь?

— Мы не решили, когда точно.

— Не тяни, — посоветовал Галлахер. — Спасибо за кофе. Когда с Питом закончу, позвоню Болтонам. Даже если они не причастны, пусть все же усвоят — за угрозы отвечать придется по полной.

Провожая его до машины, я заметила в ясном голубом небе похожую на головку цветной капусты огромную грозовую тучу, нависшую над окраиной города.

— Видно, погода меняется, — прокомментировал Галлахер.

— Лишь бы до вечера дождь не пошел. Финиан устраивает барбекю в Брукфилде. Не хочешь присоединиться?

— Охотно.

— Тогда приезжай к семи.

Я вернулась в дом позвонить Фрэн и Финиану.

Дождь полил в пять, и два часа спустя еще продолжался — не мелкий моросящий дождик, а тропический ливень, стучащий молотком по стеклянной крыше оранжереи и падающий с нее на землю каскадами воды. Мы с Финианом стояли, наблюдая за тем, что творилось вокруг, и не верили своим глазам — слишком неожиданно изменилась погода. Издалека доносились раскаты грома.

Около шести стало ясно, что барбекю придется отменить, и Финиан принялся обзванивать приглашенных. Я появилась как раз вовремя и половину звонков взяла на себя. Не дозвонившись кое-кому, мы решили, что они сами догадаются и не поедут. Ну а для тех, кого дождь не остановит, у нас была замороженная пицца, к которой я нарезала салат.

В результате объявились только Фрэн и Мэтт Галлахер. Моя подруга все равно оказалась не у дел — сотрудница загородного пансионата, она вынуждена сидеть дома из-за карантина. Галлахер сказал, что приехал сообщить о встрече с Россом Мортимером, хотя я-то знала: он не устоял перед искушением поужинать и выпить вина подальше от своих коллег.

Едва успев познакомиться, они с Фрэн уже оживленно болтали в большой кухне, пока пицца стояла в духовке. Артур дремал в гостиной — последнее время он спал не меньше Бесс, пристроившейся у него в ногах.

— Ты ведь останешься на ночь? — Из-за шума дождя я едва расслышала вопрос Финиана. Когда он узнал о случившемся на мосту, то предложил мне переночевать в Брукфилде.

— Скорее всего, — пробормотала я, ощупывая шею, которая теперь не только болела, а еще и не поворачивалась. Даже отдохнуть перед поездкой не получилось — лежать было слишком неудобно. — Кстати, — напрягла я голос, — спасибо за материалы, которые ты вчера вечером оставил.

— Нашла что-нибудь интересное?

— Статую Девы действительно сожгли при всем честном народе. А после конфискации монастырского имущества сундуки Генриха Восьмого неплохо пополнились.

— Пожалуй, разгадку вашей статуи нужно поискать в хрониках более раннего периода.

— Сама так подумала. Давай перейдем в кухню, здесь разговаривать невозможно.

Когда мы вошли, гости, сидя друг против друга за кухонным столом, громко над чем-то смеялись. Увидев нас, Галлахер попытался сделать серьезный вид, но ему помешала Фрэн. Подняв свой стакан, она объявила:

— Знакомьтесь — рыцарь Мэтт Галахад, спаситель отчаявшихся девиц и тоскующих по мужской ласке женщин.

— Хочу тебе кое-что сказать, Иллон. — Галлахер со смущенным видом перевел взгляд на Финиана. — Может, мы… — Он кивнул мне, предлагая выйти и поговорить наедине.

— Здесь все друзья, Мэтт, можешь не беспокоиться. — Я села рядом с Фрэн.

Финиан пошел принести еще бутылку вина из своих запасов. Гибко изогнувшись, Фрэн дотянулась до дверцы духового шкафа и приоткрыла ее, чтобы проверить, не подгорает ли пицца.

— По дороге сюда я заехал в гостиницу повидать Росса Мортимера, — начал Галлахер. — Он сидел в баре, мы поговорили, и, по-моему, его можно исключить из числа подозреваемых. Во-первых, я думаю, он физически не мог забраться в гостиную через окно, во-вторых — не умеет водить машину.

— Что мешало ему заплатить тому, кто это сделает? — Фрэн разогнулась и села прямо.

— У меня сложилось впечатление, что платить он готов исключительно за похороны Терри Джонстона, — продолжал Галлахер. — Говорит, что ради этого приехал. Договорился с ректором и похоронным бюро Гилсенана, ждет, когда можно будет забрать тело.

— Ты не спрашивал его, откуда такое любопытство по поводу статуи? — не выдержала я.

— Спрашивал. Он не отрицает, что Джонстон поделился с ним своими догадками о том, что внутри статуи — точные слова Мортимера — «главное сокровище» святилища Пресвятой Девы в Каслбойне.

— Гм. Что знает он такого, о чем нам неизвестно? Не потому ли бродил сегодня по олдбриджскому кладбищу?

— Возможно, его увлекла одна легенда. — Финиан подошел с бутылкой и взял со стола штопор. — Только он опоздал лет на двести… Вот — если кому-то нравятся красные сухие вина из Южной Африки…

— Что за легенда такая, Финиан? — спросила Фрэн.

— Что в разрушенном соборе Святых Петра и Павла в Олдбридже спрятано сокровище. Там якобы есть ступеньки, ведущие к подземному склепу под алтарем. Спустишься туда, увидишь два золотых подсвечника — прикасаться к ним нельзя под страхом смерти. Дальше, за подсвечниками, возлежат два спящих епископа. Тому, кто их разбудит, они вручат ключи от двух небольших комнат, одна из которых заполнена серебром, другая — золотом. Я полагаю, два епископа — это Петр и Павел. В начале девятнадцатого века однажды ночью сотни людей явились в разрушенный собор и принялись копать под алтарем до тех пор, пока их не разогнала полиция. Никакого сокровища тогда не обнаружили, и с тех пор найти его никому не удалось.

Он откупорил бутылку и поставил на стол.

— Не исключено, что Мортимер разыскивал своих предков. С таким именем место он выбрал вполне подходящее.

— Сомневаюсь, что он занят восстановлением фамильного древа, — возразила я. — Он и в католическую церковь заходил в воскресенье — рассматривал витражное окно, которое я зарисовывала.

— А что изображено на витраже? — спросил Галлахер.

— Явление Пресвятой Девы в Каслбойне. И еще какие-то символы в круглом окне наверху — цветы, например. Там есть желтый водяной ирис и, по-моему, фритиллярия… — Я посмотрела на Финиана. — Такие лиловые цветы с как бы тиснеными лепестками.

— Fritillaria meleagris, — подсказал он.

— Вот-вот. Ирисы ассоциируются с Пресвятой Девой, а что может символизировать фритиллярия?

— Из-за окраски лепестков ее также называют лилией прокаженных, — объяснил Финиан, — а еще колокольчиком Лазаря — она похожа на колокольчик, с которым ходили больные проказой, предупреждая звоном встречных о своем приближении. Оба названия связаны с лепрой, к сожалению, потому что цветок очень красив.

Я уже знала, что Финиан говорит что-то важное.

— Слушайте, тогда она указывает на место, где статуя была спрятана, — кладбище прокаженных.

— Я-то всегда думал, что там хоронили умерших от чумы, — удивился Галлахер.

— Верно. Но и до, и после «черной смерти» — по сей день — его считали и считают кладбищем прокаженных. Словно люди хотели забыть, что эпидемия чумы вообще когда-то была.

— Какие еще там есть символы? — спросила Фрэн.

— Меч с ключом… Больше вспомнить не могу — торопилась, когда делала набросок.

— Если попробуешь их снова нарисовать, рука подскажет, — посоветовал Финиан. — Давай.

Он протянул мне сложенную газету, которую Артур оставил на стуле, не закончив решать кроссворд. Единственным местом, не исчерканным его каракулями, оказалась, как ни удивительно, какая-то головоломка.

Достав из лежавшей на столе сумки карандаш, я принялась по памяти рисовать круглое окно с радиальными перемычками.

— Изображения были только на четырех панелях, расположенных по направлению сторон света на шкале компаса. В лепестках между ними — просто цветное стекло. Наверху — фритиллярия, далее — ключ и меч, изображенные вместе и символизирующие святых, в честь которых назван собор: ключ от небесных врат — Петра, меч мученичества — Павла. Внизу — желтый ирис, и наконец… — Только теперь я вспомнила. — Кувшин с остроконечной крышкой!

Закончив рисунок, я подняла его так, чтобы все видели.

— Какая между ними связь? Если двигаться по часовой стрелке, с чего начать? — произнес Гачлахер.

— По часовой стрелке начиная с трех часов, — решила я. — В христианской традиции — самое знаменательное время дня: по преданию, в этот час Христос склонил голову и умер, — то есть начинаем с Петра и Павла. Тогда следующий символ — желтый водяной ирис. По моему разумению, он указывает на местоположение собора. Цветок растет по берегам рек, собор тоже построили у реки.

— Остается кувшин. На кого он может указывать? — воскликнул Финиан. — Чей это символ?

— Конечно же, Марии Магдалины. Алебастровый кувшин, наполненный нардом, которым она умащивала ноги Христа. А указывает он на часовню в Модлинс. Второй цветок, фритиллярия, — на кладбище прокаженных при ней.

— Значит, четыре рисунка наводят нас на собор в Олдбридже и кладбище прокаженных в Модлинс, — подытожил Галлахер. — На кладбище ты нашла статую, так что в соборе тоже могли спрятать какие-то религиозные ценности.

— Сокровище, о котором рассказывал Финиан? — предположила Фрэн.

— Я ведь объяснил, что, как ни старались, его не нашли, — возразил Финиан. — Хватит, с витражом разобрались, давайте кончать с чертовым африканером. — Он разлил вино по стаканам. Никто, кроме меня, язвительного намека не понял. Я же сочла за лучшее его игнорировать.

— Может, кто и откопал по-тихому, — предположил Галлахер.

— Тогда ни Иллон, ни Мортимеру ничего не светит, — заметил Финиан.

— Пожалуй, так оно и есть, — согласилась я. — А почему ты сказал, что если он интересуется своими предками, то не ошибся, придя на олдбриджское кладбище?

— Я уж думал, ты не спросишь. Странно, что его имя ни о чем тебе не говорит.

И тут в голове моей прояснилось — имя действительно известно мне из истории, и в первую очередь истории Каслбойна.

— На протяжении ста двадцати лет Мортимеры были не только правителями Каслбойна, но одним из самых влиятельных семейств при английском королевском дворе. Толика их крови текла в жилах Плантагенетов, ведь Эдуард Четвертый — внук Анны Мортимер.

— А Джоан Мортимер правила городом, когда пришла «черная смерть»!.. Как же я сразу не сообразила? — Все оттого, что накануне выпила с Грутом лишнего, даже голова потом кружилась. Но об этом лучше помалкивать.

В моей сумке, лежавшей рядом с Финианом, зазвонил мобильный.

— Ответь, будь добр, — попросила я.

Порывшись, Финиан извлек трубку.

— Телефон мисс Боуи, — сказал он. Потом нахмурился и передал мобильный мне.

Звонил Питер Грут из больницы Святого Лоумана. Появился как по волшебству, стоило лишь о нем подумать.

— Подходящая погода для вечеринки, — посочувствовал он. — Мэтт говорил, что у Финиана собирается компания. И о том, что с вами сегодня стряслось. Вы как?

— Шея не гнется, синяк в пол-лица, остальное нормально. Секунду подождите… — Я извинилась и встала из-за стола — не хотелось, чтобы наш разговор услышали. — Пришлось все отменить, — сказала я, выходя из кухни в тускло освещенный холл.

— Все равно я не смог бы приехать. — Очевидно, Мэтт звал его с собой. Щадя Финиана, я Грута не пригласила. — В больницу не войти, другого патологоанатома сейчас нет, и я получил «добро» на вскрытие мальчика, подхватившего инфекцию. У него то же самое. Картина даже яснее, поскольку не было сопутствующих заболеваний. Я сумел установить вероятную причину заражения — порез на пальце.

— Как же карантин? Он и правда необходим? — Вспышка молнии осветила веерообразное окно над входной дверью. По ступенькам я поднялась на лестничную площадку.

— Я изучил информацию о недавних вспышках мелиоидоза. Впечатление такое, что повсюду в мире он распространяется за пределы территорий, где считается типично местным заболеванием. Вспышкам часто предшествуют обильные дожди. Если в почве затаился возбудитель, они выносят его на поверхность.

Я стояла на лестничной площадке, у широкого венецианского окна. Из него было хорошо видно, как над теплой землей поднимается пар и, смешиваясь с каплями дождя, окутывает сад разноцветной пеленой — словно акварельные краски расплываются по мокрому листу бумаги.

— Так вы считаете, что может вспыхнуть эпидемия?

— Не уверен… Однако не собираюсь войти в историю как парень, накликавший конец света. Мне пора — нужно отчет подготовить. — Я услышала в трубке раскат грома. — Вот это да! Чувствую себя доктором Франкенштейном, когда над головой у него бушевала гроза. Чуть не забыл: пришли наконец результаты анализов трупной жидкости. ЦИИЗ не подтвердил наличие ДНК палочки чумы или других патогенных микроорганизмов ни в ней, ни в образцах почвы. Несчастный случай на кладбище не имел отношения к вспышке заболевания.

— Господи, Питер, первая хорошая новость за сколько дней! — У меня гора с плеч свалилась.

— Рад, что вы услышали ее от меня. Свинство, конечно, что сразу не сказал. А мне теперь придется искать источник инфекции в другом месте. И начать с выяснения, что общего было у двух жертв, кроме контакта с разлившейся жидкостью.

— Вы упомянули порез на пальце Стивена. Его друзья рассказывали, что на кладбище они играли с большим ножом — правда, воображаемым. Но у одного из них, Аджи Нгози, дома есть настоящий.

— Я так понимаю, что мальчик — африканец?

— Из семьи иммигрантов.

— Гм, интересно… Ладно, труба зовет.

Попрощавшись с Грутом, я прошла в ванную. В зеркале, переливаясь всеми цветами радуги, красовался мой синяк. Расползаясь по шее, он достиг уха и смахивал на произведение безумного татуировщика. Чтобы как следует его разглядеть, пришлось стать боком — даже чуть-чуть повернуть голову не получалось.

Когда я спускалась по лестнице, до меня доплыл теплый дух свежеиспеченной пиццы, еще более соблазнительный оттого, что в доме стало сыро и прохладно. В кухне все были заняты делом — Фрэн разрезала пиццу, Галлахер щедро раскладывал по тарелкам салат, Финиан разливал красное вино.

— Вина, милая? — Безупречно вежлив, но я сразу ощутила натянутость. Возможно, не стоило уходить, поговорила бы с Грутом в его присутствии, чтобы рассеять подозрения.

— Да, конечно. — Я подождала, пока все расселись — Фрэн и Галлахер рядышком. Только сейчас бросилось в глаза, что у обоих рыжие волосы, хотя разных оттенков. — У Грута хорошие новости: вспышка болезни вызвана не раскопками. У меня прямо от сердца отлегло.

Они радостно зашумели и зааплодировали, когда я села рядом с Финианом. Он поднял свой стакан.

— Зато, чтобы бессмысленный карантин наконец закончился.

— Согласен, — поддержал Галлахер. — И за Пита Грута — чтобы решил все наши проблемы!

Он поднял стакан, за ним я, не слишком задумываясь, и Фрэн, уже успевшая немного набраться. Но Финиан поставил свой бокал на стол. Гости ничего не заметили — им было не до того. Фрэн Маккивер и Мэтт Галлахер определенно друг другу понравились.

— Как там у Дейзи вчера прошло? — спросила я Фрэн, а чтобы Галлахер понял, оком речь, добавила: — У дочки Фрэн.

— О Дейзи я уже наслышан. — Галлахер не сводил с Фрэн восхищенных глаз.

— Ты имеешь в виду Даррена Бирна? — встрепенулась Фрэн. — Послала его подальше. Она ведь страшно эмоциональная.

— У меня бы он так легко не отделался, можете не сомневаться, — вмешался Галлахер. — Морочить голову пятнадцатилетней девчушке… да за это душу вытрясти мало! Жаль, не знал, когда встретил его сегодня.

— И где же? — поинтересовалась я.

— В гостинице. Перед уходом зашел в туалет, а на обратном пути, проходя мимо бара, вижу — он разговаривает с Россом Мортимером.

Потушив свет, мы с Финианом сидели в оранжерее. Я прикрыла колени пледом, а Бесс прижалась к моим босым ногам. Дождь стих, воздух был сырым и холодным. Электрическая буря, которой мы хотели отсюда полюбоваться, была уже далеко, и только периодические, как мигание неисправной лампочки, вспышки долетали до нас из ночной темноты.

Перед тем Галлахеру позвонили из следственной бригады и чем-то, видно, порядком озадачили.

— Кое-что новенькое, — сообщил он. — Прямого отношения к вашему случаю не имеет, но нужно разбираться.

Вскоре за ним прислали дежурный автомобиль, и я с облегчением вздохнула, когда он предложил Фрэн подбросить ее домой.

Сидя в оранжерее, я думала о том, что Галлахер, сам того не подозревая, связал еще два звена в цепочке известных мне участников происходящего — Бирна и Мортимера. А через Мортимера все по кругу вернулось к Терри Джонстону. Что дальше делать?

От размышлений меня отвлек Финиан, сжав мою руку в своей. Пришла пора выяснить отношения.

— Ты напрасно решил, что Грут…

— Все хорошо, милая. Когда ты вышла в холл, чтобы с ним поговорить, Фрэн все мне рассказала.

Я выпрямилась в кресле.

— Рассказала что?

— Что между вами ничего не было. Что голова у тебя сейчас занята совсем другим. Это я могу понять. Однако мысль о том, что ты мне изменяешь, просто невыносима. Извини, я все еще не в силах простить, что он так повел себя за моей спиной.

Что сделать с Фрэн при встрече — поблагодарить или придушить? Я совсем не в восторге оттого, что Финиан уже видит во мне свою собственность.

— У меня тоже забот хватает, — продолжал он, — и, пожалуй, оно к лучшему, что так получилось до свадьбы, а не после, согласна? По правде говоря, я немного завидую Груту — он свободен как ветер. А у меня на руках отец и Брукфилд — им нужна забота изо дня в день. И когда старик уйдет, все это никуда не денется. — Он обвел рукой сад. — До прошлого года я выезжал чаще, мог что-то посмотреть, консультировал, когда обращались. А неделю назад, после звонка из «Нэшнл траст», призадумался.

— Письмо от них ты наконец получил?

— Сегодня утром. До сих пор не решил, браться за проект или нет, но он прелюбопытный. До конца своих дней в 1744 году Александр Поп увлекался садоводством и написал пятисотстрочную поэму с описанием совершенного, с его точки зрения, сада. Он отправил ее другу — садовнику, а не поэту. В литературных кругах, где Поп вращался, о стихах ничего не знали, и они просто затерялись. А пять лет назад поэму выставили на аукционе вместе с принадлежавшими кому-то вещами, и «Нэшнл траст» ее приобрел. Там загорелись идеей воссоздать по тексту стихов мечту Попа и выбрали подходящий участок земли близ Туикинема, где он жил.

— Что ж, прекрасная возможность показать, на что ты способен. Хотя я не думала, что тот период тебе интересен. Ведь это ландшафтный дизайн в стиле Лонгвуд-Хауса?

— В том-то и дело, что нет — до тех времен Поп не дожил. У его сада более интимный характер. Если возьму проект, хотя бы на время освобожусь от влияния своих кумиров, Виты Саквиль-Уэст, в частности.

— Значит, тебе действительно хочется принять участие?

— Еще бы! Только как оставить Брукфилд чуть ли не на три месяца? Разве что просить мою сестру Мэйв присмотреть за отцом.

— Рада, что наша свадьба не мешает твоим планам, — съязвила я.

— Не обижайся, Иллон, но, по-моему, брак не должен мешать работе. Неужели ты откажешься, если завтра тебе предложат стоящее дело за границей?

Не дожидаясь ответа, Финиан меня обнял.

— Извини, что так резко получилось. Просто… последние несколько дней места себе не нахожу, не знаю, как тебе лучше сказать…

Сердце у меня сжалось.

— Я собираюсь закрыть Брукфилд для публики на неопределенный срок. Не завтра, разумеется, в конце лета. Радости от него больше никакой. Хочется чего-то нового, хочется идти дальше. Меня просят написать серию книг, предлагают неплохой аванс, дают возможность путешествовать. Откажусь от заказа «Нэшнл траст», и поедем вместе — чем не медовый месяц?..

У меня перехватило дыхание, и я его оттолкнула.

— Прости, плечо болит. — Оно вправду болело. Правдой было и то, что я ничего подобного не ожидала. Как он мог задумать такое и принять решение сам, будто меня не существует? Я встала, потирая плечо и шею. — А еще синяк на лице — смотреть страшно, шея как деревянная, головы не повернуть. Всю ночь, видно, буду ворочаться, так что, если не возражаешь, спать лучше лягу одна.

— Конечно, конечно, я понимаю. — Его отвлекла осветившая небо вспышка. — Прекрасно все понимаю, — пробормотал он, провожая ее взглядом.

Впервые за много месяцев, оставшись ночевать в Брукфилде, я не спала в одной постели с Финианом. Отчасти потому, что смотрела на него уже другими глазами, но сказалось и действительно ужасное самочувствие. От неудобства и боли я несколько раз просыпалась среди ночи. И пока лежала без сна, лихорадочно искала связь между символами на витраже, пыталась понять причину, по которой статую Пресвятой Девы с Младенцем упрятали под землю. Хотя наша находка не была чудотворным образом, связь между ними вполне могла существовать — не случайно же витраж указывал на кладбище, где скрывали статую. Средневековым символам свойственна неоднозначная интерпретация, и, как мы убедились, они одновременно соотносились и с людьми, и с местоположением. Не стоит забывать о средневековом пристрастии к симметрии и противопоставлению: с одной стороны — ключ от небесных врат с мечом мученичества и Дева Мария, с другой — живые мертвецы-прокаженные и Мария Магдалина.

Я задумалась. Непорочная дева и падшая женщина. Одна — воплощение материнства, другая — женской сексуальности. Если Мария ассоциировалось с молоком, то Магдалина — с кровью. Но поскольку в те времена верили, что в теле кормящей матери менструальная кровь превращается в молоко, значит, две Марии есть две нераздельные стороны женской природы. Не в них ли все дело? И не их ли запечатлел в статуе мастер, сотворив ее не только матерью, но и соблазнительной женщиной? Она вполне могла стать причиной скандала, если кому-то пришло в голову, что это Мария Магдалина дает грудь Младенцу Иисусу. Не потому ли ее убрали подальше, что своим видом она смущала умы и взоры?