Сьюзан так долго сидела в «Фарфоровом песике», что почувствовала себя в центре внимания. Даже в кофейне, где людям положено сидеть, это было слишком долго. К тому же, она была одна. Молодые леди не сидят в одиночестве.

Она решительно заказала сэндвичи и честно съела их. Она чувствовала, что не сможет снова взглянуть в лицо той официантке. Но прошел час, потом еще полчаса, и она начала волноваться.

Сделав вид, что рассматривает свой макияж уже в двадцатый раз, она увидела, что к ней приближается официантка.

– Ваш друг ждет, – прошептала она, – снаружи. Все в порядке, – видя, что Сьюзан полезла за кошельком, добавила: – Все уплачено. – Ее тон ясно показывал, что уплачено было основательно.

Она выглядела вполне довольной.

– У меня была сумка. Я оставила ее в фойе.

– Да, он отнес ее в машину. – Теперь тон был заговорщическим.

Сьюзан всячески старалась избежать ее любопытного взгляда.

Она также поняла, что не сможет вынести и взгляда Денниса. Выйдя из кофейни, она, не поднимая головы, двинулась к машине, стоящей в полутьме на повороте.

Но успела заметить, что это была «Бетси». Деннис надеялся, но не до конца, что ему удастся позаимствовать серый автомобиль. И лишь в том случае, если из этого ничего не получится, им придется сесть в поезд.

Только нагнувшись, чтобы сесть в машину, она подняла лицо к своему спутнику…

… Это был не Деннис. Братья были практически одного роста, сложения, и старший, так же как Деннис, носил шляпу надвинутой на один глаз. Но этот был зеленый сардонический, а не веселый голубой глаз. И Питер – не Деннис…

* * *

Она резко отступила назад. Но Питер Турлс был начеку. Мягко, но решительно, он подтолкнул ее к машине. Когда же она заупрямилась, он просто впихнул ее внутрь. Потом захлопнул и запер дверь.

Мгновенно оказавшись на месте водителя, Питер включил мотор.

– Я могу закричать, – зло сказала она.

– Попробуйте, и я остановлюсь, чтобы сдать вас в ближайший полицейский участок. Я скажу, что вы силой ворвались.

– Через запертую дверь?

– Через дверь водителя. Я сделаю это, мисс Ройден. Вы же знаете.

Она знала. В этом-то и беда.

Сьюзан почувствовала себя в ловушке, а он медленно и осторожно выезжал из города.

Уличные фонари постепенно оживали.

– Куда мы едем?

– Куда вы собирались ехать с Деннисом?

– Это была ошибка.

– Да. Самая большая ваша ошибка.

– Нет, ошибка с вашей стороны. Мы не уезжали. Правда, мистер Турлс, вы должны этому верить. Никто из нас этого не хотел.

Он саркастически засмеялся, ничего не ответив.

Колеса накручивали милю за милей. Наконец он расслабился и закурил, затем вновь надавил на акселератор.

– Куда мы едем? – настаивала Сьюзан. Теперь она немного знала Сидней и поняла, что они едут не в Бролгу.

– На луну. Многие говорят, там очень хорошо.

– Не надо шутить.

– Вам это не нравится?

– Как вы узнали… я хочу сказать…

– Как я узнал, что вы с Деннисом решили устроить побег?

– Я не…

– Моя дорогая мисс Ройден, не будьте ребенком. Вы принимаете меня за дурака?

– Вы мне не ответили.

– Ответ очень прост. Мой брат оставил записку, где назначил встречу на предыдущий вечер. Вы были настолько беспечны, что потеряли ее.

– Вы следили за мной?

– Должен в этом признаться.

– Какая гадость!

– Думайте, что хотите!

– А вы все еще не ответили на мой вопрос. Как вы узнали про… сегодняшние планы!

– Опять просто. Сегодня за ланчем, когда вы сообщили миссис Брэй, что вторично не вернетесь к обеду, на вашем лице ясно читалось чувство вины.

– Но вы же были поглощены радио.

– Я слушал вполуха. Вы, вероятно, не заметили – несомненно, не заметили, вы ведь ничего во мне не замечаете – но у меня есть второе ухо.

– И все же, как вы догадались?

– Повторяю – виноватый вид. Это усугубило мои подозрения. Помните, я однажды зашел проверить заказ?

– Да.

– В это время я огляделся. Один конец сумки высовывался из-за керамических горшков.

Она молчала какое-то время.

– Вы все равно не знали, где мы с Деннисом встречаемся.

– Я догадался.

– Но как?

Он беспечно пожал плечами:

– Припишите это интуиции.

– Я скорее припишу это обману.

Он поднял бровь.

– А как же тогда классифицировать ваш поступок?

– Я не собиралась никого обманывать. Мы, в самом деле, должны были вернуться.

– Ох, полно, за кого вы меня принимаете? А куда же вы направлялись? В детский сад?

– Если хотите знать, я ехала к Лини.

– Чтобы проехать две мили, вы считаете нужным сперва проехать двенадцать до Сиднея?

– Вы ошибаетесь. Все не так. Видите ли, я…

Он внезапно махнул рукой. Сперва она подумала, что он хочет ее ударить. Но рука коснулась ее плеча, потом отпрянула. Казалось, он хотел встряхнуть ее. Она увидела, что рука вернулась к рулю, суставы побелели.

– Вы просто маленькая лгунья, – наконец произнес он.

Она не могла больше терпеть.

– А что, если так? Что, если я лгунья? Какая разница? Какая вам разница?

– А вот какая: я не желаю, чтобы меня облапошили. Я тоже участвую.

– Что вы имеете в виду?

– Не понятно?

– Нет, мистер Турлс.

– Вот что, мисс Ройден, не понимаю, почему все удовольствие достается Деннису. Если вы столь доступны, как это оказалось, я тоже заявляю свои права. Не дергайте дверь. Вы видели, я ее запер.

– Выпустите меня!

– Ничего подобного. Вам больше не захочется убегать с Деннисом.

– Говорю вам, все было не так. Вы меня выслушаете?

– Вперед, детка. Я весь внимание.

Но вся ее решимость внезапно пропала. Она сидела, глядя на убегающую дорогу, и пыталась найти слова. Но не находила.

– Весьма исчерпывающее объяснение, – сухо прокомментировал Питер.

Затем, выглянув в окно, произнес:

– Вот и река Хоуксбери-Ривер. Говорят, она главный соперник Килларни. Что вы думаете по этому поводу?

– Я никогда не видела Килларни. – Ее голос звучал приглушенно.

– Вы и Хоуксбери не увидите, если не поднимите голову. Соберитесь с силами. Я вас не съем. Здесь же город. Хотите кофе?

– Я им опилась в «Фарфоровом песике».

– Ах да, это стоило мне, между прочим, целый фунт.

– Не удивительно, что официантка выглядела довольной. Сколько… какая же его цена?

Внезапно он вызывающе усмехнулся:

– Это будет зависеть от вас.

В его голосе прозвучали нотки ожидания. Сьюзан охватил доводящий до белого каления гнев. Внезапно потеряв самообладание, она наклонилась и вонзила зубы в руку, которая так легко и уверенно управляла рулем.

Он резко затормозил.

– Это очень глупо с вашей стороны, мисс Ройден, ведь мы с вами могли погибнуть. Да, я знаю, что вы собираетесь мне ответить. Мол, это не имеет значения. Но могли пострадать и посторонние. Если бы мы были не здесь… ну, допустим, в «Гринфингерсе»…

– И что же?

– Я задал бы вам хорошую трепку, которую, думаю, вы вполне заслужили в течение долгого времени. Я не шучу.

И он, действительно, не шутил. Она видела, как угрожающе сверкнули его глаза, а губы сжались в узкую полоску.

Наконец он успокоился и едко усмехнулся:

– Не пытайтесь это, вот и все.

Реку Хоуксбери они пересекли в несколько мгновений. Масса воды мягко билась о прибрежные опоры, и маленькое рыбацкое судно на другой стороне медленно пересекало прекрасное царство лунного света. Волны с глухим рокотом лениво перекатывали гальку. Над ними сияло небо, украшенное гирляндами звезд.

– Романтично, – произнес Питер.

Сьюзан не ответила.

Они проехали реку и начали подъем. Далеко внизу Сьюзан могла видеть расплывчатые очертания небольшого островка. Слабо освещенный, он имел форму спящего животного, а камни с одной стороны были похожи на когтистые лапы. Сьюзан пробрала дрожь, и она слабым голосом сообщила, что ей хочется кофе.

– Это скверно. Вы пропустили свой шанс. Вдоль всего пути, пока мы не доберемся до места, никаких закусочных не будет.

– Куда же… куда мы едем?

– Залив Радужный. Мы направляемся в гостиницу «Радуга».

И, так как она не ответила, Питер ядовито заметил:

– Могу я сделать вывод, что ваше молчание означает неодобрение. Уверяю, вам там понравится. Вспомните, что на конце радуги находится кусочек золота. И это должно быть так, раз уж вы рассказали мне об этом в ворожейном шатре. Помните?

– Я хочу домой.

– Домой?

– Да, обратно в «Гринфингерс».

– Это было до миссис Одли. Я хотел, чтобы вы решились.

Они продолжали ехать дальше – внимание Питера было приковано к петляющему шоссе.

«Должно быть, это дурной сон, – думала она. – Сейчас я проснусь и обнаружу, что все это неправда.» Сьюзан с надеждой закрыла глаза, но, когда она снова их открыла, ничто не изменилось. Впереди по-прежнему разворачивалась лента шоссе.

– Это что, похищение? – спросило она резко.

В ответ она скорее почувствовала, нежели увидела, пожимание плечами.

– Если хотите, да… Может, вы предпочли бы бегство с возлюбленным?

– С возлюбленным? Это что же, с вами?

Он не выглядел обескураженным ее презрением, не казался даже заинтересованным. Машина по-прежнему мчалась с той же скоростью. Она открыла было рот для дальнейшей аргументации, но так ничего и не сказала.

Временно она зависела от Питера Турлса и от его настроения. Вряд ли удастся выскочить из машины, даже если бы дверь не была заблокирована. Слишком опасно.

Ее взгляд остановился на рычагах управления. Словно читая ее мысли, Питер положил руку на ее плечо, чуть сжав его. Она поняла немое предупреждение.

По прошествии некоторого времени он произнес:

– Не увлекайтесь глупыми идеями, мисс Ройден. Обратно вы не возвратитесь, ясно?

– Не прикасайтесь ко мне!

– С удовольствием. – Он быстро убрал руку. – Откровенно говоря, у меня нет желания сидеть с вами рядом, как возлюбленному при луне. Ничего подобного я и в мыслях не имел.

– Тогда зачем вы привезли меня сюда? Что вы сказали Деннису? Куда мы едем? Когда вернемся? Что все это значит?

– Остановитесь, мисс Ройден. – Ив свою очередь Питер мягко остановил машину. – Вы не можете получить все ответы сразу, – его голос звучал твердо, – что бы ни пытались делать.

– Что вы имеете в виду?

– Мне кажется, я вам уже это говорил, не так ли? Сначала Стивен, затем Деннис… лишь этот преданный слуга попал вам в когти. Как поразительно не везет в любви молодой леди.

Она побелела от ярости:

– Я никого в жизни не презирала так, как вас, мистер Турлс.

– Это замечательно. Вам же прежде не доводилось кого-то не любить, тем более ненавидеть? Не правда ли, мисс Ройден. Вы избалованы, все в жизни подавалось вам на блюдечке. Но на этот раз ваши прихоти не будут исполняться. Вы уйдете не тогда, когда вы захотите, а когда я захочу. Понятно?

Ее ответ прозвучал довольно мрачно:

– Вас нельзя назвать моим преданным слугой.

– Вне всякого сомнения. Понимаете ли вы, что в этом суть?

Но она не просила у него объяснения, прекрасно понимая, кто здесь хозяин в данной ситуации. Какое-то время она молчала, затем обратилась к нему с мольбой в глазах:

– Если я честно пообещаю вернуться назад с вами, а не к Линн и не к… Деннису, можем ли мы…

– Нет, не можем. По правде говоря, я вам, мисс Ройден, не верю. И точно знаю: первое, что вы сделаете, – сорветесь с места и выскочите замуж за моего брата.

– Я не собиралась даже. Ничего подобного не было. Мы уезжали потому, что…

– Почему?

Как она могла объяснить ему все, не упоминая Андреа? Слова стремились с ее губ, но она сдержалась. При всей своей ненависти к Питеру, она не могла нанести ему этот удар. Вместо этого она сказала:

– Что это вас так заботит, выйду ли я замуж за Денниса?

– Я беспокоюсь о нем. Вы его не любите.

– Я его понимаю.

– Чушь! До сих пор лишь одна женщина была способна на это.

– Одна женщина?..

– Да. Для вашего женского восприятия оказалось слишком трудно раскрыть этот факт, мисс Ройден.

– Чего же от меня ожидали?

– Ничего, кроме сохранения вашего изумительного хладнокровия. Из-за которого, кстати, вы могли бы разрушить жизнь четырех людей.

– Четырех?

– Денниса, той женщины, свою и…

– И?..

Он долго не отвечал, пока не произнес:

– Однажды мог бы появиться некто, кто вас полюбит. По-настоящему полюбит. Вы когда-нибудь задумывались об этом?

Он не дал ей времени на ответ. Резко развернув машину, он произнес:

– Гостиница, куда мы едем, находится на мысу тихоокеанского побережья. Думаю, вы одобрите мой выбор.

Некоторое время они ехали молча. Сьюзан пыталась сесть от Турлса как можно дальше. Он, в свою очередь, просто не замечал ее присутствия.

Дорога поднималась в гору, и мотор натужно ревел. Вскоре они остановились.

Питер вытащил чемоданы, потом зашел со стороны Сьюзан и открыл дверь. Чувствуя себя очень неуверенно, замерзшая, она вылезла из машины. Он снова подхватил было чемоданы, но тут Сьюзан вдруг потянула его за руку. Поставив чемоданы, он повернулся к ней.

– В чем теперь дело?

Она покраснела от смущения, с большим трудом собираясь ответить, но он не пришел ей на помощь.

– Мистер Турлс, вы, кажется, не верите мне? Когда Деннис выдвинул свое предложение этим вечером, ничего из того, что вы думали, не произошло… Нет, правда! Мы всего лишь хотели выскользнуть наружу и возвратиться обратно. Сесть в поезд, а обратным вернуться.

Он задумчиво посмотрел на багаж. Затем нагнулся и попробовал поднять ее плотно набитую сумку.

– Еще одна маленькая ложь, – произнес он.

Но, видя, что губы ее мелко задрожали, он поспешно сказал:

– Смотрите веселей, мисс Ройден. Комнаты уже заказаны.

Подхватив вещи, Питер решительно двинулся вперед.

Администратор гостиницы сообщил им, что время ужина еще не кончилось. Наскоро умывшись, Сьюзан присоединилась к Питеру, и их посадили у окошка, откуда просматривался морской пейзаж. Правда, было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, к тому же стоял туман из водяных брызг, но Сьюзан могла расслышать шум волн и мягкое урчание отлива. Ей понравились эти звуки.

– Нет шума приятнее, правда? – сказал Питер, внимательно наблюдавший за ней. – Он возвращает мне молодость. Я любил море.

– Мы проводили свой ежегодный отдых в бухточке, называвшейся Стедленд, – вспомнила Сьюзан. – Там не было таких волн, а всего лишь ласковая зыбь.

– Мы?

– Моя сестра, родители…

– Расскажите мне о них.

Она начала говорить. Сначала медленно, явно неохотно, затем, однако, ей показалось, словно какая-то пружина внутри нее лопнула. Не о каких-то разрозненных фрагментах, о которых она сообщала Деннису, – а до Денниса Стивену, – но приятные подробности счастливых мгновений, надолго и глубоко угнездившехся в ее сердце.

Они начали с коктейля.

– Давайте хоть на короткое время станем друзьями, – предложил Питер. – Мне нравится беседовать с вами, потому что вы хорошо владеете этим редким искусством. Мы в хорошей гостинице, еда превосходная, а сейчас зазвучит музыка. Не заключить ли нам на часок перемирие?

Чуть поколебавшись, она согласилась. И он оказался прав: еда была хорошей, а музыка приятной. Они говорили обо всем, начиная от того, как расцветает терновник в Англии, возвещая о внезапной весне, и заканчивая осенью в Австралии и тем, почему это осенью, которую американцы называют «спад», ничего не «спадает». Они даже проследили чудодейственное появление в ящике миссис Шелдон черного сверчка-«монаха». Казалось, время пролетело незаметно, пока они не встали, и Питер не подвинул стулья на место.

– Хотите посидеть около пальмового дворика в компании из двух десятков людей или, может, прогуляемся?

– Мне хочется в свой номер.

– Внизу под утесом – освещенный месяцем берег. Ночью он окаймлен серебристо-лиловой полоской. Вам бы следовало пойти и взглянуть на это сверху.

– Я хочу подняться наверх по ступенькам дома.

Он на мгновение умолк, а затем сказал вполне нормальным тоном:

– Внешне я, конечно, предоставляю вам право выбора, но, разумеется, вы должны понимать, ничего подобного у вас нет. Пойдемте со мной, мисс Ройден.

Она вздохнула и вместе с ним направилась к двери. В следующий момент они уже были на улице, где чувствовался запах утесника, специфически острый, отнюдь не совпадающий с запахом персикового дерева.

– У меня слишком легкая обувь, – промолвила Сьюзан в темноте. – Я ведь никогда и не мечтала о прогулке вдоль берега, мистер Турлс.

– Никогда? А я мечтал. – Он ничего больше не сказал по этому поводу, лишь предупредил: – Здесь край.

Они стояли, прислушиваясь к шуму набегающих волн. Эти звуки несколько напугали Сьюзан, она подалась назад и оступилась. Питер мгновенно подхватил ее, и на короткое время она оказалась в кольце его рук.

– Денни…

Она произнесла это бессознательно, не вкладывая никакого смысла, и немедленно объятия Питера разжались.

– Вы не думаете, что… – слова его прозвучали грубо. – Вы не можете…

У нее не нашлось ответа. Это имя случайно сорвалось с губ, она же ни о чем не думала.

Они молча возвратились в отель. Как выяснилось, они отсутствовали дольше, чем думали. Швейцар пожелал им доброй ночи, и они закрыли дверь.

– Это тюрьма, – сказала Сьюзан.

– Которая избавляет меня от необходимости охранять вас. Между прочим, мисс Ройден, и не думайте позвонить Деннису. Во-первых, вряд ли он дома. Во-вторых, с вашей комнатой телефонной связи нет.

– Вы об этом позаботились?

– Возможно.

Они направились в ее номер «люкс».

Питер открыл дверь, и она вошла в комнату. Но тут же обернулась, чтобы закрыться от него. Беспокойство оказалось напрасным. Он уже отступил от порога и насмешливо улыбался.

Медленно закрыв дверь, она прислушалась, стараясь уловить щелчок задвижки. Некоторое время она стояла неподвижно, соображая, как ей поступить в дальнейшем. Затем подошла к окну, стараясь оценить возможность побега этим путем и узнать, в каком из окружающих зданий находится гараж, где стояла «Бетси». Долгое время она ходила взад-вперед по комнате, вслушиваясь в бой часов, доносящийся неизвестно откуда.

Наконец она сняла с себя платье, оставшись в нижнем белье. Улегшись в постель, она занялась своими мыслями. Сон к ней не шел, настолько она была выбита из колеи.

Спустя некоторое время она поднялась и подошла к двери, проверяя, не сможет ли кто войти снаружи после того, как она закрыла ее. В конце концов Сьюзан потушила свет.

«Завтра надо что-нибудь предпринять», – думала она. Ее бил легкий озноб, но, едва она натянула одеяло, как послышались тихие шаги и осторожный стук в дверь. Ей даже не надо было спрашивать, кто это.

– Откройте, – властно произнес знакомый голос.

Но она не двинулась с места, страшно напуганная.

– Откройте, мисс Ройден, или я выломаю дверь и подниму всю гостиницу.

Она встала, плотно закуталась в одеяло и надела тапочки. Затем встала у двери, держась за ручку, трясущимися руками.

– Ступайте прочь, – произнесла она, – или я закричу.

Но его гневный свистящий шепот сквозь замочную скважину рассеял ее сомнения.

– Будьте спокойны, – ответил он грубовато, – уверяю вас, я не испытываю желания дотрагиваться до вас даже шестифутовой жердью. Произошел несчастный случай, слышите меня? Я оставил телефон миссис Брэй, и она только что дозвонилась. Деннис попал в аварию или что-то в этом роде. Кажется, он позаимствовал грузовик с рассадой. Мы должны немедленно возвращаться.

Она широко распахнула дверь. Глаза ее расширились, лицо побелело.

– Деннис, – как эхо, произнесла она, – Денни…

Питер оглядел ее с головы до ног.

– Итак, – жестко произнес он, – одевайтесь и собирайте чемодан.

Когда же она подошла к двери, чтобы закрыть ее, он сказал:

– Что ж, в конце концов, вы победили, не так ли? Мои поздравления, мисс Ройден.