Улица была темна и пустынна; в это время суток порядочные горожане спали — или не спали — в своих постелях. Однако лунный серп не переставал тускло освещать камни мостовой.

Линда, Джин и Снеголап пробирались по улицам, держась теневой стороны.

Им повстречались несколько одиноких прохожих, а пару раз — группы каких-то хулиганов. От хулиганов они прятались, но в обоих случаях не заподозрили в них личных гвардейцев Рагенау.

Сейчас они шли по старому городу.

— Можно спуститься под землю, — предложил Джин.

— Ничего себе, — сказала Линда. — Ты что, и там дорогу знаешь?

— Нет, но подумал, что это было бы ещё романтичнее.

— Ну да.

— Погоди. — Джин, вытянув руку, остановил Линду.

Снеголап замер.

Впереди слышались голоса. Джин указал на вход в темную аллею. Они на цыпочках двинулись туда.

Другой конец аллеи выходил на извилистую улицу. Они свернули налево и шли, пока опять не услышали голоса — теперь слева. Постепенно прибавляя шаг, теперь они почти бежали.

Залетев за угол, они оказались прямо на виду у трех мужчин, беседовавших среди улицы. Беглецы застыли на месте.

Один из троих двинулся к ним.

— Эй, вы! Дайте-ка ваши бумаги. — Как и у его спутников, на рукаве его была прикреплена пурпурная повязка — знак принадлежности к наемникам Рагенау.

— Бумаги? — невинно переспросил Снеголап.

Мужчина приближался.

— Идиот! Документы.

— Не стоит переходить на личности.

— Твое имя? — Рука мужчины легла на эфес шпаги.

— Хосе Феррер. И никакие вонючие бумаги мы тебе не покажем. — Джин вытащил свою шпагу.

Противник вытянул свое оружие одновременно, но отступил, дожидаясь, пока подойдут остальные двое. Джин и Снеголап шагнули им навстречу. Джин вступил в бой с первым, а Снеголап, без оружия, оказался лицом к лицу с двумя другими.

Они не знали, что с ним делать. Беловолосый гигант целеустремленно шагал прямо на них, и они, на миг испугавшись его роста и непонятного поведения, опешили. Потом один из них атаковал, целя в массивную грудь Снеголапа. Кончик шпаги уперся в грудь, тонкое лезвие согнулось дугой, и изумленный мужчина отступил.

— Ой, — сказал Снеголап, останавливаясь. Он расстегнул рубашку и посмотрел на правую половину груди. — Черт, он меня поцарапал. — Он прыгнул к виновнику. — Ну, сейчас ты у меня получишь!

Оба наемника кинулись прочь.

Джин сражался довольно искусно. Снеголап остановился, невозмутимо наблюдая за схваткой, но Линда негромко вскрикнула, когда Джину пришлось отступить, уворачиваясь от смертоносного удара.

Когда противник Джина осознал, что остался один, боевой дух его покинул. Он попятился, оглянулся через плечо, слабо, как-то смущенно улыбнулся, потом повернулся и побежал.

— Вы просто молодцы, — восхитилась Линда.

— Снеговичок, ты не ранен? — спросил Джин.

— Нет, конечно. У меня есть всего пара точек, где меня можно проткнуть этими острыми штуками, но ребята их не нашли.

— Потрясающе. — Линда округлила глаза. Джин ткнул Снеголапа в живот.

— У него что-то типа хрящевого слоя под кожей. По крайней мере, я так себе…

Из-за угла послышался топот бегущих людей.

Троица кинулась вниз по улице. На следующем перекрестке они повернули налево и побежали по другой улице, узкой, тесно застроенной домами. Погоня не отставала. Они нырнули в переулок. Снеголап налетел на кучу каких-то обломков, раздался грохот. Линда ушибла ногу и, подавив желание ругнуться, хромая, поковыляла дальше. Джин первым добрался до перекрестка и глянул направо. Из одного двора выскочили пятеро приспешников Рагенау. Джин отпрыгнул назад в переулок, схватил Снеголапа за локоть, прежде чем тот вылетел на улицу, и притормозил Линду.

— Назад! Ты можешь идти? Она уцепилась за него.

— Кажется, палец на ноге сломала.

Они медленно побрели обратно. Снеголап, как ни пытался идти осторожно, налетел на ту же кучу мусора и произвел столько же шума.

— Я думал, ты видишь в темноте, — проворчал Джин.

— Кто бы говорил… — Ещё что-то упало и разбилось. — Черт!

— Снеговичок, перестань!

— Я же не нарочно! Я ничего не вижу!

Глаза Снеголапа были устроены так, чтобы хорошо видеть при ослепительном сиянии жесткого полярного солнца на белоснежных льдах и снегах. Хрусталик глаза работал, как поляризованная линза, что совсем не подходило для темноты.

В конце переулка появилась какая-то тень.

— Эй вы там! Стойте, где стоите!

Они повернулись и пытались бежать, но Линда сильно хромала. Когда они добрались до конца переулка, их уже поджидали головорезы Рагенау.

Джин выступил вперед, со шпагой в руке, и отвлек на себя троих из пяти нападавших. Один схватил Линду, но Снеголап тут же сломал ему шею. Четвертый бандит попытался проткнуть самого Снеголапа, но его шпага была переломлена пополам, а сам он полетел в окно первого этажа.

Новые легатовские прихвостни лезли в переулок, как осы из потревоженного гнезда, — их было столько, что даже Снеголап не мог со всеми справиться.

К этому времени Джин проколол одного из противников и ранил в правую руку другого. Выведя из строя этих двоих, он принялся за двоих новых, одного сразу убил, а другого ранил в предплечье. Он бился с яростью, так что сталь гремела и звенела.

Но все было напрасно. В конце концов его окружили, и схватка была окончена.

Джин опустил шпагу.

— Снеговичок!

Тот был занят, проверяя, можно ли засунуть ногу человека ему в ухо. Оказалось, это не так-то просто. Семеро наемников тщетно пытались ему помешать.

— Что?

— Бросай, они нас поймали.

— Черт. — Снеголап оставил в покое свою немного покореженную жертву.

Один из нападавших, похоже старший, шатаясь, подошел к Джину и взял у него оружие.

— Эжен де Опасьен, я правильно понимаю?

— C’est moi.

— Его преосвященство легат нижайше просит вас почтить его визитом. — Человек иронически фыркнул. — Но только утром. На ночь вам приготовлены апартаменты в Башне Слез.

— Ага, — пробормотал Джин, — кажется, им присвоили пять звезд.

— Уведите их.

Джин услышал чей-то возглас и повернулся к Снеголапу.

Тот больше не походил на человека. Больше всего он напоминал полярного медведя на задних лапах, одетого в платье семнадцатого века. Но казался более свирепым, чем любой дрессированный медведь — ни у одного настоящего медведя не было таких здоровенных зубов и желтых глаз, светящихся в темноте.

Зверь зарычал. Головорезы в ужасе попятились.

— Не обращайте внимания на моего друга, — сказал Джин. — Доктор говорит, он скоро поправится.

— Колдуны! — дрожащим голосом воскликнул кто-то.

Снеголап разорвал на себе одежду и отбросил обрывки в стороны.

— Ну, так намного лучше. — Теперь он возвышался, как гора белого меха.

— Дьявол!

— Не совсем, — отвечал Снеголап. Он вытянул одну из похожих на лапы рук и осторожно коснулся пальцем середины ладони. В тот же миг из кончиков пальцев появились белоснежные двухдюймовые когти, зловеще острые. — Но люблю, бывает, надрать задницу-другую.

Все бросились врассыпную.

Джин поднял шпагу и убрал её в ножны.

— Ну надо же, испортил все веселье!

— Извини, — потупился Снеголап.

Линда с шумом вздохнула:

— Ну и напугалась же я!

— Нам надо было раньше думать, — сказал Джин. — Идем к порталу. Как твой палец?

— Ничего. Просто болит. Джин, а что такое Башня Слез?

— Тюрьма, с развернутой программой обучения подмастерьев палача.

— Перестань!

— Ну хорошо, это что-то вроде клиники наоборот. Клиентам оказываются персональные услуги.

— Я и думать об этом не хочу.

— Мне правда очень жаль, — проговорил Снеголап, догоняя их.

Портал помещался в подземной часовне разрушенного собора, который так и не был восстановлен. Лестницы исчезали во тьме внизу. Джин подошел к ближайшей нише, выдвинул один из камней и вытащил из углубления свечу и спички. Он зажег свечу, вручил её Линде и задвинул камень на место. Троица спустилась по уцелевшему пролету винтовой лестницы.

— Я бы припас фонарик, но боюсь, что его тут найдут, — сказал Джин. — А потом, батарейки все равно от сырости портятся. Никогда не полагайся на развитую технологию, когда подходит и что-нибудь попроще.

Они шли по коридору; двери с обеих сторон вели в пустые склепы. Джин привел компанию в третий склеп справа. Дальнюю стену прорезала заостренная арка; из неё лился свет. Они прошли сквозь неё и оказались в замке Опасном, перейдя из одного мира в другой, как будто это ничего не значило. Для них это действительно ничего не значило.

Линда взмахнула руками, как дирижер. Её одеяние семнадцатого века сменилось обычной одеждой, которую она носила в замке. Светлая бородка исчезла.

— Ух! Ну как я рада, что выбралась оттуда! Не очень хороший парень из меня получается.

— Да уж. Как ты думаешь, Долберт и Ластер сейчас в ремонтном доке?

— Они даже ночуют там. Идем, посмотрим, как у них дела.

— Три этажа. Давай на эскалаторе. Эскалаторы появились в замке недавно — их создали Линда, Шейла и ещё несколько опытных замковых чародеев. Сейчас они уже были довольно надежными, лишь иногда выкидывая какие-нибудь фортели. Они гудели и лязгали, как настоящие, и по-настоящему работали.

— Даже если Долберту удастся восстановить «Странника», — говорил Джин, пока они ехали вверх, — нам все равно надо сначала найти Мелани.

— Для этого необходимо поисковое заклинание. Оно есть у Осмирика в одной из его пыльных книг.

— Они хороши на Земле. Неизвестно, как такие заклинания будут работать в других мирах. И вообще, она может оказаться в любой из миллионов вселенных. Может, годы потребуются, чтобы её отыскать.

— Значит, надо найти такое заклинание, которое работает быстрее, вот и все.

Джин не нашелся что ответить.

Свой путь в необъятном замке они находили с легкостью, свойственной только Гостям-ветеранам. Но все равно путь в лабораторию занял немалое время.

По дороге они услышали звонок, а завернув за угол, обнаружили на стене таксофон.

— Ты когда-нибудь видел телефон в замке? — спросила изумленная Линда.

— Не буду утверждать, — неуверенно проговорил Джин. — Ответишь?

Линда сняла трубку.

— Алло… Да. — Она немного послушала, потом сказала: — Подождите, пожалуйста, — и закрыла ладошкой микрофон. — Вы что-нибудь знаете про землемеров?

— Землемеров? Ничего.

— Тут парень говорит, что он землемер и его прислали в замок.

Джин пожал плечами.

— Алло, сэр! Извините, но сейчас вам тут никто помочь не может. — Она повесила трубку. — Интересно, что все это значит?

— Кабы знать, — пожал плечами Джин. Кода они вошли в лабораторию, Джереми, как всегда, сидел у терминала, что-то набирая на клавиатуре главного компьютера.

— Долберт с Ластером в доке? — спросил его Джин.

— Не выходят оттуда. — Джереми хмыкнул. — Я их вообще не вижу.

Трое друзей пересекли лабораторию и открыли большую дубовую дверь.

Помещение, куда они попали, было огромным, но все же не таким большим, как лаборатория. Высокий потолок казался сводчатым из-за причудливого переплетения каменных арок.

В центре возвышался странный объект в форме колокола — нечто вроде летательного аппарата, поднятое на домкратах. В корпусе виднелось овальное окно, больше ничего примечательного на гладкой серебристой поверхности не было.

Из-под аппарата торчали две пары ног; одна пара — намного длиннее другой.

Джин подошел поближе.

— Эй, Ластер!

— Чего?

— У тебя есть минутка?

— Кажись, есть.

Ластер, согнувшись, вылез наружу. Он был высокий, худой и бледный, в грязных вельветовых штанах, рабочих ботинках и в оборванной майке, которая была белой лет десять назад. На голове его красовалась помятая засаленная бейсболка давно устаревшего фасона. Радужки глаз были такие бледные, что почти не выделялись на фоне белков.

— Привет, — сказал Ластер, улыбаясь и кивая Линде.

— Привет, Ластер, — сказала Линда.

— Чем помочь?

— Ластер, — заговорил Джин, — нам неловко тебя беспокоить, но мы, видишь ли, хотели спросить, когда, ты думаешь, можно будет пользоваться «Странником»?

— Чего?

— Ну, когда он заработает? Хоть примерно?

Из-под машины раздалось тоненькое хихиканье. Оно звучало одновременно презрительно, иронично и скорбно.

— Долберт говорит, что он вас слышит.

— Ага. И что?

— Долберт? Джин хочет знать, когда.

В ответ раздался писк с оттенком саркастического скептицизма.

— Долберт говорит, что и так старается, как может, — перевел Ластер.

— Придется использовать магию, — вздохнула Линда.

— Что ты имеешь в виду? — не понял Джин.

— Вызвать Мелани заклинанием.

— А ты можешь?

— Никогда не пробовала. Когда Кармин в прошлый раз застрял, мне очень хотелось. Но сейчас, думаю, другого просто не остается.

— Ну, в связи с этим встает много философских вопросов, — заметил Джин.

Линда погрустнела.

— Да, понимаю. Например — будет это настоящая Мелани или подделка какая-нибудь? Как большинство из того, что я делаю.

— Большинство из того, что ты делаешь, остается надолго, — заверил её Джин.

— Да? Это хорошо. Но даже если у меня получится, я никогда не смогу быть уверена до конца, что настоящая не сидит в одном из миров — потерянная и одинокая. — Линда уселась на деревянный ящик. — К чертям!

— У кого-то неприятности? — спросил Ластер.

Джин рассказал, в чем дело.

— У-у, это ну, грустно. Слышал, Долберт?

Сочувственное чириканье.

— Да, я знаю. Долберт говорит, что ему и впрямь жаль, но он ума не приложит, чего может ещё поделать.

— Ничего, Ластер, — сказала Линда. — Я и так знаю, что вы стараетесь.

Долберт выбрался из-под «Странника». Он мало походил на брата: был гораздо ниже ростом, с более темными глазами. Рубашки под полукомбинезоном у него тоже не наблюдалось, а бейсболка была ещё более жеваной, чем у брата, если только это возможно.

Он гоготнул и показал на ящик, на котором сидела Линда.

— О чем он? — повернулась Джин к Ластеру.

— Он говорит, может быть, новый партикулятор, который мы заказали, поможет.

— Партикулятор? — Линда вскочила.

— Ага. Мы его, вишь, заказали в одном из ваших этих… миров. Лорд Кармин сказал нам, что, может, у них он есть. И точно, есть.

— И что он делает? — спросил Джин.

— Прах меня побери, ежели я знаю. Знаю только, что в «Страннике» он накрылся.

— И ты думаешь, это поможет?

— Может, и так. Мы уже пару деталек поменяли. Долберт даже смастрячил сам одну-другую. Они не пашут. Но может, эта будет. — Ластер снял кепку, явив на обозрение заросли желтых волос, и почесал голову, — А может, и нет.

— И когда удастся его поставить? — спросил Джин.

— Долберт?

Тот рассмеялся и пожал узкими плечами.

— Долберт говорит, хоть прямо сейчас.

Джин подтянул ещё один деревянный ящик, на сей раз пустой, и сел.

— Ничего, дяденьки доктора, если мы посмотрим, как вы делаете операцию?

Долберт хихикнул.