Лейтенант Фурньер остановил свой «меркури» позади патрульной машины и вышел. К нему подбежал Хикс.

— Никаких следов, лейтенант, — доложил он. — Скрылся.

— Какого черта вы не схватили его сразу?!

— Нельзя было, сэр, — оправдывался полицейский. — Ведь он вооружен, и мы боялись, как бы он не зацепил кого-нибудь из прохожих…

— А вы видели в его руках оружие?

— Нет, но…

Лейтенант Фурньер взглянул на кобуру с пистолетом 38-го калибра на бедре у полицейского.

— Вы когда-нибудь пользовались оружием?

— Всего однажды, — признался полицейский. — Так вот сегодня вы должны были воспользоваться вторично!

— Сожалею, сэр. — Хикс растеренно стоял перед разгневанным лейтенантом.

Подъехала еще одна патрульная машина. Из нее выскочил Маклейн.

— Я помчался сюда, как только услышал… — начал сержант.

— Задержали хоть одного кривого? — перебил его Фурньер.

— Несколько человек, сэр, но пришлось их отпустить. Не имеют никакого отношения к Варвик-билдингу.

Подошел детектив из соседнего полицейского участка.

— Не нашли. — сказал сыщик. — К сожалению, ему удалось скрыться. Ушел из под рук, а мои люди не могли открыть стрельбу на оживленной улице.

— Понимаю, — сухо произнес Фурньер.

— Будем продолжать поиски, но он, конечно, уже убрался отсюда подальше. Мы прочесали все дома в квартале…

— Да, больше вы уж ничего не можете сделать, — сказал Фурньер.

Полицейские ушли.

— Я был в Левиттауне, — сказал Маклейн. — Заходил в тамошние банки, как вы велели. Все они уже были закрыты, но все равно я повидал управляющих. Герб Смолл им хорошо известен. Он брал ссуды во всех банках. Этот человек одалживал деньги повсюду.

— Так я и предполагал… — произнес Фурньер.

— Я тоже, — добавил Маклейн.

Фурньер пошел к своей машине, Маклейн последовал за ним.

— Он занимается темными делами, — сказал Фурньер, — я это всегда предполагал. Шарлатан. Зарабатывает вдвое больше меня, и все ему мало…

— Да, — покачал головой сержант.

— Уверен, что Смолл знает о Гризи много больше, чем мне удалось от него добиться. Во всяком случае, ты оставайся тут, возможно, Дик еще где-нибудь здесь, и следи, чтобы они вторично не упустили его. А я навещу нашего дружка Смолла. — И Фурньер включил мотор.

— Минуточку, лейтенант, — Маклейн сунул голову в машину. — Несколько лет назад его жена находилась на излечении в больнице для нервнобольных, у нее был тяжелый приступ…

— То же самое может случиться и с моей женой, — сказал Фурньер, не глядя на своего помощника. — Что ж, в конце концов, у нас есть нечто общее.