Суббота, второе октября

— До чего дошло! — возмутилась Джудит, секретарша мистера Пальмера, — Будут наши личные письма читать!

— Могла бы и не разрешать, — сказала Сандра.

Если бы Сандра превратилась в насекомое, это была бы девушка-моль. Ей многого в жизни хотелось, но три года сиденья в конторе ничем не порадовали: и денежек не подкинули, и в начальство не пролезла.

— Ага, попробуй им возрази, — возмутилась Руфа.

В отличие от девушки-моли Сандры, Руфа была девушкой-бабочкой с длинными ресницами и короткими мозгами.

— Если бы мой Боб прислал на этот адрес любовное письмо, — хихикнула она, — я бы ни за что никому читать не дала, клянусь!

Все эти молоденькие барышни жили с родителями. Понятно, что не хотели родичей посвящать в свои шуры-муры с парнями, поэтому давали ухажерам не домашний адрес, а рабочий. Вот парни и слали сюда письма пачками с пометкой "лично в руки". Если бы нормальный человек увидел гору этих писем с адресом конторы, наверняка посчитал бы, что Таун&Гаун — штабквартира секретных служб. А Пальмер на это глаза закрывал. Ему-то что, лишь бы телефон не занимали, да по межгороду не чирикали за его денежки. Правильно?

Когда Морс проинформировал девушек о необходимости проверки, никто вслух не возражал. Да, да, конечно! — они же хотели помочь расследованию. Подумаешь, сделает инспектор несколько копий, дел-то. При этом Руфа ужасно обрадовалась, что именно сегодня не получила письма от Боба с подробным описанием его сексуальных фантазий, которые её очень даже возбуждали.

— Наш долг — помочь расследовать убийство Сильвии, — сказала Сандра.

Хоть и была она умом обижена, но всем вечно сочувствовала. Видно было и теперь, что девчонка переживает за убитую и ей самой страшно. Сандра жаждала хоть чем-то помочь следствию. Ну, почему ей никто писем сегодня не прислал? Даже обидно.

Морсу предстояло изучить семь личных писем и две открытки. Стоило ли их копировать? Толку-то.

Ещё предстояло провести опознание. На второе следственное мероприятие Морс возлагал больше надежды.

— Ты была когда-нибудь на опознании? — спросила Сандра.

— Конечно нет, — возмутилась Джудит, — Такое бывает раз в сто лет, нашла что спросить.

— Ой-ой-ой! Прям спросить нельзя!

— Ну, и как себя при этом вести? — спросила Руфа.

— А, что скажут — то и будем делать, — Джудит во всем и всегда полагалась на начальство. Ей нравились строгие боссы, и самому мистеру Пальмеру она мысленно желала быть посуровее кое с кем из подчинённых.

— Раз как-то в кино показывали опознание, — сказала Сандра.

— И я по телику тоже видела, — сказала Руфа, — Наверно, точно так и будет.

Впоследствии они пришли к выводу, что все было точно, как в том кино. Ооочень скучно. Встали они в одну линию, вошла тётка какая-то, переходила от одной девушки к другой, и все как попугаи повторяли одну и ту же фразу "Когда следующий автобус на Вудсток?". Тётка была совершенно не страшная. А вдруг бы она схватила вас за плечо и заорала: "Вот она!!!"? Испугались бы? А то! Но она никого не схватила и не заорала. Увы. Прошла вдоль строя и вышла, вот и все. А инспектор надеялся на что-то, ха-ха!

А в конце вообще был сплошной цирк: всех заставили по двору бегать. От одной стены до другой. И зачем, спрашивается? Оборжёшься.

— Они всё фотографировали, — сказала Сандра.

— И снимали на камеру, — добавила Руфа.

— А может, просто вид делали, — предположила Джудит.

* * *

Когда в полдень Льюис вошел в кабинет Морса, тот сидел за рабочим столом.

— Как всё прошло, сэр?

Морс покачал головой.

— Облом, сэр?

— Тётка эта показала на двух или трёх.

— Так петля затягивается, сэр!

— Толку никакого от опознания.

— Другие варианты, сэр? Помните, девица та, кривоногая? косолапила?

— Да гоняли мы их тут по двору!

Льюис понял, что наступает Морсу на больную мозоль.

— Что, опять у нас напряг, сэр?

— Ничего, Льюис, прорвёмся. А бегают они все одинаково, все что-ли косолапые? Или кривоногие.

Льюис почувствовал, что в Морсе скопилась масса отрицательных эмоций, что он сейчас взорвётся, как "бешеный помидор" на даче.

— Как насчёт пивка, сэр?

Морс сразу заметно повеселел.

— Правильно соображаешь.

— У меня новость, сэр.

— Выкладывай.

— В Вудсток приехали девицы наши точно не на автобусе. Допросил водителя с кондуктором того рейса 4Е на 18.30. И что выясняется? Было в автобусе всего человек десять, да и те — постоянные пассажиры, что ездят по маршруту каждый день.

— Обе они добрались до Вудстока, или только одна — вот в чём вопрос, — сказал Морс.

— Сильвия-то точно туда добралась, сэр. А вторая на трассе тоже интересовалась, идет ли автобус до Вудстока.

— А не вешает ли нам лапшу на уши наша хлебосольная тётушка Джарман?

— Не похоже, сэр. И еще одна новость, сэр. Плохую я вам сразу сказал, а хорошую сберег "на потом".

— Ещё и хорошая имеется? — Морс старался изо всех сил казаться бодрячком.

— Грузовик, про который говорила та девушка, что постарше. Легко будет про него узнать. В Коули есть эта система, ну…как её? Когда они…

— Понял тебя. Молоток ты, Льюис. Круто работаешь. Только не углубляйся в подробности.

— Он их вспомнил. Какой-то мистер Джордж Бейкер. Проживает в Оксфорде. А теперь — внимание, сэр! Он видел, как эти две девушки садились в машину. В красную машину — он это точно помнит. Мужик сидел за рулем, не женщина. Сам свидетель часто подбирает попутчиков, поэтому и запомнил. Девушек особенно любит подвозить. Вот он и засёк красоток наших ещё за несколько ярдов. Он рад был их подбросить, как сам и признаётся, но тут подшустрила красная машина, и ему пришлось их объезжать. Блондинку отчётливо разглядел.

— А ты бы сам их подвёз? — спросил Морс.

— Это не в моих правилах, сэр. Если б только были в военной форме. Самого-то меня подвозили, бывало, когда в армии служил.

Новость обрадовала Морса. Дело пошло.

— Чё там с пивом у нас?

Они пришли в Белую Лошадь, и пиво там Морсу понравилось. После пива он воодушевленно заговорил.

— Так говоришь, красная машина?

— Да, сэр.

— Важная улика. Сколько человек в Оксфорде имеют красные машины?

— Совсем мало, сэр.

— Хочешь сказать, всего лишь, ну, тысяч этак…

— Так точно, сэр, сколько-то.

— Думаешь, найдем гада?

— Так точно, сэр.

— По плечу нам это, сержант?

— Так точно, сэр.

— А вдруг он не в Оксфорде живет, а?

— Точно так, сэр.

— Льюис, тебе пить нельзя — у тебя от этого мозги заедает.

* * *

Если у Льюиса от алкоголя мозги заедало, то у самого Морса они начинали работать яснее ясного. Он приказал Льюису взять отгул, отоспаться, забыть Сильвию Кей и пройтись с женой по магазинам. А Льюис и рад был последовать приказу босса.

Морс не имел пристрастия к сигаретам, а тут накупил себе столько, что никому мало не покажется. Уселся и начал дымить да виски пить среди бела дня, и делал так, пока стрелки на часах не показали ровно два.

Ну и что же на самом деле произошло в ту злосчастную среду? Морса мучила мысль, что была какая-то цепочка событий, совсем простеньких и незаметных, которая и вела к преступлению. Звенья этой цепочки логично следовали друг за другом. Сейчас он имел в руках пару этих звеньев, но никак не удавалось всё связать воедино. А если бы удалось — тайна была бы раскрыта. Следовало немного напрячь мозги. Он перебирал возможные варианты, и каждый раз — тупик. Это было похоже на блуждание по детской головоломке, когда нужно выбрать из клубка всего лишь одну путеводную нить к сундуку с сокровищами, а если идти по другим — упрешься в край страницы.

— Боюсь, вам пора закругляться, — сказал хозяин пивнушки.